1. We yearn yet hearts turn harsh with estrangement
We ask the dwellers of the meadows yet return disappointed
ูก. ูุฑููู ูุชูุณู ุจุงูุบููุฑ ูููุจู
ูููุณุฃูู ุณูููุงูู ุงูุบุถุง ููุฎูุจู
2. Faces illuminate our ardor yet our hearts remain enflamed
Some faces comfort love itself yet itself remains withdrawn
ูข. ูุชููู ุนูู ุฐุงุชู ุงูููุง ุจุญููู
ูุง
ูุฌููู ุชูุฑูุญู ุงููุฌุฏู ููู ุนุฒูุจู
3. We gathered yet our binding link had throbbing heart
Innocent was he, with comfort untied, fearful
ูฃ. ููููุง ูู
ูููุง ุฑุงุจุทู ุฌุฃุดู ููุจููู
ุจุฑูุกู ูู
ุญูููู ุงูุนุฒุงุกู ู
ุฑูุจู
4. We were tossed between hands of protective zeal and passion
We refuse overwhelming longing then respond
ูค. ุชูุฌุงุฐูุจููุง ุฃูุฏู ุงูุญู
ูููุฉู ูุงูููู
ููุฃุจูู ุนูู ุงูุฃุดูุงูู ุซู
ููุฌูุจู
5. We feign to lovely glances hiding our hearts
And the sandy wastes meet well the arrowsโ drive
ูฅ. ูุบุงูุทู ุฃูุญุงุธู ุงูู
ูุง ุนู ูููุจูุง
ูุจุงูุฑู
ู ูุงุฑููู ุงูุณูุงู
ู ู
ูุตูุจู
6. When the archer misses he takes what he sees
A feeding ground for game and raking fortune in
ูฆ. ุฅุฐุง ุฃุฎููู ุงูููููุงุตู ุฑุงุญ ุจูู ู
ุง
ููุฑูู ู
ูุทุนูู
ู ููุตูุฏ ู
ูู ูุณูุจู
7. He had his fill of blood he took by right
While intentions hovered that the folk had shunned
ูง. ููุถูู ู
ู ุฏู
ุงุกู ู
ุง ุงุณุชุญููู ูุญููููุชู
ุจู ูููููุฉู ุนู
ุง ุฃุดุงุท ุดูุนูุจู
8. Beyond the burial cloth naught stays but traces
Of a soul soliloquizing, moaning mournfully
ูจ. ูู
ุง ูู ุจุนุฏ ุงููููุนูู ุฅูุง ุนููุงูุฉู
ุฃุญุงุฏูุซู ููุณู ุชูุชุฑูู ูุชุญูุจู
9. At night, you're gladdened by its brocade figures
Sweet is their semblance, fragrant is their scent
ูฉ. ุชูุณุฑููู ู
ููุง ูุงูุฏุฌูู ูู ูู
ูุตู
ุฒุฎุงุฑูู ูุญูู ุฒููุฑููุง ููุทูุจู
10. Captivated, the one it lured starts the night's pleading
Partaking the drinks it proffers while your lids seem cups
ูกู . ูุชุทุฑูุจู ูุงูุดุงุฏูู ุจูุง ุณุงู
ุฑู ุงูู
ูู
ูุชุดุฑุจู ู
ุง ููุณููู ูุฌูููู ูููุจู
11. God protect the eye whose gaze lights up an eye
That would dry up the udder of a heavily pregnant camel
ูกูก. ุญู
ู ุงููู ุนููุงู ู
ู ููุฐุงูุง ุนูู ุงูุญูู
ู
ุชุฌูููู ุถุฑูุนู ุงูู
ุฒูู ููู ุญูููุจู
12. When I said the lightning spent spray of the clouds
It passed as the lightning passes when it dips
ูกูข. ุฅุฐุง ููุชู ุฃููู ุงูุจุฑู ุฌูู
ููุฉู ู
ุงุฆูุง
ู
ุฑุงูุง ู
ุฑูุฑู ุงูุจุฑูู ููู ุฌูููุจู
13. It wept as the horsesโ drinking pool ran dry
Leaving slim mounts the next day circling with worry
ูกูฃ. ุจูุช ูุบุฏูุฑู ุงูุญูู ุทุงู
ู ูุฃุตุจุญุช
ุนููู ุงูู
ุทุงูุง ุงูุญุงุฆู
ุงุชู ุชููุจู
14. My eyes had not been spared nor the brine of tears
And tears of two sobbing ones make for heady drink
ูกูค. ูู
ุง ุฎูุชู ูุจู ุฃููู ุนููุงู ุฑููููุฉู
ููุง ุฃูู ู
ููุญ ุงูู
ุงูููููููู ุดูุฑูุจู
15. On the night of the full moon I stayed up gazing
At a star exempt from setting upon the horizon
ูกูฅ. ููููุฉู ุฐุงุชู ุงูุจุงูู ุณุงูุฑุชู ุทุงูุนุงู
ู
ู ุงููุฌู
ูู
ูููุชูุจู ุนููู ุบุฑูุจู
16. I ask about my sleep and the dawn's ablution
Wearied am I - which of the absent ones will return?
