1. Farewell in the morning, goodbye
O yellow house on the meadows
ูก. ุนูู
ู ุตุจุงุญุง ุจุนุฏููุง ูุงุณูู
ู
ูุง ุฏุงุฑ ุตูุฑุงุกู ุนูู ุงูุฃููุนู
ู
2. Milk her camels among the acacias
Between her fattened and lean ones
ูข. ูุงุญุชูุจู ุงูู
ุฒูู ุฃูุงูููููุง
ุจูู ุณูู
ุงูููุง ุฅูู ุงูู
ูุฑุฒูู
ู
3. A nursing she-camel weaning her young
On lush soil, though not yet weaned,
ูฃ. ู
ูุฑุถูุนุฉู ุชูุทูู
ู ุฃููุงุฏูุง
ู
ู ุงูุซุฑู ุงูุฌู
ููู
ุชููุทูู
ู
4. Until you see the preserve of Al-Hamรก
Marked with the fertile traces of the striker
ูค. ุญุชู ุชุฑููู ูุงุณู
ุฑููุถู ุงูุญู
ู
ุนูููู ุฎูุตุจุง ุฃุซูุฑู ุงูู
ููุณู
ู
5. And smell the flowersโ fragrance wafting through
The lined and perfumed tent walls,
ูฅ. ูุชุฎุทูุฑู ู
ู ุฎููู ุงูุฒูููุฑู ูู ุงู
ู
ููููููู ุงูู
ูููุดูููู ูุงูู
ูุนููู
ู
6. And your land is clad with what the breeze
Brings it in gifts from Mount Sumayr,
ูฆ. ูู
ููููููุชู ุฃุฑุถููู ู
ุง ุชุญู
ูู ุงู
ุฑูุญู ุฅูููุง ู
ู ูุฏุงูุง ุงูุณููู
ูู
7. The prayer of one who found solace after
Losing his love in the vestiges and landmarks.
ูง. ุฏุนุงุก ู
ูู ุฃููุนู ุงูุจูู ุจุน
ุฏ ุงูุนููู ุจุงูุขุซุงุฑู ูุงูู
ูุนูู
ู
8. The saplings wept yesterday, spare
No tears that flow abundantly today into the streams,
ูจ. ุจูู ุงูููู ุฃู
ุณู ููู
ูุฏููุฎุฑู
ุฏู
ุนุง ูููุถ ุงูููู
ู ูู ุงูุฃุฑุณู
ู
9. My eyes betrayed their tears
I moaned, and moaning is the weeping of the mouth,
ูฉ. ุฎุงู ุจูุงุกู ุงูุนูู ุฃุฌูุงููู
ููุงุญ ูุงูููุญู ุจูุงุกู ุงููู
ู
10. Speak up if you are eloquent
Alas! Or listen and understand
ูกู . ุชููููู
ู ุฅู ููุชู ูููุงูุฉู
ูููุงุช ุฃู ูุงุณุชู
ุนู ูุงููู
ู
11. And of the woes of passion: I ask
The lexicon about news it does not contain
ูกูก. ูู
ู ุจููุงุช ุงูููู ุฃููู
ุฃูุณุชูุตุญ ุงูุฃุฎุจุงุฑู ู
ู ู
ุนุฌูู
ู
12. Your people โ may they not perish! โ killed me
With sorrows in the heart unuttered and suppressed
ูกูข. ุฃููููู ูุง ุฃูููู ุฅูุง ุงูุดุฌุง
ูู ุงูุตุฏุฑ ูู
ููููุธ ููู
ู ูููุธูู
ู
13. With what life โ happenstance life โ
Did they replace our life in your ancient shade?
ูกูฃ. ุจุฃูู ุนูุดู ุญุงุฏุซู ุจุฏูููุง
ู
ู ุนูุดูุง ูู ุธูููู ุงูุฃูุฏู
ู
14. What land carried them that did not sink
Or darken, catastrophically, under their weight?
