1. The least that life and power grant
And less than what speech and deed amount to
١. أقلُّ ما تهبُ الأعمارُ والدولُ
ودونَ ما تَتَعَاطى القولُ والعملُ
2. Is to shield your enemies when you defeat them
So no plain or mountain shelters them
٢. وَمِنْ منايا الأَعَادِي إذْ فرغتَ لهم
ألا يواريهمْ سَهْلٌ ولا جَبَلُ
3. And proof of the victory you were granted
Is that they have no livelihood or reprieve
٣. ومن دلائلِ ما أُعْطِيْتَ من ظَفَرٍ
ألا يكونَ لهم رزقٌ ولا أجَل
4. For your sword does not curb its ignorance
Until it shows the ignorant their blindness
٤. وَإنَّ سَيْفَكْ لا يثْنِي جَهَالَتَهُ
حتى يُبَيّنَ للجهّالِ ما جَهِلوا
5. A fire that drives the foe wherever they gather
To dust, their refuge when they die
٥. نارٌ تسوقُ العِدا من حيثما حُشِرُوا
إلى الثرى وهو مَأوَاهُمْ إذا قتلوا
6. An Indian flashing in India estranged
Calling out whenever it ignites and implores
٦. هِنْدِيّةٌ لم يزلْ بالهندِ مغتربٌ
يَدْعُو بها كلمّا شَبّتْ وَيَبْتَهِلُ
7. Of Kisra's fire, which before him was the hallmark
Of lightning, ants are named for it
٧. من نارِ كِسْرَى وكانتْ قَبلهُ سِمَةً
للبرق يُسْمَى بها الصمصامة النّمِلُ
8. Dewdrop laughing in the dreariness for a gleam
As tears, eyelids, and kohl meet
٨. رَبْداء تَضْحَكُ في الهيجاءِ عنْ لُمَعٍ
كما التقى الدَّمْعُ والأَجْفَانُ والكُحُل
9. In it a secret still for its worshipers and tenders
By which Mars or Jupiter were worshipped
٩. مازال فيها لِصَاليها وَمُوقِدِهَا
سرٌّ به عُبِدَ المريخُ أو زُحَل
10. It may burst from its sheath flaring
Green, which the valiant knight dreams of
١٠. وربما انجابَ عنها الغمد فاضطرمتْ
زهراءَ يَعْشُو إليها الفارسُ البطل
11. It may lack a maiden's trilling song
And he keeps watching for wetness on its curve
١١. وَرُبَّما خالها رَقْراقَ غاديةٍ
فظل ينظر هل في عِطْفِهِ بَلَلُ
12. Does exhaustion in its stillness tire him
Or the fiery brand's heat that hurls sparks?
١٢. أَعْيَا عليه أَنِهْيٌ في قَرَارَتِهِ
أمْ مارج من لظى ترْمي به شُعَل
13. He sees it bear the two opposites raising it
For it only appears then wanes
١٣. وقد أَرَاهُ بها الضَديْنِ رَافِعُها
فإنما هي تَبْدُو ثم تَشْتكِلُ
14. It hides so none should see its glow
And be guided by its brilliance when lit
١٤. تخبو فلا غَرْوَ أن يرْوَى بريقَتِها
وَيَهْتَدِي بِسَنَاهَا حينَ تَشْتعل
15. May the sword ransom you, killing in its right
It, not the crazed fool's club, is sovereign
١٥. فداؤك السيف في يمناه قاتله
فدونه ولأمِّ الحائنِ الهَبَلُ
16. Your spear cannot be bent to fold its robes
Unless the spearshaft bends, never flagging or fading
١٦. وإن رمْحَكَ لا يَثْنِي مَعَاطِفَهُ
إلا انْثَنَى القِرْنُ لا يألُو ولا يئل
17. Sweet of touch, no numbness or roughness
The goal of prodding, no deviation or wrong
١٧. حُلْوُ المَجَسَّةِ لا عَبْلٌ ولا قَضِفٌ
قَصْدُ المهزَّةِ لا كَزٌّ ولا خَطِل
18. A compact blade, excellent however you swing it
Inclining however you push back destruction evenly
١٨. مستحصد المتن إمّا هزَّه عجباً
يميل صَرْف الرَّدى فيهِ وَيعْتَدلُ
19. The crisp polished point made more radiant with it
As if the bright eyes employed it as a needle
١٩. تُزْهى به الطعنةُ النجلاءُ يطْعَنُها
كأنّما استعْملتها الأعينُ النُّجُلُ
20. It sees not death but where it sees it
A death appointing some times and postponing
٢٠. لا تُبْصرُ الموتَ إلا حيث تُبْصِره
موتاً يُسدِّدُ أحياناً ويعتقل
21. Is this or a resolve that cast the cross with it
Though before it were ravines and hills?