ูกูฆ. ุฃุณุงุฆูู ุนู ููู
ู ูุถูุกู ุตุจุงุญูุง
ูุฃุนูุง ูุฃูู ุงูุบุงุฆุจูู ูุคูุจู
17. The valley's winding path meandered to meet me and my friends
Sprawled over the sticks and twigs feeling depressed
ูกูง. ุณูุฑุชู ุชุฎุจุท ุงููุงุฏู ุฅููู ูุตูุญุจุชู
ุทุฑูุญู ุนูู ุฃูุชุงุจููู ููุฆูุจู
18. They tethered themselves to an anchorage short of life
Merely a shudder ere the winds blast through
ูกูจ. ุฃูุงุฎูุง ุฅูู ุชุนุฑูุณุฉู ูููู ุนูู
ุฑููุง
ูู
ุง ูู ุฅูุง ุฎูููุฉู ููุจูุจู
19. To the winds belong their eyes and hearing
To the soil belong their limbs and sides
ูกูฉ. ูููุฑูุญู ู
ููู
ุฃุนููู ูู
ุณุงู
ุนู
ูููุชุฑุจู ู
ููู
ุฃุฐุฑุนู ูุฌูููุจู
20. It came to visit so I greeted it clasping his heart
From ardor he suffers greatly and pulls away
ูขู . ูุฒุงุฑุช ูุญูููุช ู
ู
ุณููุงู ุจูุคุงุฏููู
ูู ูุงุฒุนู ู
ู ุดููู ูุฌูุฐูุจู
21. To spend what was left of the night had we taken
Precautions against suspicions that spoil its purity
ูขูก. ููุง ูู ุจุงูู ูููุฉู ูู ุชุฎูููุตุชู
ู
ู ุงูุบูุดูู ูููุฐูู ุตูููุง ููุดูุจู
22. Fearsโ warnings bid me rise for dawn is nearing
As darkness called at morn, so near you are to me
ูขูข. ูููู ููุงูู ุงูุฎููู ูู
ุฃูุช ู
ุฏุฑูู
ูุตุงุญู ุงูุธูุงู
ู ุงูุตุจุญู ู
ูู ูุฑูุจู
23. Unaware I was that nearness is a wakeful eye
Keeping watch over me - or that union stands guard
ูขูฃ. ููู
ุฃุฏุฑู ุฃููู ุงููุฑุจู ุนููู ุญููุธุฉู
ุนููู ููุง ุฃู ุงููุตุงูู ุฑููุจู
24. What frightens me are the biting years, and my shoulders
Show a prone aged man the years haul toward his death
ูขูค. ูุฎููููู ุนุถูู ุงูุฒู
ุงู ูู
ููุจู
ุฑูุฏูุฏู ุนูู ุญู
ูู ุงูุฒู
ุงูู ุฌููุจู
25. I lived them without yielding to their disasters
How could I when life itself is full of frights?
ูขูฅ. ุชุนูุฏุชููู ูุง ุฎุงุถุนุงู ูุฎุทูุจู
ูููู ููููู ุงูุนูุด ููู ุฎุทูุจู
26. How many a wink has pierced my flank and I said naught,
My injury feigned even if my want was keen
ูขูฆ. ููู
ุบู
ุฒุฉู ูู ุฌุงูุจู ูู
ุฃูู ููุง
ุฃููู
ูุชู ูุฌูุฑุญู ูู ุดููุชู ุฑุบูุจู
27. It dug in claws and blame yet in the end pulled off
As the stubborn spring flowed leaving me erect
ูขูง. ุชุนู
ูู ูููุง ู
ูุฎููุจุงู ูู
ูููููุจุงู
ูุฃููุนู ูุงููุจุนู ุงูุฃุตู
ูู ุตููุจู
28. Shall I seek its cover fearful when my sanctuary
Stands impervious, a minister's refuge wide?