ูกูค. ูุฃูู ุฃุฑุถู ุญู
ูููุชู ุฃุฑุถููู
ููู
ุชูู
ูุฏู ุฎุณูุง ููู
ุชูุธูู
ู
15. How many pledges did they break to pacified men
And took lightly the murder of a Muslim man,
ูกูฅ. ูู
ุฎูููุฑูุง ุฐู
ุฉู ู
ุณุชุณูู
ู
ูุงุญุชูุฑูุง ูุชูู ุงู
ุฑูุกู ู
ุณูู
ู
16. And the eye is criminal โ they pour out their hatred
Into hearts that are no evil-doers!
ูกูฆ. ูุฃุฌุฑู
ุชู ุนููู ูุณุงููุง ุงูุถูุง
ุฅูู ูุคุงุฏู ููุณ ุจุงูู
ุฌุฑู
ู
17. And nights I spent sleepless therein
Were sweeter to me than the best of slumber,
ูกูง. ููููุฉู ุจุชูู ุณูุงุฏู ุจูุง
ูุฏููู ุฃุญูู ู
ู ูุฑู ุงููููู
ู
18. Sheltered from heat and overwhelmed by passion
On your sand, by your moat, and your pillar
ูกูจ. ู
ุนุชุตู
ุง ู
ู ุญูุฑู ูุฌุฏู ุจุจุฑ
ุฏ ุงูุญููููู ูู ุฌูุฏู ููู ู
ุนุตู
ู
19. Regretful, angry โ satisfaction appears to me
And prohibition in the guise of the granter
ูกูฉ. ูุฏู
ุงู ุบุถุจุงู ูุฑููู ุงูุฑุถุง
ูู
ุงูุน ูู ุตูุฑุฉ ุงูู
ูุนู
ู
20. Its tent walls bend under the palm branchโs weight
Yet when entreated, it shows no mercy
ูขู . ุชููู ุชุญุช ุงูุฏููู ุฃุนุทุงููู
ููู ุฅุฐุง ุงุณุชูุนุทูู ูู
ูุฑุญู
ู
21. I mix my cup with tears because of it
And do not drink anything but my blood
ูขูก. ุฃู
ุฒุฌ ูุฃุณู ู
ุนูู ุจุงูุจูุง
ู
ูู ููุง ุฃุดุฑุจู ุฅูุง ุฏู
ู
22. How can its spittle heal me
When its promise is but to replace me when Iโm sick?
ูขูข. ูููู ูุดูููู ุฌูู ุฑููู
ููุนุฏูู ุงูุฅุจุฏุงูู ุจู ู
ุณูู
ู
23. By God, time leans to oppress me -
How could I say: be fair, be equitable!
ูขูฃ. ุงูููู ูู ู
ู ุฒู
ูู ู
ุงุฆูู
ุนููู ุฌููุฑุง ูููู ููุชู ุงุญูู
ู
24. By one who, if he moved the earth, would not see
Any equity for me in the spoils!
