1. Is your smiling mouth a garden of flowers,
Or the sweet scent of musk in a perfumer's shop?
ูก. ุฃูุฑููู ุซูุบูุฑููู ุฃู
ู ููุชู ุงูุฒููุฑุงุฌูู
ููุนูุฑููู ููุดูุฑููู ุฃู
ู
ูุณููู ุจุฏุงุฑููู
2. Your flirtatious glanceโis it a cunning sorcerer
Or the decree of Fate on the day of Siffin?
ูข. ููุญุธููู ุงูุบูููุฌู ุงูุณุญูุงุฑู ุฃู
ููุฏูุฑู
ุฃู
ุฐู ุงูููููุงุฑู ู
ูุถูู ูู ููู
ู ุตููู
3. Your thin mustacheโdoes it resemble the cold,
Or is it a lightning flash of your pleasure that pulls me close today?
ูฃ. ูุซุบุฑููู ุงูุดููููุจู ุงููุถูุงุญู ุฃู
ุจูุฑูุฏู
ุฃู
ุจุงุฑูู ู
ู ุฑูุถูุงูู ุงูููู
ูุซูููู
4. Whenever a pearl appears to me in order from it,
I scatter the pearls of my tears unrestrained.
ูค. ุฅุฐุง ุจุฏุง ููู ุฏูุฑูู ู
ููู ู
ูููุชูุธูู
ู
ููุซูุฑูุชู ูุคูุคู ุฏู
ุนู ุบูุฑู ู
ูููู
5. The water of your cheekโis it wine in a goblet
That beautifully glimmers and glows?
ูฅ. ูู
ุงุกู ุฎูุฏูููู ุฃู
ู ุฎูู
ูุฑู ุจูุฃุณู ู
ูุง
ูุฑููู ูู ุญูุณููู ุฅุดุฑุงูู ูุชูููู
6. Your soft, supple bodyโis it a tender branch
That gently sways over the dunes of Yabreen?
ูฆ. ูููุฏููู ุงููุงุนู
ู ุงูุฑูููุงูู ุฃู
ู ุบูุตููู
ูู
ูุณู ูููุงู ุนูู ูุซุจุงูู ููุจูุฑูู
7. When the passing breeze bends and shakes it gently,
Where is the iron rod in such softness?
ูง. ุฅุฐุง ุงูุซูู ูููููุง ู
ุฑูู ุงููุณูู
ู ุจู
ูุฃููู ู
ูู ูุถูุจู ุงูุจุงูู ูู ุงูููู
8. A body God molded when He shaped it
From the water of a pearl while people are of clay.
ูจ. ุฌุณู
ู ุจุฑุงูู ุงูุฅูู ุญููู ุตูููุฑูู
ู
ูู ู
ุงุกู ูุคูุคุฉ ูุงููุงุณ ู
ู ุทูู
9. Far be it from God to attribute
Or ascribe the beauty of the eyeโs pupil to a human!
ูฉ. ูุญุงุดู ูููู ุฃู ููุนูุฒู ุฅูู ุจุดุฑู
ุฃูู ุฃูู ููุถุงูู ูุญุณูู ุงูุฎูุฑููุฏู ุงูุนููู
10. The hand of beauty opened his brocade robe
And sorcery emanates spellbindingly from it in cups.
ูกู . ุฃุถูุญูุชู ูุฏู ุงูุญูุณููู ูู ุฏูุจุงุฌู ูุฌูููุชููู
ุชูููู
ูููู
ู ุงูุณูุญูุฑู ู
ููุง ูู ุฃูุงูู
11. When the water of youth flowed through it,
It opened the rose of beauty or the rose of gardens.
ูกูก. ููููุชุญูุชู ุฅุฐ ุฌุฑู ู
ุงุกู ุงูุดุจุงุจ ุจูุง
ูุฑูุฏู ุงูู
ุญุงุณูู ุฃูู ูุฑุฏู ุงูุจุณุงุชูู
12. Alas for my heart! It has been consumed
By ardent loveโs passionate longing and complaint.
ูกูข. ูุงูุงู ูููุจูู ููุฏ ุฃูุฏุชู ุจู ุญูุฑููู
ู
ู ุดุงุฏูู ุบูููุฌ ุจุงููุตูู ุถููููู
13. It turns for me a sick glance that kills me at times,
Then revives me again in those eyes.
ูกูฃ. ููุฏูุฑู ูู ู
ููููุงู ู
ูุฑูุถู ุจููุง ุณููู
ู
ููู
ููุชููู ุชุงุฑุฉู ููููุง ูููุญููููู
14. I ransom my soul for him from every misfortune,
Though he cannot ransom me from them.
ูกูค. ููููุณู ุงููุฏุงุกู ูู ู
ูู ูููู ูุงุฆุจุฉู
ูุฅูู ูููู ูููู ู
ููุง ูุง ููููุฏูููู
15. I have no fortune with him except the eyes
Of one who stays up shedding tears of yearning for his hands to caress me.
ูกูฅ. ูุง ุญุธูู ู
ููู ุณูููู ุนููููู ู
ูุณููููุฏูุฉู
ุนูุจูุฑูู ููุดููููู ุฅูู ููููููู ููุฎูุฏููู
16.
