Feedback

Laughing about the passions,

ุถุงุญูƒ ุนู† ุฌู…ุงู†

1. Laughing about the passions,
Traveling beyond the full moon,

ูก. ุถุงุญูƒูŒ ุนู† ุฌูู…ุงู†ู’
ุณุงูุฑูŒ ุนู† ุจูŽุฏุฑู

2. Time has become too narrow for him,
And my chest is hot with love.

ูข. ุถูŽุงู‚ูŽ ุนู†ู‡ู ุงู„ุฒู…ุงู†ู’
ูˆูŽุญูŽูˆุงุกู ุตูŽุฏู’ุฑูŠ

3. Oh! From what I feel,
His kindness heals what I feel,

ูฃ. ุขู‡ู’ ู…ู…ู‘ูŽุง ุฃุฌูุฏู’
ุดูŽูู‘ูŽู†ูŠ ู…ุง ุฃุฌูุฏู

4. He stood by me and settled,
A persistent lover.

ูค. ู‚ุงู…ูŽ ุจูŠ ูˆู‚ุนูŽุฏู’
ุจุงุทุดูŒ ู…ุชู‘ูŽุฆูุฏู

5. Whenever I say โ€œitโ€™s done,โ€
He says โ€œwhere is it done?โ€

ูฅ. ูƒู„ู…ุง ู‚ู„ุชู ู‚ูŽุฏู’
ู‚ุงู„ูŽ ู„ูŠ ุฃูŠู†ูŽ ู‚ูŽุฏู

6. And the slender one bent,
With soft shaking and freshness,

ูฆ. ูˆูŽุงู†ุซู†ู‰ูŽ ุฎููˆุทูŽ ุจุงู†ู’
ุฐุง ู…ูŽู‡ู‘ุฒู ู†ูŽุถู’ุฑู

7. Her hands toyed,
With youth and raindrops,

ูง. ุนุงุจูŽุซูŽุชู’ู‡ู
ูŠูŽุฏูŽุงู†ู’ ู„ู„ุตู‘ูŽุจุง ูˆุงู„ู‚ูŽุทู’ุฑู

8. I have no choice but you,
Take my heart by the hand,

ูจ. ู„ูŠุณูŽ ู„ูŠู’ ู…ูู†ูƒูŽ ุจูุฏู’
ุฎุฐ ููุคุงุฏูŠูŽ ุนู†ู’ ูŠูŽุฏู’

9. You left me no composure,
But I am drained.

ูฉ. ู„ู… ุชูŽุฏุนู’ ู„ูŠ ุฌูŽู„ุฏู’
ุบูŠุฑ ุฃู†ูŠ ุฃุฌู’ู‡ูŽุฏู’

10. A sip from honey,
And my longing bears witness,

ูกู . ู…ูŽูƒุฑุนูŒ ู…ูู†ู’ ุดูŽู‡ูŽุฏู’
ูˆุงุดุชูŠุงู‚ูŠ ูŠูŽุดู’ู‡ูŽุฏู’

11. For the daughter of the faith,
And that smile,

ูกูก. ู…ุง ู„ูุจูู†ู’ุชู ุงู„ุฏู‘ูู†ุงู†ู’
ูˆูŽู„ูุฐุงูƒูŽ ุงู„ุซู‘ูŽุบู’ุฑู

12. Where is the life of time,
Compared to the life of embers,

ูกูข. ุฃูŠู† ู…ุญูŠุง ุงู„ุฒู‘ู…ุงู†
ู…ู† ู…ูุญูŠู‘ูŽุง ุงู„ุฌู…ุฑ

13. In me is hidden passion,
If only my effort understands,

ูกูฃ. ุจูŠ ู‡ูˆู‰ ู…ูุถู’ู…ูŽุฑู
ู„ูŠุชูŽ ุฌูŽู‡ู’ุฏูŠ ูˆูŽูู‚ูู‡ู’

14. Whenever it appears,
Then my heart understands,

ูกูค. ูƒู„ู…ู‘ูŽุง ูŠูŽุธู‡ูŽุฑู
ููุคุงุฏูŠ ุฃููู’ู‚ูู‡ู’