ูขูค. ูุตุงุญุจู ูู ูููู ุงูุฃุฑุถู ู
ุง
ุฑุฃู ุนููุงูุง ููู ูู ุงูู
ุบูู
ู
25. He swears by the Faithful and swears falsely among
People, and failure attends his oaths
ูขูฅ. ูููุณูู
ุจุงููุงูู ูุจุงูุจุฎุณ ูู ุงู
ูุงุณ ูุนูุฏู ุฎูุจุฉู ุงูู
ููุณูู
ู
26. If he would tend to fairness and justice
None would win the prize but my arrows
ูขูฆ. ููู ุฑุนู ุงูุญููู ูุฅูุตุงููู
ู
ุง ูุงุฒ ุจุงูููุฏูุญ ุณููู ุฃุณูู
ู
27. The days and their sons have against me
After we come together, the leap of the deaf adder,
ูขูง. ููุฏูุฑ ุนูุฏู ููุฃุจูุงุฆู
ุจุนุฏ ุงุฌุชู
ุงุนู ูุซุจุฉู ุงูุฃุฑูู
ู
28. And such a stand - wounds do not attain
What its painful speech achieves, so injurious,
ูขูจ. ููููุฉู ูุง ูุจูุบ ุงูุฌูุฑุญ ู
ุง
ูุจููุบ ู
ููุถูู ูููููุง ุงูู
ุคูู
ู
29. It abandons treacheryโs victim in the dying breath
Of the Indian swordโs destructive assault;
ูขูฉ. ุชุบุงุฏุฑ ุงูุบุฏุฑู ูุชููุง ุนูู
ุบูุฑุจู ุญุณุงู
ุงููููู
ู ุงูู
ุฎุฐู
ู
30. And after it, menโs honour is
Exposed, in a repeated season
ูฃู . ูุชูุตุจุญ ุงูุฃุนุฑุงุถู ู
ู ุจุนุฏูุง
ู
ูุถูุญุฉ ูู ู
ูุณู
ู ู
ูุณู
ู
31. But Ulayyahโs houses, built to last, gloryโs bastion,
Will not be demolished for eras to come;
ูฃูก. ูููู ุจูุชุง ู
ู ุจููุช ุงูุนูุง
ุจุนุฏู ู
ุดูุฏู ุงูู
ุฌุฏู ูู
ูููุฏูู
ู
32. Into their arms, the clan gathers me
As the bubblesโ boil embraces the arrowheads
ูฃูข. ุชุถู
ูููู ุญููุทุฉู ุฃุจูุงุฆู
ุถู
ูู ูููุงุถ ุงููููุจูู ููุฃุณูู
ู
33. As if their hands were tourniquets binding
My wounds โ sufferingโs balm for the gravest illness
ูฃูฃ. ูุฃูู ุฃูุฏููู
ุนูู ุฎููููุชู
ุนุตุงุฆุจู ุงูุฌูุจูุฑู ุนูู ุงูุฃุนุธูู
ู
34. A house Ayyub established, raising its pillars
With confidence, solidity, strength and durability
ูฃูค. ุจูุชู ุจููู ุฃููุจู ุฃุฑูุงููู ุงู
ุนูููุง ุจูุงุกู ุงูู
ูุซูู ุงูู
ุญููู
ู
35. Then, in time, rebuilt even firmer
By his descendants, made steady and augmented
ูฃูฅ. ูุชู
ูู ู
ู ุฃุจูุงุฆู ุจุนุฏูู
ุจุงูู
ุณูุฏู ุงูุถุงุจุทู ูุงูู
ุฏุนูู
ู
36. Divert all war spoils there
From every undefended breach to breach
ูฃูฆ. ุฑุญูููู ุฅูููู
ูููู ุฎูุฑููุงุฌุฉู
ู
ู ู
ูุฎุฑูู
ู ุบูููู ุฅูู ู
ูุฎุฑูู
ู
37. Tread with your right foot the left flank
Like the spark that strikes out from Indian steel
ูฃูง. ุชุฏูุณ ุจุงููู
ูู ุดู
ุงูุง ูู
ุง
ูุงุฑู ุฒูุฏู ุงููุงุฏุญู ุงูุฃุฌุฐู
ู
38. Absence does not create desolation in their nights
Nor make the comradeless stranger anxious in the dark
ูฃูจ. ูุง ูุฎูููู ุงูููู ูุฃูุญุงุธูุง
ูุญุดุฉู ุนูู ุงูุนุงูุฑ ุงูู
ุนุชู
ู
39. When their feet pace the courtyard
Carpets serve them with perfumedATR
ูฃูฉ. ุฅุฐุง ุงุญุชุฐุช ุฃุฑุฌูููุง ุจุงูุญุตุง
ุฎุฏููู
ูุง ุงูุฅุณุขุฏู ุจุงูุนููุฏูู
ู
40. Against the leader of chieftains it steps forth
