Feedback

On what blamer do I rely

على أي لائمة أربع

1. On what blamer do I rely
And in what hope do I aspire

١. على أيّ لائمةٍ أربعُ
وفي أيِّما سلوةٍ أطمعُ

2. When the promise was taken on the day of departure
Before me, while the promise is kept

٢. وقد أُخِذَ العهدُ يوم الرحيل
أمامِيَ والعهدُ مستودَعُ

3. So your betrayal of my loyalty was too short
I wronged the generosity of my eyes, I was deceived

٣. فقَصرَك يا خادعي من وفائي
لؤمت أعن كرمي أُخدعُ

4. And my friend, while the intention is between us
Straying, so the ways of love are confusing

٤. ويا صاحبي والنوى بيننا
ضلالٌ فطُرقُ الهوى مَهيعُ

5. Because of something, your brother fell silent
As if he is the suitor who lisps

٥. لأمرٍ أخوك غدَا صامتاً
على أنه الخاطبُ المِصقعُ

6. The rain watered Baghdad or watered
I remembered it, my tears flowed

٦. سقى الغيثُ بغدادَ إمّا سقى
لذكرتها جَدَّ بي المدمعُ

7. And it greeted a moon that did not settle
After my separation, does it rise with it

٧. وحيَّا بها قمراً ما استقر
رَ بعد فراقي به مطلِعُ

8. It saw the month of my absence filled with sorrow
Neither the ten nor the four benefited it

٨. رأى شَهرَ بُعدِي مَحاقاً له
فلم يُغنه العَشرُ والأربعُ

9. And a sleep I promised its specter
If only I was sleeping when it visited

٩. ونومٍ على الطيف عاهدتُه
وقد زار لو أنني أهجعُ

10. I laugh, alleviating its effect on me
While it frowns, hating the one who grieves

١٠. ضحكتُ أهوّن بيني عليه
وعبّس يزري بمن يَفجَعُ

11. Did its separation after the minister deceive you
That I submit to the striking of love

١١. أغرَّكَ بعدَ فراق الوزي
ر أنّي لضرب النوى أخضعُ

12. I travel and the ribs of love are with someone
Whose separation makes the ribs quiver

١٢. أسير وضلع الهوى عند من
تَفِرُّ لفُرقته الأضلعُ

13. And I dwell away from my homeland after it
To sorrow that is rarely eradicated

١٣. وأسكنُ من وطني بعدَه
إلى حسرةٍ قلّما تُقلعُ

14. And in the joy of my return, pain
Indicating that I am hurt

١٤. وفي ضمن فرحةِ عَودي جوىً
يدلّ على أنني موجَعُ

15. Our disasters compensate us with misfortunes
Whose lines of evil portend to us

١٥. أكافِينا كافِيَ الحادثا
تِ سوداً لنا سُمرُها شُرَّعُ

16. Through you, literature that was wronged was victorious
And its deceased spread on the sickbed rose

١٦. بك انتصر الأدَبُ المستضامُ
وأنشر ميِّتُه المُضجَعُ

17. You traveled by your grace from its face
And the shade of sluggishness is patched for it

١٧. سفرتَ بفضلك عن وجهه
وظِلُّ الخمولِ له برقُعُ

18. When praise calls out to you out of longing for you
It calls out to you slowly when I hurry

١٨. إذا المدح ناداه شوق إليك
فناداه بُطئِيَ إذ أُسرعُ

19. Through your generosity you opened an eye that sees
And ears that hear your delegations

١٩. فتحت بجودك عيناً ترى
وفودَك أو أذُناً تسمعُ

20. I see a purpose fulfilled for me
An eye that returns with it to the refuge

٢٠. أرى مقصداً تم علي
ه عين بعود به المرجَعُ

21. And adventures overwhelm the heart's core
For them in the heart's core there is a crack

٢١. وقد هزّني والدجى مُسبَلٌ
وأسهرني والورى هُجَّعُ

22. So neither a filled leather bag
Feeds, nor a spring that bubbles

٢٢. حوادثُ تغشَى صميمَ الفؤاد
لها في صميم الصفا مَصْدعُ

23. I will abandon your house, not because of meanness
As the pasture abandons the square

٢٣. فلا ربعةٌ زادُها مشبِعٌ
يغذِّي ولا نهلةٌ تنقعُ

24. I entrust your house out of experience
With what love will I entrust tomorrow

٢٤. سأهجرُ دارَك لا عن قِلىً
كما يهجر المرتعَ المُربِعُ

25. Your generosity in excuse and custom is for me
Lenient, this and that brings relief

٢٥. أودّع دارك عن خبرةٍ
بأيّ غرام غداً أودَعُ

26. Goodness and evil will be attributed to you
God forbid you do what is ugly

٢٦. فجودُكَ بالعذرِ والعُرفِ لي
سماحان هذا وذا يُوسِعُ

27. And the philanderers ask about my profits
While others lose what I profit

٢٧. سيُنسَبُ حسنٌ وقبحٌ إلي
ك حاشاك يَقبُحُ ما تَصنَعُ

28. I left and did not leave anyone but myself
When words gush, they are unstoppable

٢٨. ويسألُ عن رِبحيَ المبضعون
وغيرك يخسر ما أبضعُ

29. And Iraq's tongue was led to you
And you are indeed the convincing witness

٢٩. رحلتُ ولم أبقِ خَلقاً سواي
إذا اندفع القولُ لا يُدفَعُ

30. A tongue that he disciplines among men
A path transcending others is paved

٣٠. وسُقتُ إليك لسانَ العراقِ
وإنك لَلشاهِدُ المقنِعُ

31. When it praises Ahmad, the honey is from it
And poison from censuring him is fermented

٣١. لسانٌ يصرِّفه في الرجال
طريقٌ على غيره مَسبعُ

32. And people do not consider what I departed with
But they observe what I return with

٣٢. إذا هو أحمدَ فالشَّهدُ من
ه والسمُّ من ذمّه مُنقَعُ

33. And the commands you implement, young man
Preserve all that is entrusted

٣٣. وما ينظر الناسُ ماذا رحلتُ
ولكن يراعون ما أرجِعُ

34. What your hands have done gladdens you
If it is wasted by others, the workmanship

٣٤. وودَّ أوامرَك العالياتِ
فتىً حافظٌ كلَّ ما يودَعُ

35. Congratulations on facing the month of fasting
And reap its good as you sow

٣٥. يسرُّك ما اصطنعته يداك
إذا ضاعَ في غيره المَصْنعُ

36. Its new crescent was obscured by the band of oppressors
While you humbly bow to it

٣٦. تهنأ بقابل شهر الصيام
وأحصِدْه خيراً كما تزرعُ

37. Your secret is from it which saddened them
To preserve for God what they have squandered

٣٧. تلابطه شِرَّةُ الظالمين
وأنت له خاشعاً تخشعُ

38. And when you came out to sight the crescent
Hopeless from it went whoever aspires

٣٨. وسرّك منه الذي ساءَهم
لحفظك في اللّه ما ضيّعوا

39. Because they denied seeing
A crescent rise above a moon

٣٩. ولما برزتَ تُرائي الهلالَ
مضى آيساً منه مَن يَطمَعُ

٤٠. لأنهُمُ أنكروا أن يَرَوا
هلالاً على قمرٍ يطلعُ