ูขูจ. ููู ุฃุชุบุทููู ู
ูู ุฎููุงู ูู
ูุฆูู
ุฌูุงุจู ู
ููุนู ูููุฒูุฑ ุฑุญูุจู
29. Before me when harm heads my way is a horseman ready
To bloody his horse's hooves and presumably flee
ูขูฉ. ูุฏููููู ู
ูู ุฅู ู
ุดู ูุญูููู ุงูุฃุฐู
ุทูุฑุงุจู ุชุฏู
ููู ุงููุงุนูุงุชู ููููุจู
30. For every stretchedโout hand the harvest is fulfilling
Beyond his reach a barrier and shameful want
ูฃู . ูุญุตุฏุงุกู ู
ู ููุนู
ุงู ูููู ู
ุณุฏููุฏู
ูู ุญูููุฏู ุนู ุณูุฑุฏูุง ูููููุจู
31. Fortune should have protected me from days
Where my youth remains untouched by age
ูฃูก. ุญู
ุงูู ู
ู ุงูุฃููุงู
ุฃุฑูุนู ูู ุญู
ูู
ุดุจุงุจููู ูู
ูููุฏูู
ู ุนููู ู
ูุดูุจู
32. Honor of faith tended glory in my care
No wind disturbing my head stall's flank
ูฃูข. ุฑุนูู ุดุฑูู ุงูุฏูู ุงูุนูุง ุจุฑุนุงูุชู
ูู
ุง ุดูู
ูู ุฑูุญุงู ุญูู ุณุฑุญููู ุฐูุจู
33. Seek glory and fortune's heights, seeker of greatness
Venture there, for the venturesome is ever noble
ูฃูฃ. ุฃุซุฑ ุจูุฒูููุง ูุง ุทุงูุจู ุงูู
ุฌุฏู ูุงูุบูู
ูุฎุงุทุฑู ุจูุง ูุงุจูู ุงูุฎูุทุงุฑู ูุฌูุจู
34. Turn hilltops to roads open for her crossing
To roam the dark nights wherever darkness roams
ูฃูค. ูุฑูููู ููุงุฏููุง ุงูุฌุจุงูู ูุฎููููุง
ุชุฌูุจู ู
ุน ุงูุธูู
ุงุกู ุญูุซ ุชุฌูุจู
35. March on with her - the fortunes favor one who comes
No shrinking back for fate itself frowns down
ูฃูฅ. ุชูุฏููู
ู ุจูุง ูุงูุณุนุฏู ุจุงูู
ุฑุกู ู
ูุจููู
ููุง ุชุชููููุจู ูุงูุดูุงุกู ููููุจู
36. Keep her protected in clan Beni Abdelraheem
Where shelter she finds if aught went wrong
ูฃูฆ. ุฃููู
ู ุจุจูู ุนุจุฏ ุงูุฑุญูู
ุถุฏูุฑููุง
ุฅุฐุง ุญุทูู ู
ููุง ุฃู ุฃู
ุงูู ููุบูุจู
37. Sing her glories to their hearing if she pipes up
Eager is the flute when the lute begins to trill
ูฃูง. ูุบููู ุจูู
ุฃุณู
ุงุนููุง ุฅู ุญุฏูุชููุง
ุชุญููู ุฅุฐุง ุญูููุช ูุชุทุฑูุจู ูููุจู
38. For in their care lies a heart just like your heart, Majid
And hearing tuned to songs of honorable men
ูฃูจ. ููู ุงูุนูุณ ููุจู ู
ุซูู ููุจู ู
ุงุฌุฏู
ูุณู
ุนู ุฅูู ุฐูุฑู ุงููุฑุงู
ุทุฑูุจู
39. Seek out Tigrisโ high banks, there build your abode
Where life is sweet though meager were its gifts
ูฃูฉ. ุชูู
ููู
ู ุฃุนุงูู ุฏูุฌูุฉู ูุงูุญู ุดุงู
ุฉู
ุจุญูุซู ุชูุจูููู ุงูุนูุดู ููู ุฌุฏูุจู
40. Join with her Branch Dejail for there lies your wish
Quenching the thirst when water skins run dry
ูคู . ููุงุตู ุจูุง ูุฑุนู ุงูุฏููุฌูููู ูุนูุฏูู
ู
ูุฑูุงุฏู ูุนู
ูู ุงูุฑุงุฆุฏูู ุนูุดูุจู
41. And say: Chief Minister, hear - embodied there feats -
Puzzle them out and you shall know adversity