To confront fading twilight with a melodious tune
ูคู . ุฅูู ุนู
ูุฏ ุงูุฑุคุณุงุกู ุงูุจุฑุชู
ุชููุงุญููู ุงูุบุงุฑูุจู ุจุงูู
ููุณูู
ู
41. To a hero whose shining face reveals
The gloomy face of time at its dimmest
ูคูก. ุฅูู ูุชูู ููุณููุฑ ุนู ุจุดุฑู ุงู
ุฃุจูุถู ูุฌูู ุงูุฒู
ูู ุงูุฃูุชู
ู
42. Dazzling white, the good omen of his arrival
Repels the attack of the most sinister fate
ูคูข. ุฃุจูุฌ ููุณุชุนุฏูู ุจุฅูุจุงูู
ุนูู ูุฌูู
ุงููุฏุฑู ุงูุฃุดุฃู
ู
43. Opening its hand as if to clap joyfully
The door of obscured hopes springs wide
ูคูฃ. ูุชูุชุญ ุงูุตููุฉู ูู ููููู
ุฑูุชุงุฌู ุจุงุจ ุงูุฃู
ู ุงูู
ุจูู
ู
44. Impoverished by generosity while rich within
Generosity being steps enriching the destitute
ูคูค. ููููุฑู ุงูุฌูุฏู ูููู ุงูุบูู
ูุงูุฌูุฏู ูุฏู
ุง ุซุฑูุฉู ุงูู
ุนุฏู
ู
45. And hardship but visits the contemptuous
While gratitude suits the appreciative
ูคูฅ. ูููุฒู ุงูุนุณุฑู ุจู
ุณุชุตุบูุฑู
ูุฏูู ูุงูุดูุฑู ุจู
ุณุชุนุธูู
ู
46. A handful spills in the valley, ample
As the basin of the remorseful, left unpraised
ูคูฆ. ูู
ุฏูู ููููุง ูู ุงููุฏู ุณูุจุทุฉ
ุจุนุถูุฉ ุงููุงุฏู
ูู
ุชููููู
ู
47. If compared with the sea, it would not feel ashamed
Or, aligned with a star, it would not diminish it
ูคูง. ูู ููุฑูุชู ุจุงูุจุญุฑ ูู
ุชุญุชุดูู
ู
ุฃู ู
ูุณูุญุชู ุจุงููุฌู
ูู
ููุธููู
ู
48. In it, glory and the veil have a place
Away from dinar and dirham - they flourish!
ูคูจ. ููุฑุดูู ูุงููุซู
ู
ูุงูู ุจูุง
ููุจู ุนู ุงูุฏููุงุฑ ูุงูุฏุฑูู
ู
49. Two Imams pleased with faithfulness
When betrayalโs liability was never assayed
ูคูฉ. ุฃุฑุถูู ุงูุฅู
ุงู
ูู ููุงุกู ูู
ูุฐู
ูุฉ ุจุงูุบุฏุฑ ูู
ุชูุฐู
ูู
ู
50. And a sword protecting their kingdom
Whose view could not be flawed by inability
ูฅู . ูุฐุจ ุนู ู
ูููู
ุง ุตุงุฑู
ู
ู ุฑุฃูู ุจุงูุนุฌุฒ ูู
ููุซููู
ู
51. Supporting him, honouring his insight
Into truth steadfastly, no doubt, no greyscale
ูฅูก. ุขุฒุฑููู ุฃู ุนุฒูู ู
ุณุชุจุตุฑุงู
ูู ุงูุญู ูู
ูุฑุชุจ ููู
ูููู
ู
52. Honour and might protect him from
The blame of critics assailing fault
ูฅูข. ุชุนุตูู
ู ุงูุนููุฉ ูุงูุนุฒูู ุฃู
ุชุฃุฎุฐูู ูุงุฆู
ุฉู ุงูููููู
ู
53. No forbidden fruit tempts him
Nor does desire sweeten to him a day of denial
ูฅูฃ. ูุง ุญุฑููู
ู ุงูุญูููู ููุง ุงุณุชุนุฐุจุช
ุดููุชูู ููู
ุง ุฌูู ู
ุญูุฑูู
ู
54. Nor does he pursue men who have passed
Their shame filled volumes of misdeeds
ูฅูค. ููุง ุงูุชูู ุฅุซุฑ ุฑุฌุงูู ู
ุถููุง
ุนูุงุจููู
ู
ูุฃูู ู
ู ุงูู
ุฃุซูู
ู
55. Until strung to face allegations
His wounds were bound by a sheltering ally
ูฅูฅ. ุญุชู ุฅุฐุง ููุทุช ุจู ูููุทููุช
ุฌุฑูุญููุง ุจุงูุนุงุตูุจ ุงูู
ูุญูู
ู
56. They said to him, seeing his loyalty to her
Take her hand on high! Judge and decide!