I pretend in vain to gratify myself in his love,
ูกูฆ. ุฃูุนููููู ุงููููููุณู ููู ุจุงูู
ูููู ุฎูุฏูุนุงู
ูุฅู ูููู ูู ููุงูู ููุณ ููุฌูุฏููู
17. Though in his passion there is nothing to avail me.
How many reproachers desired to blame me, and I said,
ูกูง. ูู
ุนุงุฐูู ุฑุงู
ู ุนูุฐููู ูููู ููุชู ูู
ูุง ุชูุนูุฐูููููู ูุฅููู ุงูุนูุฐููู ููุบูุฑููู
18. โDo not blame me, for blame only tempts me.โ
They said, โYou have lost the path of righteousness.โ I said,
ูกูจ. ูุงููุง ุถูููููุชู ุทูุฑูููู ุงูุฑููุดูุฏู ููุชู ููู
ูููููู
ู ุงูุฑุดุฏู ุฅููู ุงูุบููู ูููููููู
19. โMay righteousness delight you, but passion delights me.โ
His love is enough for me; I desire no substitute.
ูกูฉ. ุญูุณูุจู ููุงูู ููุง ุฃุจูุบูู ุจู ุจูุฏููุงู
ููู
ุชู ู
ููู ุจุญุธูู ุบูุฑู ู
ูุบูุจููู
20. So I emerged from it with a fortune not fleeced.
By God! I have never felt cramped as long as I lived through it.
ูขู . ูุงูููู ูุง ุถูููุชู ุฐูุฑูุนุงู ู
ุง ุญูููุชู ุจู
ูุฎููููู ุงูููู
ู ููุจูุฑููู ููููุถููููู
21. So leave me todayโit fulfills me and makes me tender.
How many sighs does the fire borrow as its kindling,
ูขูก. ูู
ุฒูุฑุฉู ุชูุณูุชูุนูุฑู ุงููุงุฑู ููููุฏูุชููุง
ูููุนุฉู ุทูููู ุฃุถููุงุนู ุชููุงุฌููู
22. And agonies that crept under my ribs to confide in me!
How much painful, heartrending anguish and worries
ูขูข. ููุจูุฑูุญู ุจุซูู ููุฌุฏู ู
ูุคููู
ู ูุฌููู
ุจููู ุงูุญูุดูุง ููุณ ููุจููู ููู ููุจููููู
23. That do not wear out amid desolationโyet they wear me out!
An obsession I have indulged in every fatal thing,
ูขูฃ. ูููู ุชุนุณูุชู ู
ููู ูููู ู
ูููููููุฉู
ููุธูููุชุซ ุฃุฎุจุทู ูู ุฃููุงููู ุงูุฌูู
24. And I continued to flounder in its horrible unknowns.
I plunged into the swirling dusts of death boldly
ูขูค. ููุฎูุถูุชู ู
ููู ุบู
ุงุฑู ุงูู
ูุชู ู
ูููุชูุญูู
ุงู
ูููุชู ููู ูููููุนูุงุชู ุงูุฃุณู ุจูููู
25. And said to the sorrows of agony, โAcquaint me!โ
What is wrong with my tearful compliance in its passion, and why
ูขูฅ. ู
ุง ุจุงูู ุฏุถู
ูุนูู ู
ูุทูุนุงู ูู ูููุงู ูู
ุง
ููุญูุณููู ุตูุจูุฑูู ูููู ูุง ููููุงุชููู
26. Does my patience in it not bring me what I desire?
It was as if my tears, when their channels were blocked,
ูขูฆ. ูุฃููู ุฏู
ุนูู ููุฏ ุบูุตููุชู ู
ุณุงุฑูุจููู
ุดุฌูู ุชูุถุงูููู ูู ุฃุญุดุงุก ู
ุญุฒูู
27. Were distraught sorrows squeezed inside a grieving soul.
Alas, Abu Qasim! Why am I thirsty while in
ูขูง. ุฅููู ุฃุจุง ูุงุณู
ู ู
ุง ูู ุธู
ุฆุชู ููู
ููููู ุฑูููู ุฃูู ูู ุดูุฆูุชู ุชูุฑูููู
28. Your hands lies my drinkโif only you wished, you could water me!
What prevents you from the passions of one broken,
ูขูจ. ูู
ุง ููุตูุฏูููู ุนูู ุฃุดูุงูู ู
ูููุชูุฆูุจู
ู
ูุบุฑูู ุจุญุจูู ุตุจูู ููู ู
ูููุชูู
29. Infatuated with your loveโpoured out, drunk with you?
Be however you desire, for I have no recourse. Even if
ูขูฉ. ููู ูููู ุดุฆุชู ูุญุณุจู ูุง ุฃูุญููู ูุฅู
ูู
ุฃูู
ุณู ู
ููู ุนูู ููุฑูุจ ูุชู
ููู
30. I do not touch intimacy and closeness from you,
You are my life, and I am not turned away from you.
ูฃู . ุฃูุชู ุงูุญูุงุฉู ูู
ุงูู ุนููู ู
ููุตูุฑููู
ูุฃูุช ุญุธููู ู
ู ุฏููุง ูู
ููู ุฏูู