ูคูก. ูููู ูุนู
ูุฏ ุงูุฏููุฉ ุงุณู
ุนู ูุฅููุง
ู
ููุงุญู
ู ุฅู ูุชููุดุชูุง ูุฎูุทูุจู
42. You glimpsed wonders of the valor in their breasts
While aspects of the brilliant remain veiled
ูคูข. ูุญุธุชู ุฐูุฑุง ุฃุนุฌุงุฒูุง ู
ู ุตุฏูุฑูุง
ูุจุนุถู ุธูููู ุงูุฃูู
ุนููู ุบููุจู
43. You cured her with opinions till you saved her rightly
Not every judgment made by men brings healing
ูคูฃ. ูุฏุงููุชููุง ุจุงูุฑุฃู ุญุชู ูููุชููุง
ูู
ุง ูููู ุขุฑุงุกู ุงูุฑุฌุงูู ุทุจูุจู
44. You hastened solutions for what came before
While commanding destiny stays plain, with consequence
ูคูค. ุนุฌููุชู ููุง ู
ุณุชุฃููุงู ู
ุง ูุฑุงุกูุง
ูููุฃู
ุฑู ุจุงุฏู ุธุงูุฑู ูุนูููุจู
45. You acted sincerely as camphor, dazzling forth,
As men proclaimed โhastened hotheadโ wrongfully
ูคูฅ. ุฎููุตุชู ุฎููุต ุงูุชุจุฑู ู
ููุง ู
ุณูููู
ููุงู
ุนููู ูู
ูุถู ุตุงุฏุนู ููููุจู
46. โCould patience bring more prudence to this hurried man
When children frolic with grave dangers looming?โ
ูคูฆ. ููุงููุง ุฎูุทุงุกู ู
ุณุฑุนุงู ู
ุชุนุฌูุงู
ููุฏ ูุชุฃูููู ูู ุงูุฃู
ูุฑ ุทูููุจู
47. They never knew that arrows ride like steeds
Nor that strides of lions come as pounding storms
ูคูง. ูุฃูููู ุจุงูุชุบุฑูุฑู ูููุง ูุฃูู
ุจุฌูุฏู ุงูุฎุทูุจู ุงูู
ุซูููุงุชู ููุนูุจู
48. You stayed awake while sweet of slumber slept from what you saw
You won and wakeful eyes of enemies blinked shut
ูคูจ. ูู
ุง ุนูู
ูุง ุฃููู ุงูุณูุงู
ู ู
ููุงุฑูู
ููุง ุฃูู ุฎูุทููุงุชู ุงูุฃุณูุฏู ููุซูุจู
49. As though for you this day's delight were yours
While yearning souls call down black fate greedily
ูคูฉ. ุณูุฑุชู ููุงู
ู ุงูุบูู
ุฑ ุนู
ุง ุฑุฃูุชููู
ููุฒุชู ูุทุฑูู ุงูุฃูู
ุนููู ุฑูููุจู
50. And they proclaimed: โHe left Baghdad in hate and gloomโ
But Baghdad is the lifeโspring bursting green
ูฅู . ูุฃููู ูู ุงูููู
ู ุงูู
ูุนููู
ู ุตูุจูุญูุฉู
ูููู
ู ุงูุญุฑูุตู ุงูู
ุชุณุบุฑู ุนุตูุจู
51. They thought when you left that the heart you spurned
Would heal if you kept your distance steadily
ูฅูก. ููุงููุง ุทูููู ุจุบุฏุงุฏู ุจุบุถุง ูุณููุฉู
ูุจุบุฏุงุฏู ู
ุบููู ููุญูุงุฉ ุฎุตูุจู
52. While bodies may be shunned, affection dwells within
As often homes are left while still beloved
ูฅูข. ูุธููููู ุฅุฐ ูุงุฑูุชูุง ุฃููู ููุจููุง
ุนูู ููุฉ ุงูุฅุนุฑุงุถู ุนูู ููุทูุจู
53. What else could reign be but a radiant paradise?
When you departed, only shadows barren streets
ูฅูฃ. ููุฏ ุชุธุนูู ุงูุฃุดุฎุงุตู ูุงูุญุจูู ูุงุทูู
ูููุซุฑ ูุฌุฑู ุงูุจูุชู ููู ุญุจูุจู
54. How could it turn a lifeless victim now
Bereft of either foe blood or songstresses?