٢١. أَذاكَ أم عَزْمَةٌ رُمْت الصليبَ بها
وقد أتت دونَهُ الغيطانُ والقُلَلُ
22. Ask the Romans, did they feel confidence
Of facing the finest invasion, giving all it seeks?
٢٢. فسائِلِ الرومَ هل كانتْ على ثقة
منْ غَزوِ أروَعَ يُعْطي الغزو ما يَسَل
23. He drove the steeds from their stance against them
Going, when awe made the delegate freeze
٢٣. قادَ الجيادَ إليهم من مَرَابطِها
ماضٍ إذا عرَّد الهيابَةُ الوَكِل
24. It covers the battle, and if it misguides him, meet it
Where souls grapple in the fray's midst
٢٤. يَغْشى القتالَ فإن تضللْهُ فالتَقِهِ
حيثُ الحتوفُ على الأرواح تقْتَتِل
25. Beware a lion the lions dread in his grasp
A handful with which he sates the thirsty
٢٥. إياكَ من أسدٍ تشقى الأسودُ به
في كفِّهِ غُلَّةٌ تَرْوي بها الغلل
26. Speak not of worldly things, for he's a king
The world moves through his army and departs
٢٦. ولا تَحدَّثْ عن الدنيا فذا مَلِكٌ
تَحُلُّ في جيشه الدنيا وترتحل
27. A leader, horizons flourish at his rising
When his might's brilliance shines like Taurus or Aries
٢٧. وقائدٌ تزدْهي الآفاقُ طَلْعَتَهُ
إذا ذُكاءُ زَهاها الثورُ والحمل
28. When it appears to them in his awe's veil
All things matching its light are ashamed
٢٨. إذا تَجَلى لها في حُجْبِ هَيْبَتِهِ
فَكُلّث شيءٍ يُوازِي ضَوْءَهَا خَجِلُ
29. A sea of plenty, when its ships cluster
Tell the sea it is inadequate
٢٩. وبحرُ جودٍ إذا التجَّتْ غواربُهُ
فَأَبْلغِ البحرَ عنّي أَنه وَشَل
30. A lofty peak birds cannot reach its summit
Until eagles and partridges are leveled with it
٣٠. وباذخٌ لا تنالُ الطيرُ ذِرْوَتَهُ
حتى سَوَاءٌ به العِقْبَانُ والحجل
31. In its sides you see mounts and vines
Trailing their shoots and blossoms
٣١. ضخمٌ تَرَى للغوادي في جَوَانِبِه
مساحباً نَبْتُها الحَوْذانُ والنَّفَل
32. A sovereign mingled with the light of truth
And shade of security attached to God's veil
٣٢. بها مليكٌ بنورِ الحقِّ ممتزجٌ
وظلُّ أَمْنٍ بسترِ اللهِ مُتَّصِل
33. A resolve advancing in fighting unbelief
From its sunset, no westering, setting, or nightfall
٣٣. وَعَزْمَةٌ في جهادِ الكُفْرِ ماضيةٌ
من غَرْبها لا الشبا الماضي ولا الأسَل
34. The prince Abu Yahya is called to it and by it
When a people rely or depend
٣٤. يُدْعَى الأميرُ أبو يحيى بها ولها
إذا تَوَاكَلَ أقوامٌ أو اتَّكَلُوا
35. It drove the enemies away from ravaging their homes
You hurried to them or they hurried
٣٥. خفَّ الأعادي بها عن عُقْرِ دارهم
لقد عَجِلْتَ إليهمْ أوْ لقدْ عجلوا
36. It asked Toledo, what do you want of it?
Explaining the syntax if apposition or substitution is unclear
٣٦. شافهْ طليطلةً ماذا تريدُ بها
بِالعَطْفِ إنْ أشكَلَ التوكيدُ والبدل
37. You rained death around it, is this cloudburst
Of events returning, O pouring rain?