15. His love cannot be healed,
By my father, no matter what,

ูกูฅ. ุฐู„ูƒ ุงู„ู…ู†ุธุฑู
ู„ุง ูŠูุฏุงูˆูŠ ุนูุดู’ู‚ูู‡

16. A stellar cycle,
Shone until it was clear,

ูกูฆ. ุจุฃุจูŠ ูƒูŠููŽ ูƒุงู†ู’
ูู„ูƒูŠู‘ูŒ ุฏูุฑู‘ููŠ

17. His excuse and mine,
Is there a way to you,

ูกูง. ุฑุงู‚ ุญุชู‰ ุงุณู’ุชูŽุจุงู†
ุนูุฐู’ุฑูู‡ู ูˆุนูุฐุฑูŠ

18. Or until I despair,
A tear or a breath,

ูกูจ. ู‡ู„ ุฅู„ูŠูƒูŽ ุณุจูŠู„ู’
ุฃูˆู’ ุฅู„ู‰ ุฃู†ู’ ุฃูŠู’ุฃูŽุณุง

19. What can I say,
My hopes in fate are bad,

ูกูฉ. ุฐุจุชู ุฅู„ุง ู‚ู„ูŠู„ู’
ุนูŽุจู’ุฑุฉู‹ ุฃูˆ ู†ูŽููŽุณูŽุง

20. And all is finished,
While I seek advice,

ูขู . ู…ุง ุนุณู‰ ุฃู† ุฃู‚ูˆู„ู’
ุณุงุกูŽ ุธู†ูŠ ุจุนุณู‰

21. Taking off the reins,
My panic or my patience,

ูขูก. ูˆุงู†ู‚ุถู‰ ูƒู„ู‘ู ุดุงู†ู’
ูˆุฃู†ุง ุฃุณู’ุชูŽุดู’ุฑููŠ

22. No blame on whom blames,
If he refrains from me,

ูขูข. ุฎุงู„ุนุงู‹ ู…ู†ู’ ุนูู†ูŽุงู†ู’
ุฌูŽุฒูŽุนูŠ ุฃูˆ ุตูŽุจุฑูŠ

23. Is there besides Rimโ€™s love,
His religion is to blame me?

ูขูฃ. ู…ุง ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽู†ู’ ูŠูŽู„ูˆู…ู’
ู„ูˆ ุชูŽู†ูŽุงู‡ูŽู‰ ุนูŽู†ู‘ูŠ

24. I am confused in it,
While it makes me sing,

ูขูค. ู‡ู„ู’ ุณูˆูŽู‰ ุญุจู‘ู ุฑูŠู…ู’
ุฏูŠู†ูู‡ู ุงู„ุชูŽุฌู†ูŠ

25. I saw you before,
You donโ€™t know anymore,

ูขูฅ. ุฃู†ุง ููŠู‡ู ุฃู‡ููŠู…ู’
ูˆูŽู‡ูŽูˆู’ ุจูŠ ูŠูุบู†ูŠู‘ู

26. Time will be long,
And forget my mention,

ูขูฆ. ู‚ูŽุฏู’ ุฑุฃูŠุชูƒู’ ุนูŠุงู†
ู„ูŠุณ ุนู„ูŠูƒูŽ ุณุชุฏุฑูŠู’

27. As for my love, it has weakened,
So I find no shelter,

ูขูง. ุณูŽูŠูŽุทูˆู„ ุงู„ุฒู…ุงู†ู’
ูˆุณุชู†ุณู‰ ุฐูƒุฑูŠ

28. And no rest for me,
Love him,

ูขูจ. ุฃู…ู‘ุง ูˆูŽุฌู’ุฏููŠ ููŽู‚ูŽุฏู’ ุนูŽุชูŽุง
ูู„ุง ุฃู„ู’ู‚ู‰ ู…ูŽู„ุงุฐุง

29. For me, make me love,
Fascinated,

ูขูฉ. ูˆู„ุง ุขู„ูู ู…ูŽู‡ู’ู„ุง
ุฃุญู’ุจูุจู’

30. Oh he, and he is most strange,
He takes me,

ูฃู . ุจู‡ ุฅู„ูŠู‘ูŽ ุฃุญุจุจ
ู…ูุนู’ุฌูุจู’

31. In every doctrine,
When we quarreled and parted,

ูฃูก. ูŠุง ู„ู‡ ูˆู‡ูˆ ุฃุนู’ุฌูŽุจ
ูŠูŽุฐู’ู‡ูŽุจู’