ูฅูค. ูู
ุง ุงูู
ููู ุฅูุง ุฌููููุฉู ุนู
ู ููุฑูุง
ูู
ุฐ ุบุจุชู ุนููุง ุณููู
ุฉู ูุดุญูุจู
55. It wept abandonment while being callous itself
Can burning wounds belong to ones who abandoned first?
ูฅูฅ. ูููู ุบุฏุช ุดูุงุก ูุง ุจุฏู
ู ุงูุนุฏุง
ููุง ุจุนุทุงุฑู ุงูุบุงููุงุชู ุฎุถูุจู
56. You were the smiling face, so give it happy tidings
Scowling you left, while sadness settled through the homes
ูฅูฆ. ุจูู ูุญุดุฉู ููู ุงูู
ุบูุถู ุฏู
ูุนููู
ูุฃูููู ููุญุฑูู ุงูุฌูุฑุญู ููู ุถุฑูุจู
57. It shows remorse, shame bites while regrets cause pain
Leaving their marks from chest wounds unresolved
ูฅูง. ูููุชู ูู ูุฌูุงู ุถุญููุงู ูุจูุดุฑููู
ุนุจููุณู ููุฏ ูุงุฑูุชู ูููุทูุจู
58. To Majid whose breast hides the moon of dew night darkness
Content, while his anger yet stokes up its flames
ูฅูจ. ููููุฑููู ุญูุงุกู ูุงููุฏุงู
ุฉู ุบูุตุฉู
ููุง ุฎูุฏุดุฉู ูู ุตุฏุฑู ูููุฏูุจู
59. Lips are kissed granting rest from echoings
As the flute learned of it how arrows hit their mark
ูฅูฉ. ุฅูู ู
ุงุฌุฏู ูู ุตุฏุฑู ูู
ุฑู ุงูุฏุฌู
ุฅุฐุง ุชู
ูู ุฑุงุถู ูุงููุฒุจุฑู ุบูุถูุจู
60. It alighted in the dew until its strains took root
The noble vein always rising from the sea
ูฆู . ุชูููุจูููู ู
ูู ุฑุงุญุฉู ุชูุชูู ุงูุตุฏูู
ุชูุนูููู
ู ู
ููุง ุงูู
ุฒูู ููู ูุตูุจู
61. A hand the pens all marvel at the intimacy
Shown by his sword - though stranger midst their throng
ูฆูก. ุฑูุณุชู ูู ุงููุฏูู ุญุชู ุงุณุชูุฑููุช ุนุฑููููุง
ู
ู ุงูุจุญุฑู ูุงูุนุฑูู ุงููุฑูู
ู ููุตูุจู
62. If they dispute it steps back saying
โWe have precedence, accept it and be stillโ
ูฆูข. ูุฏู ุชุนุฌุจู ุงูุฃููุงู
ู
ู ุฃููุณู ุณูููู
ุจูุง ููู ููู
ุง ุจูููููู ุบุฑูุจู
63. But limits determined forbid retreat
As pens make way before it trying to compensate
ูฆูฃ. ุฅุฐุง ุงุฎุชูุตู
ูุง ูุงูุช ุชุฃุฎููุฑู ูุฅูู
ุง
ููุง ุงูุณุจูู ูุงุชุจุนูุง ูุฃูุช ุฌููุจู
64. Coy glances come and go between it and them
With a horsemanโjudge and orator deciding shares
ูฆูค. ููุฃุจูู ูู ุงูุญุฏูู ุงูู
ุตู
ููู
ุฃูู
ูุคุฎููุฑู ูุงูุฃููุงู
ู ุนูู ุชููุจู
65. It grants the pens an allotted portion fairly
And for the sword, its equal portion too
ูฆูฅ. ูุชุฌุฑูู ูููุงุชู ุจููููู ูุจููู
ููุญูููู
ู ูููุง ูุงุฑุณู ูุฎุทูุจู
66. They claimed the Grand Hajj leader was impaired
And the lords of glory were grayed
ูฆูฆ. ููุฌุนูู ููุฃููุงู
ูููุง ูุตูุจููุง
ุจุญููู ูููุณููู ุงูุญุณุงู
ู ูุตูุจู
67. To the utmost you respond when you welcome them, still growing
You were a boy yet people's affairs rest on you
ูฆูง. ููุฏ ุฒุนู