ูฅูฆ. ูุงููุง ูู ูู
ุง ุฑุฃููู ููุง
ุฎุฐ ุฏูุณุชููุง ุงูุนุงูู ูููู ูุงุญููู
ู
57. For the inheritance, you have a right by number
To it, undeniably, without any shoving
ูฅูง. ูุฃูุชู ูู ุงูู
ูุฑุงุซู ูู ููุนุฏูุฏู
ู
ููุง ุจุญููู ุนูู ูู
ุชูุฒุญูู
ู
58. You carried its burden and were honored by patience
Did not complain or grow bored
ูฅูจ. ุญู
ููุชูุง ุซูููุง ูุฃููุฑูู
ุชู ูู ุงู
ุตุจุฑ ููู
ุชูุนููู ููู
ุชุณุฃู
ู
59. A post of glory is yours if you desire it
Let intruders flee frightfully from aggression!
ูฅูฉ. ู
ูุงู
ู ุนุฒูู ูู ู
ูู ุฑุงู
ู
ุชุญุฑููุดุง ูุฑูู ู
ู ุงูุถูุบูู
ู
60. Whispering demons prattled to the vulgar
But did not rouse or determine him
ูฆู . ูุณุงูุณู ุญุฏููุซู ุฌููููููููุง
ููู
ุง ููู
ููุฑูู ููู
ูุนุฒูู
ู
61. How often is an ignorant fool endured!
His forbearance unknown and unlearned
ูฆูก. ูุฑุจู ุตุนุจู ุฌุงูููู ุญูู
ููู
ูู
ูุนุฑู ุงูุตุฏุฑ ููู
ูุญููู
ู
62. One who sniffs at the cup of hope
In its draft sees but the blindly roaming comet
ูฆูข. ูุทุงู
ูุนู ุดูู
ูู ุฑูุงุญู ุงูู
ูู
ูู ุฌูููุง ุจุงูุฃุฌุฏุน ุงูุฃุฑุบู
ู
63. Contesting with fate but through it
No contract can be struck or pact concluded
ูฆูฃ. ูุฌุงุฐุจ ุงูุฃูุฏุงุฑู ู
ู ุฏูููุง
ุจูู
ุณุญููู ุงูุชุฏุจูุฑู ูู
ููุจุฑูู
ู
64. And live out your days therein even if
Its term seems but the lifetime of the unrooted sapling
ูฆูค. ูุนู
ุฑ ุฃูุงู
ู ูููุง ูุฅู
ุฃูุฏููุงู ุนู
ุฑู ุงูุฌูุฐูุนู ุงูุฃุฒูู
ู
65. I guard men from what cannot be seen
In the night, watching for the stumble of stars
ูฆูฅ. ูุฃุฑููุจู ุงููุงุณู ูู
ุง ูุง ูุฑูู
ูู ุงูููู ุจุงุบูู ุนุซุฑุฉู ุงูุฃูุฌู
ู
66. O You who preserve glory by preserving me!
And magnify it - You magnify me!