٣٧. أَمْطَرْتَ ما حولها الموتَ الزؤامَ فهلْ
من عَوْدةٍ أيُّهذا العارضُ الهَطِل
38. If it rises or draws near while aims are hopes
Examples and parables have passed before it
٣٨. فإنْ تثُبْ أو تُقارِبْ والنَّوى أمَمٌ
فقد خَلَتْ قَبْلها الأمْثَالُ والمُثلُ
39. If it refuses, havoc is hostage to a quandary
Neither the continent was halved nor muscle hewn
٣٩. فإنْ أبتْ فالرَّدى رَهْنٌ بِمُعْضِلَةٍ
لا القارةُ انتصفتْ منها ولا عضَلُ
40. Best for them, then best for the cross through it
Than a contingent with the swords' wont and habit
٤٠. أوْلى لهمْ ثم أولى للصّليبِ بها
منْ عارضٍ صَوبُهُ الأسْيافُ والأسل
41. And for the enemies near it, from battle's heat
That almost makes the damp air ignite
٤١. وللعدا دُونَها من حَرِّ مَلْحَمَةٍ
يكادُ منها الهواءُ الرَّطبُ يشتْعل
42. And from a mill grinding their deaths, revolving with it
A day the horizons narrow and paths constrict
٤٢. ومن رحىً لمناياهمْ يَدورُ بها
يومٌ تضيقُ بهِ الآفاقُ والسُّبُلُ
43. A day the alive are scorned, adorned
By no ornament, even if untroubled by decline
٤٣. يومٌ شتِيمُ المحيّا لا يُزَيّنُهُ
حليٌ وإن كانَ لا يُزري به العَطَلُ
44. The most potent fang, if the champions are deluded by it
Thus war in its jaws is potent
٤٤. وأعصلُ النابِ إن يُغْرَ الكماةُ به
كذلك الحربُ في أَنْيابِها عَصَل
45. From Abu Yahya's cunning and position
Where safety is unsure or unsure
٤٥. ومن مَكَرِّ أبي يحيى وَمَوقِفِهِ
بحيثُ يُؤمَنُ أو لا يُؤمَنُ الزَّلل
46. Live forever! Men, if you had offered in place of life
Would not have spoken or acted
٤٦. أَبِدْ فداكَ رجالٌ لو عرَضْتَ لهمْ
دونَ الحياةِ لما قَالوا ولا فعلوا
47. How is the path to a day I wish for
Where I and my enviers are busy with it?
٤٧. كيفَ السبيلُ إلى يومٍ أُؤَمّلُهُ
يكونُ لي ولحسَّادي به شُغُلُ
48. That I may kiss your right hand which
The gazelles gained before we gained kisses
٤٨. حتى أُقبّلَ يُمْنَاكَ التي حَظِيَتْ
بها الظُّبَى قَبْلَ أَنْ نَحْظَى بها القُبَل
49. And complain of the tyranny of my days to a king
Whom neither cowardice nor greed attend
٤٩. وأشتكي جَوْرَ أيَّامي إلى مَلِكٍ
لا يَحْضُرُ الجُبْنُ يوميه ولا البَخَل
50. O blessed king, of auspicious influence, O full moon
O sea, O pleiades, O man!
٥٠. يا أيها الملكُ الميمونُ طَائِرُهُ
يا بدرُ يا بحرُ يا ضرغامُ يا رجل
51. Will you leave me to time's caprice playing with me
When love and hope drew me toward you?
٥١. أتاركي لصروفِ الدهرِ تلعبُ بي
وقد حَدَاني إليكَ الحبُّ والأمل
52. I thanked you for blessings when gratitude was little
For the generous shows favor despite defects
٥٢. شكرتُ نُعْماك لما قلَّ شاكرُهَا
إن الكريمَ على العلاَّتِ يَعْتَمِل
53. Take them, goodness befits their charm
Though excuses and faults distort them
٥٣. وهاكها يقتضيكَ الحسنُ رَوْنَقَها
وإن لَوَتْهَا به الأعذارُ والعِلَل
54. Time has tempted them, if a time contests it
Your loftiness in it the dawns and origins vie
٥٤. تَطَاوَلَ الدهرُ منها لو يُعَارِضُهُ
دهرٌ عُلاَكَ به الأسحارُ والأصُل
55. A departing star in earth's corners
Relaying the heights and improvising to you
٥٥. سيارةٌ في أقاصي الأرضِ شاردةً
مما تُرَوِّي لكَ العَلْيَا وَترْتجِلُ