ูุง ุฃููู ุงูุญุฌุง ู
ุชูููููู
ูุฃูู ุฑุฌุงูุงุชู ุงูุณููุงุฏุฉู ุดููุจู
68. Its branches drank then flourished and branched out
Upon the staff though it began a meager stick
ูฆูจ. ููููู ู
ูู ุงูู
ูุชููู ูู ุงูุชุจุงูููู
ูู
ููู ุฑูุจูู ุฃู
ุฑู ุงููุงุณ ููู ุฑุจูุจู
69. You need not wear the ministerial raiment now
Since time has clothed you in them - yet they are a shame
ูฆูฉ. ูู
ููู ุจุณููุชู ุฃุบุตุงููู ูุชูุฑููุนุชู
ุนูู ุงูุดุฌุฑู ุงูุนุงุฏููู ููู ูุถูุจู
70. Some people donned them who were not created for them
They disgraced it when baseness and force had coerced
ูงู . ููุง ุชูุจูู ุฃุซูุงุจู ุงููุฒุงุฑุฉู ุจุนุฏ ู
ุง
ูุณุชู ุจูุง ุงูุฃููุงู
ููู ุณููุจู
71. It came to you so propriety entered its name
While midst others both discord and wars erupted
ูงูก. ุชููู
ููุตููุง ููู
ู ูู
ุง ุฎููููุชู ููู
ููุงููุง ูู
ู ุจุนุถู ุงูุฌูู
ุงูู ุนููุจู
72. Its orbits and theirs no longer intersect
While you remain their kin, drawing ever closer to them
ูงูข. ุฃุชุชู ูุตุงุฑ ุงูุฑููู ูู ูุฏู ู
ุงููู
ููุฏ ุฏูููุณุชูุง ุจูุฐูุฉู ูุบูุตูุจู
73. The House of Ishmael remains still bound to them
Nor are Beni Abdelraheem estranged from them
ูงูฃ. ูุณุงููู
ู ู
ุนูุงูุง ุจุณูุฏุฏูู ุงุณู
ููุง
ูุจูููู
ุง ูู ุขุฎุฑูู ุญุฑูุจู
74. If one long dead from loathing them rose up
Or a branded slave looked on suspiciously
ูงูค. ุชููุงููู ุจููุชู ู
ุนุดุฑู ูุจููุชููุง
ูุฃูุช ููุง ูู ุฌุงูุจูู ูุณูุจู
75. Some eyes would glimmer, or some resting place delight
That you are their inheritance, and progeny
ูงูฅ. ูู
ุง ุจูุช ุฅุณู
ุงุนููู ุนููุง ุจูุงุฒุญู
ููุง ุฃููู ุจูุง ุนุจุฏู ุงูุฑุญูู
ุบุฑูุจู
76. For then they would behold what the eye cannot see
With all the stars above when suns go down
ูงูฆ. ููู ูุจูู ู
ูููุชู ู
ู ูุฑุงู ููุงู
ุฃู
ุชุทูููุนู ู
ุฑู
ูุณู ุงูุฌุจูู ุชุฑูุจู
77. You unfurled pride whose legends time immortalizes
As eras give birth though beginnings all look frail
ูงูง. ูููุฑูุชู ุนูููู ุฃู ูุณูุฑููุชู ู
ูุถุงุฌูุนู
ุจุฃููู ู
ูุฑุงุซู ููุง ูุนููุจู
78. If harm spreads or enmity smolders to unjust ends
God will protect you, and suffice as judge
ูงูจ. ุฅุฐูู ูุฑุฃุช ู
ูู ุงูุฐู ุงูุดู
ุณู ูุง ุชูุฑูู
ุจุฃูุฌู
ูุง ูู ุงูุฃูู ุญูู ุชุบูุจู
79. While their gentle intimacy's murmurs in darkness
Creep toward you all with soft rustling in the night
ูงูฉ. ููุดุฑุชู ููู
ูุฎุฑุงู ูุนูุดู ุญุฏูุซููู
ููุฎูููู ุนู
ุฑู ุงูุฏูุฑ ููู ูุดูุจู
80. It lasted only an instant, then seasons wiped it out
Time, considering it a sin, thereafter sought repentance
