Feedback

It is God's making that I knew you

صنع من الله أني كنت أعرفكم

1. It is God's making that I knew you
Before the left hand, while you were in the eggs,

١. صُنْعٌ من اللهِ أَنّي كنتُ أَعْرِفكم
قبلَ اليَسَارِ وأنتمْ في التَّبابين

2. Not a year passed before I saw you
Walking in silk, brocade, and soft linen.

٢. فما مَضَتْ سَنةٌ حتى رأيتكُمُ
تَمْشُونَ في القَزَّ والقوُهِى واللَّينِ

3. In the east, your women still cry out
Under the tents with tambourines,

٣. وفي المَشَاريق مازالتْ نساؤكمُ
يَصِحْن تحت الدَّوالي بالوَراشينِ

4. They became accustomed to the luxury of Iraq and
The niceties of Hejaz, houses and palaces.

٤. فصْرنَ يَرْفُلَنَ في وَشْي العِرَاقِ وفي
طرائِف الخزِّ من دُكْنٍ وطارُوني

5. They forgot cutting sweets from its mines
And carrying them in pouches on their shoulders,

٥. أُنْسينَ قطعَ الحُلاَوى من مَعَادِنها
وحَمْلَهُنَّ كَشُوثاً في الشَّقابينِ

6. Until when they prospered, they lied and said
We are the purebreds, the sons of the cloth-merchants.

٦. حتىَ إذا أيسروا قالوا وقد كذبوا
نحن الشَّهاريجُ أولادُ الدِّهاقينِ

7. If the torrential flood tested them,
The most contemptible and despised among them would say arrogantly:

٧. في است أمِّ ساسانَ أيري إن أقربكم
وأير بَغْلٍ مُشِظٍّ في است شيرين

8. I am the son of Shubayn.
And he would say "Khosrow bequeathed me and made me heir"

٨. لو سِيلَ أوْضَعُهُم قَدْراً وأنْذَلهم
لقال منَ فَخْرِه إنيِّ ابنُ شُوبينِِ

9. So who can compete with me, or be my equal?
Who will tell Khosrow, while he is in hell,

٩. وقال أقطعني كِسْرَى ووَرّثني
فَمْن يُفَاخِرُني أم مَنْ يُنَاوِينَي

10. The claim of the upstarts, who are the eggs of devils,
And that they claimed to be born

١٠. مَنْ ذا يُخَبِّر كِسْرَى وهو في سَقر
دعوى النَّبيطِ وهم بَيْضُ الشياطينِ

11. Like the hyena claiming to be the offspring of the whale,
So it roared, splitting the belly of the fire,

١١. وأنهم زعموا أنْ قد ولدتهُمُ
كما ادّعى الضَبّ أني نُطْفةُ النُّونِ

12. Terrifying, cracking the heart of Qarun.
Do you not see them lowering their dams

١٢. فكان يَنْحَزُ جَوْفَ النار واحدةً
تَفْرِي وتَصْدَعُ خوفاً قلبَ قارونِ

13. From their stink, monopolizing the carpets.
And revealing their huts of vegetables to

١٣. أَما تراهم وقد حَطّوا بَرادِعَهُمْ
عن أُتنهمُ واستبدُّوا بالبَرَاذينِ

14. The houses of kings and doors of sultans.
Their cooking pots boil over the Arabs

١٤. وأفرجوا عن مَشارات البُقول إلى
دُورِ المُلوك وأبواب السَّلاطِينِ

15. With enmity towards the Messenger of God in religion.
So say to them, though they deserve to be scorned,

١٥. تَغْلِي على العُرْب من غَيْظ مَراجلُهمُ
عداوةً لرسول اللهِ في الدينِ

16. "You are the worst of creatures, O Bukhara beetles."
People are but motes in their valleys,

١٦. فقَل لهم وهمُ أهلٌ لَتِزْنيَةٍ
شَرَّ الخَليقةِ يا بُخَرَ العَّثانينِ

17. While Hashim is their guiding star.
And the living of my ancestry, Qahtan, they

١٧. ما النَّاسُ إلا نِزَارٌ في أَروَمتها
وهاشمٌ سُرجُهَا الشُّمُّ العَرَانينِ

18. Mock with the Nabataean riffraff, the shameless cheats.
So none on earth has lineage to suit

١٨. والحَيُّ من سَلَفى قَحْطَان إنهم
يُزْرُونَ بالنَّبطِ اللّكنِ المَلاَعينِ

19. Khosrow except Hamdan.
Curse upon you, you have the qualities of Chosroes and glory

١٩. فما على ظهرها خَلْقٌ له حَسَبٌ
مما يُناسبِ كِسْرى غيرُ حَمُدونِ

20. Proclaims you to be of the ancient stock of Maymun.
If you doubt, then in the palace is his image,

٢٠. قَرْمُّ عليه شهنشاهِيّةٌ ونَباً
يُنْبيكَ عن كَسرويّ الجَدِّ مَيْمُونِ

21. So look to pure, stored lineage.

٢١. وإن شككتَ ففي الإيوانِ صُورتُه
فانظُر إلى حَسَبٍ بادٍ ومخزونِ