32. I was guided but why?
And I came humbled,

ูฃูข. ุจูŠ ููŠ ูƒู„ู‘ู ู…ุฐู‡ุจู’
ู„ู…ู‘ูŽุง ุนู†ู‘ุง ูˆุนู†ู‘ูŽุชุง

33. Repenting,
To the advice of him who blamed me,

ูฃูฃ. ุชุตุฏู‘ูŽูŠู’ุชู ูู„ุงุฐุง
ูˆุฃู‚ุจู„ุชู ู…ูุฏูู„ุง

34. Oh my love for the beauties!
Your eyes made me angry,

ูฃูค. ุชูŽุจู‘ูŽุง
ู„ูู†ูŽู‡ู’ูŠู ู…ูŽู† ู†ู‡ุงู†ูŠ

35. But this will not help,
His glances are his soldiers,

ูฃูฅ. ู„ุจู‘ูŽุง
ูˆุฌุฏูŠ ู…ู† ุงู„ุบูˆุงู†ูŠ

36. His words are his coolness,
From blessings that delight him,

ูฃูฆ. ุบูŽุถู’ุจูŠ
ุชู‚ูˆู„ู ุฅุฐ ุชุฑุงู†ูŠ

37. But if you glance,
You see people as rubbish,

ูฃูง. ู…ูŽู‡ู…ุง
ุนูŠู†ุงูŠูŽ ุฃูˆู’ุฌูŽุจูŽุชุง

38. So greet him, or else
Innovate,

ูฃูจ. ูู„ู†ู’ ูŠูŽุนู’ู†ููˆูŽ ู‡ุฐุง
ุจุงู„ู‚ุฑุจู ุฐูู„ุงู‘ู‹

39. With soft singing,
That grazes,

ูฃูฉ. ุณู„ุทุงู†ู’
ุฃู„ุญุงุธู’ู‡ู ุฌู†ูˆุฏูู‡ู

40. In my heart sincerely,
Rising,

ูคู . ุจุณุชุงู†ู’
ุฃู„ูุงุธู‡ ุจุฑูˆุฏูู‡ู’

41. Like the stars rise,
He is named,

ูคูก. ุฑูŠู‘ูŽุงู†ู’
ู…ู† ู†ุนู…ุฉู ุชูŽุคูˆุฏูู‡ู’

42. Intentionally to be insulted,
He matched both the ignorant,

ูคูข. ุฃู„ู…ู‘ูŽุง
ูุฅู†ู’ ุชูŽู„ูู‘ุชุง

43. With that boy,
She leaned,

ูคูฃ. ุชุฑู‰ ุงู„ู†ุงุณ ุฌุฐุงุฐุง
ููŽุณุงู„ูู…ู’ู‡ู ูˆุฅู„ุงู‘

44. Towards me, upset,
Her garden,

ูคูค. ุฃุจู’ุฏูุนู’
ุจุดุงุฏู†ู ุฑุฎูŠู…ู

45. Didnโ€™t know what to do,
She was confused,

ูคูฅ. ูŠูŽุฑู’ุชูŽุนู’
ููŠ ู‚ู„ุจูŠูŽ ุงู„ุณู„ูŠู…

46. And her mother listened,
Of what,

ูคูฆ. ูŠูŽุทู’ู„ูุนู’
ู…ุทุงู„ุนูŽ ุงู„ู†ุฌูˆู…

47. Makes this young man love me,
And she doesnโ€™t know why,

ูคูง. ูŠูุณูŽู…ู‘ูŽู‰
ุนู…ุฏุงู‹ ู„ููŠูู†ู’ุนูŽุชุง

48. We wonโ€™t say no to him.

ูคูจ. ูƒู„ุง ุงู„ุญุงุฆูู…ูŽูŠู†ู ุญุงุฐูŽู‰
ุจู‡ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ู…ุญู„ุง

ูคูฉ. ุญูŽู†ุชู’
ุฅู„ูŠู‘ูŽ ูˆู‡ู’ูŠูŽ ุชูŽุฌู’ุฒูŽุนู’

ูฅู . ุฌูู†ู‘ูŽุชู’
ู„ู… ุชุฏุฑู ูƒูŠููŽ ุชูŽุตู’ู†ูŽุนู’

ูฅูก. ุบู„ู‘ูŽุชู’
ูˆุฃูู…ู‘ูู‡ุง ุชูŽุณู…ู‘ูŽุนู’

ูฅูข. ู…ูŽู…ู‘ูŽุง
ูŠูŽุนู’ุดูŽู‚ูู†ูŠ ุฐุง ุงู„ููŽุชู‰

ูฅูฃ. ูˆู„ุง ุชุฏุฑูŠ ู„ู…ุงุฐุง
ูˆู„ุง ู†ู‚ูู„ู’ ู„ู‡ ู„ุง