ูจู . ูุฆู ุนูู
ูู ุดุฑูู ุฃู ุฃูุณูุฑููุชู ุถูุบุงุฆูู
ุจุจุบูู ูุฅูู ุงูููู ุนูู ุญุณูุจู
81. Favor must have days of return against its will
As eyes atone when they alight with pain
ูจูก. ููุฏ ุนูู
ุชู ูุฌููู ุฑููุงู ุนูุงุฑุจู
ููุง ูุญููู
ุชุญุช ุงูุธูุงู
ุฏุจูุจู
82. How Iโve been threatened by voices loud in enmity
Stormily promising harm in time to come
ูจูข. ููู
ุชู ุฅูุง ูููุฉู ูุงุณุชูุงููุง ุงู
ุฒู
ุงูู ูุฐููุจุงู ููู ู
ูู ูุชูุจู
83. Strong in injustice with your sword as enemy
My covenant with them was yesterday, now voided
ูจูฃ. ููุงุจุฏูู ููุฅูุจุงู ู
ู ููู
ู ุนููุฏุฉู
ุชุฏุงูุนู ุนูู ุงูุนููู ุญูู ุชุตูุจู
84. Thinking - far from you - my shameful acts were exposed
And I was seized while destiny remains unjust
ูจูค. ููู
ุฑุงูุนู ูู ุจุงูุนุฏุงูุฉู ุตูุชููู
ูููุจููุจู ูู ุฅูุนุงุฏููู ูููููุจู
85. That after you, my trenches will be flooded
By enemies triumphant, gloating, exultant
ูจูฅ. ููููุงู ุนูู ุธูู
ู ุจุณููู ุนุฏูููู
ูุนูุฏู ุจู ุจุงูุฃู
ุณ ููู ูุฎูุจู
86. Unknowing that even Sham itself blocking your way
I would wear down to keep you
ูจูฆ. ููุธูู ูุญุงุดุงูู
ุนูุฑุงู ุชูุทููุนุชู
ูุฃููู ุฃุฎูุฐู ูุงูุฒู
ุงู ุทููุจู
87. I said: be it your grave lot or the rocky cairn
Gone at dusk yet lions return by dawn
ูจูง. ูุฃููู ููุงุชูู ุจุนุฏูู
ุณุชููููููุง
ุถูุฑูุณู ูู ู
ุฐุฑูุจุฉู ูููููุจู
88. Tomorrow banners rise as victory dwells beneath them
Turning ranks in fortunes as triumphant troops return
ูจูจ. ููู
ูุฏุฑู ุฃูู ุงูุดุงู
ู ูู ุญุงูู ุฏูููู
ูุฒูููุชููู ุนููู
ูููุชู ุฃุตูุจู
89. You view glory unfurled on their edges, brave steeds fluttering,
Happy for victories gained while you are saddened still
ูจูฉ. ูููุชู ููููู ุงูุชุฑุจู ุฃู ูููู ุงูุญุตูู
ุชุบูุจู ุฃูุณูุฏู ุงูุบุงุจู ุซู
ู ุชุคูุจู
90. You view glory unfurled on their edges, brave steeds fluttering,
Happy for victories gained while you are saddened still
ูฉู . ุบุฏุงู ุชูุทููุนู ุงูุฑุงูุงุชู ูุงููุตุฑู ุชุญุชูุง
ูุชูุจุงู ูููููููู ุงููุฌุงุญู ูุชูุจู
91. Baghdad is free, her face begins to smile again
While sovereignty returns after its dormancy
ูฉูก. ุชูุฑูู ุงูู
ุฌุฏู ูู ุฃุทุฑุงููุง ุฎุงููู ุงูุญุดุง
ุณุฑูุฑุงู ุจู
ุง ุถู
ููุช ูุฃูุชู ูุฆูุจู
92. Signs for me in situations much like these
I believe though time itself is the deceiver
ูฉูข. ุชูุฑูู ุงูู
ุฌุฏู ูู ุฃุทุฑุงููุง ุฎุงููู ุงูุญุดุง
ุณุฑูุฑุงู ุจู
ุง ุถู
ููุช ูุฃูุชู ูุฆูุจู
93. Tried in you as if their eyes could see
Behind the screens veiling the unseen
ูฉูฃ. ูุจุบุฏุงุฏู ุทููู ูุฌูููุง ู