ูฆูฆ. ูุงุญุงูุธู ุงูู
ุฌุฏ ุจุญูุธู ููุง
ู
ุนูุธูู
ูู ูู ุฃููู ู
ุนุธูู
ู
67. Suspending my afflicted hand
True to the covenant, unsevered and unbroken
ูฆูง. ูู
ูุนููููุงู ูููููู ู
ูู
ูู
ุฉู
ูู ุงูุนูุฏ ูู
ุชููููุซู ููู
ุชููุตูู
ู
68. You planted sweet fruit from your affection
While many trees do not bear fruit
ูฆูจ. ุบุฑุณุชู ู
ู ูุฏููู ุญููู ุงูุฌูู
ูุฑุจูู ุบุฑุณู ููุณ ุจุงูู
ูุทุนูู
ู
69. Some people shame ancestry with new passion
While you tend passion of long standing
ูฆูฉ. ูุฎุงุณ ููู
ู ุจุฌุฏูุฏ ุงูููู
ูุฃูุช ุฑุงุนู ููููู ุงูุฃูุฏู
ู
70. And I alone am told, apart from them
Hold tight to the most generous of all the noble!
ูงู . ูุฅูู
ุง ููุงู ูู ุฏูููู
ุชูู
ูุณูููู ุจุงูุฃูุฑู
ุงูุฃูุฑู
ู
71. So hear the reward I owe you through them
I gained it as spoils from one deathly sick:
ูงูก. ูุงุณู
ุนู ุฃููุงูููู ุฌุฒุงุกู ุจูุง
ุบููู
ุฉู ุฌุงุกุชู ู
ู ู
ูุบุฑูู
ู
72. A beast roaming the land fearlessly
Neither pack-laden nor hobbled
ูงูข. ุณููุงุฑุฉู ูู ุงูุฃุฑุถ ูู
ุชูุบุชูุฑูุถู
ุนูููุณุงู ุฅูู ุณูุฑ ููู
ุชูุญูุฒูู
ู
73. A hypocrite in lean times
A chatterer in an era of sealed lips
ูงูฃ. ูุงููุฉู ูู ู
ูุณูู
ู ู
ููุณูุฏู
ูุงุทูุฉู ูู ุฒู
ูู ู
ูุญูู
ู
74. Forgotten are nights though celebrated
While time grows old but she does not age
ูงูค. ุชููุณูู ุงูููุงูู ููู ู
ุฐููุฑุฉู
ูููุฑูู
ู ุงูุฏูุฑ ููู
ุชูุฑูู
ู
75. The pride of one veiled, though she gives
You deference, is the lowliness of the weak
ูงูฅ. ุนุฒููุฉู ุฐุงุชู ุงูุจุนูู ูููุง ูุฅู
ุฃุนุทุชู ูููุงู ุฐููููุฉ ุงูุฃูููู
ู
76. A noblewoman descended from Hashim
Or his nephew โ her lineage climbs to the heights
ูงูฆ. ูุณูุจุฉ ุฅู
ูุง ุฅูู ูุงุดูู
ุงู
ูุฑูุถู ุฃู ู
ุฎุฒูู
ููู ุชูุชู
ู
77. Her peopleโs ignorance of her lineage distresses her not
My ancestry is the non-Arabic father
ูงูง. ู
ุง ุถุฑูููุง ูุงูุนูุฑูุจ ุฃุจูุงุชูุง
ุขุจุงุคูุง ู
ููู ุงูุฃุจ ุงูุฃุนุฌู
ู
78. So delight her, relax, and take pleasure with her
From the joy of your life โ and joyfulness!
ูงูจ. ูุงุดุฑุญ ููุง ุตุฏุฑุงู ูู
ููุฑูุฌู ู
ุน ุงู
ุฃูุนูู
ู ู
ู ุนูุดู ูุงูุฃูุนู
ู
79. Let your hearing glean from my words
The essence I scattered from my mouth
ูงูฉ. ู
ูุชูุทุง ุณู
ุนูู ู
ู ุฌููุฑ ุงู
ููุงู
ู
ุง ุฃูุซุฑู ู
ู ูู
ู