Feedback

I was shy lest people know whom I love

ضنا بأن يعلم الناس الهوى لمن

1. I was shy lest people know whom I love
And I made the secret a source of joy

١. ضنًّاً بأن يعلم الناسُ الهوى لمَنِ
وهبتُ للسرِّ فيه لذّةَ العلنِ

2. No slander by talebearers can undo
A love whose pillars are in a guarded heart

٢. ما صِينَ عن ألسن الواشين ينقضه
حبٌّ قواعدُه في الصدر لم تُصَنِ

3. Since I devoted myself to him
I wore the garb of bliss and shed all sickness

٣. لله حاجةُ نفسٍ مذ وهبتُ لها
ثوبَ السلِّو خلعتُ السقمَ عن بدني

4. An ever young beloved is my companion
An intimate since youth with silver hair

٤. ومن مَعَدٍّ فتاةُ السن جاريةٌ
من مطلها الكهل مذ كانت على سَنَنِ

5. Neither neighbor nor homeland have I visited
With love, across the Tigris in eastern Dar

٥. شرقيّة الدار من غربيِّ دِجلةَ ما
جاورتُ بالحبِّ جيراني ولا وطني

6. I came to her lost in the night and was guided
By her beautiful face brighter than the full moon

٦. طرقتُها ضائعا في الليل يُرشدُني
أتمُّ من بدره مِن وجهها الحسنِ

7. Before her I found no settlement
After her I settled in tranquility

٧. فلم أجد قبلها إلا الأَلوفَ ولا
سكنتُ من عهدها إلا إلى سَكنِ

8. O night! Fools prattle about you at dawn
Beautiful night! Modest even to the wise

٨. يا ليلةً حدّثت عنها الغبيَّ ضحىً
حسناءُ واحتشمتْ فيها ذوي الفطنِ

9. Will you return in a time I can't forget?
Dawn chased away the dark troubles

٩. هل تَرجِعين بوقتٍ لستُ ناسيَهُ
ضُحَى جوىً دَلَّهتْ ورقاءَ عن فننِ

10. And words that struck my hearing as she began
To bid farewell, with tears in people's eyes

١٠. وقولةً طرقت سمعي وقد طفِقتْ
يومَ الوَداع عيونُ الناس تأخذني

11. Turn from me, leave me to their suspicions
For if asked, who can hide the truth in suspicions?

١١. عرِّض بغيري ودعني في ظنونهمُ
إن قيل من يك يُخفي الحقَّ في الظِّنَنِ

12. Spare me your rebukes whenever you visit
For you are lovelier to the eye than the ear

١٢. وجنّب العتبَ إما جئت زائرَنا
فأنت في العين أحلى منك في الأذنِ

13. Have patience - perhaps the guide of fate will bless me
Or the promises of hope will reward me

١٣. صبرا عسى رائدُ الإقبال يَصدُقني
يا نفس أو واعدُ الآمال يُنجزني

14. The minister's generosity has never failed
To unsheathe his sword in our defense

١٤. أو نصرةٌ لم يزل جودُ الوزير بها
سيفا مع الحرّ مسلولا على الزمنِ

15. By his auspicious right hand and generosity
Both hands I see stretch out with good fortune

١٥. أمَا ويمنَى يديه والسماحِ لقد
رأيتُ كلتا يديه فيه لليُمُنِ

16. I washed myself with the water they poured down
Cleansing my poverty, not my ragged clothes

١٦. وشمتُ فانهلَّتا ماءً غسلتُ به
حالي من الفقر لا ثوبي من الدرنِ

17. In his hand whiteness overflows from joy
And dignity and silence and wit

١٧. في الدّست أبلجُ ملءُ الدّست من مَرَحٍ
ومن وقارٍ ومن صمتٍ ومن لَسَنِ

18. Hearing his faint invitation brings me delight
Though he hides his passion from one in exile

١٨. سمعاً بدعوةِ موتورٍ يُسِرُّ بها
ويكتم الوجدَ فيها إلفَ مضطغِنِ

19. The Feast laughs in your prosperity at a moon
While lately it wept over music

١٩. العيد يضحك من نُعماك عن قمرٍ
وكان في أربُعٍ يبكي على شجنِ

20. If days could speak, they would express
Eloquence - we lack all tune

٢٠. فلو تكلَّمتِ الأيام أَعربَ عن
فصاحةٍ نحن فيها معرِض اللَّحَنِ

21. Drink to an honored one, not one made old by wine
Or threadbare by affliction and blows

٢١. فاشرب على النعمة العذراء للشرفِ ال
تليد والكاعب العذراء للشدَنِ

22. If you disdain or spurn me as I have presumed
Pardon me, though my patience is worn thin

٢٢. وإن تعُجْ أو تُعن فيما أتيتُ أصفْ
مع رحبِ صدري أمورا ضيَّقتْ عَطَني

23. I degraded my glory to profit some men
So rouse them, awake them to my degradation!

٢٣. أهنتُ شعريَ أبغي الرزق من نفرٍ
تسبيحُ أسمحِهم يا مالُ لا تَهُنِ

24. One such as I deserves honor and protection
When I sell myself, at least value me highly!

٢٤. فدارسُ الفهم وحشيٌّ أخاطبه
كأنني خاطبٌ في دارِس الدِّمنِ

25. I endure time's hands twisting my grey hair
As it toys with my tears like a child with boats

٢٥. وغافلٌ ليَ صوتُ المدح يُطربه
بلا ثوابٍ فيرَضي بي ويُسخِطني

26. Why wouldn't it toy with me when my manners
Are true while you brought me next to Ardashir?

٢٦. بذلتُ عِرضِي لأغراضٍ أسيِّرها
فيهم فنبَّههم بذلي وأخملني

27. Don't be surprised I call you from under heels
To you, daybreak! The sun sets in its maw

٢٧. قد كان من حقّ مثلي أن يعزَّ وإذ
قد بعتُ نفسي فوفِّر منعماً ثمني

28. Kindness grows in ones such as me, then fails
Blame whatever you wish, you have tested me

٢٨. أشِلْ بضَبعي من الحال التي لعبت
بماء وجهيَ لِعْبَ الماء بالسفُنِ

29. The critic, savage and deaf, I address
As though addressing a wild beast in its den

٢٩. وكيف لا تتلافاها أما أدبي
حقٌّ أما أردشيرٌ منك قرَّبني

30. The negligent one - the song of praise makes him tipsy
With no reward, so he accepts me and spitefully rejects me

٣٠. لا غروَ أدعوك من تحت الحضيض لها
ضحىً فأُمسي وقَرنَ الشمس في قَرَنِ

31. I gave up my glory for purposes I steered
To them, so I alerted them to my giving while I am burdened

٣١. تنمِي الصنيعةُ في مثلي فسُدَّ بِيَ ال
مهمَّ ما شئت تَحمَدْ فيه ممتحَني