ุจุชุณููู
ู
ูููู
ูููู ู
ู ุจุนุฏ ุงูุฎู
ูุฏู ุดูุจูุจู
94. Birds pass, swooping down whene'er I glimpse
A site for me though absent at the time
ูฉูค. ุจุดุงุฆุฑู ูู ูู ู
ุซูููููู ู
ูุงููู
ุฃุตุฏููู ูููุง ูุงูุฒู
ุงูู ูุฐูุจู
95. I adjure you by God - speak: how you saw its terrain
As giants terrorize when losing out
ูฉูฅ. ู
ุฌุฑููุจุฉู ูููู
ูุฃููู ุนูููููุง
ููุง ุฎููู ุฃุณุชุงุฑู ุงูุบููุจู ุซูููุจู
96. Say โYes! Success met you!โ Watch over its bridle
Tomorrow, and tomorrow is near for viewers waiting
ูฉูฆ. ุชู
ุฑู ููู
ุทูุฑู ูู
ููุงู ุจุฒุฌุฑูุง
ุนูู ู
ูุดูุฏู ู
ูู ูุญูู ุฃุบูุจู
97. Through you O clan Beni Abdelkarim bitterness is cleansed
Barren plains now fruitful after desolation
ูฉูง. ูุดุฏุชูููู
ุจุงูููู ููู ุฑุฃูุชูู
ู
ู
ููุงุฌุญููุง ูุงูุนุงุฆูุงุช ุชุฎูุจู
98. When my lands grew arid and water supplies blocked
In you lies a meadow for me, and heartโs ease
ูฉูจ. ูููููุง ููุนู
ู ููููููุชู ูุงุฑุนูุง ุฐูู
ุงู
ููุง
ุบุฏุงู ูุบุฏู ูููุงุธุฑูู ูุฑูุจู
99. When love in jest I saw as lifetime law
I loved you while all lovers have some lack
ูฉูฉ. ุจูู
ูุง ุจูู ุนุจุฏ ุงููุฑูู
ุงูุฌููู ุงููุฐูู
ูุฃุตุจุญู ูุนุฑู ุงูุฌูุฏู ููู ูุญูุจู
100. Who asks of you beyond what he deserves
My right remains a debt that can't be doubted
ูกู ู . ุฅุฐุง ุฃุฌุฏุจุชู ุฃุฑุถู ูุณูุฏููุชู ู
ููุงุฑุฏู
ูุนูุฏููู
ู ูู ุฑูุถุฉู ููููุจู
101. When clouds of your shade did not stint from me
At times they pour and sometimes generously spray
ูกู ูก. ููู
ุง ุฑุฃูุชู ุงูุญุจูู ูู ุงููุฒูู ุณููููุฉู
ุนุดูุชููู
ู ูุงูุนุงุดููู ุถูุฑูุจู
102. When blessings meant for you were never absent
And this world was one whose life seemed sweet
ูกู ูข. ูู
ูู ููุนุทู ู
ููู
ุทุงูุจุงู ููู ุญูููู
ูุญููููู ุฏูููู ูุงุฒู
ู ูููุฌูุจู
103. The New Year's comes to you when dawn first stirs
Though on Timeโs head white hairs begin to show
ูกู ูฃ. ููุง ููููุตุชู ุนูู ุณุญุงุฆุจู ุธููููู
ูู
ููุง ู
ูุฑูุฏูู ุชุงุฑุฉ ูุณูููุจู
104. Branches of sweet basil bloom while your branch thrives
With happiness the blossoming sprigs soak up
ูกู ูค. ููุง ุนุฏูู
ุชููู
ูุนู
ุฉู ุฎูููุชู ููู
ูุฏููุง ููู
ูููุง ุงูุญูุงุฉ ุชุทูุจู
105. A thousand of the faithful pray blessing me
In complete concordance of tongue and soul
ูกู ูฅ. ูุฒูุฑููู
ุงูููููุฑูุฒ ู
ูุชุจููู ุงูุตููุจุง
ููุฏ ุฏุจูู ูู ุฑุฃุณ ุงูุฒู
ุงู ู
ุดูุจู
ูกู ูฆ. ุชุตููุญ ุฃุบุตุงูู ุงูุฃุนุงุฏู ูุบุตููู
ู
ู ุงูุณุนุฏ ุฑูููุงูู ุงููุจุงุชู ุฑุทูุจู
ูกู ูง. ุฏุนุงุกู ุญูุงูู ููู ุฃููู ู
ุคู
ูููู
ุชููุงููู ู
ููู
ุฃูุณูู ููููุจู