Feedback

For whom are the burdens in the air of the meadows

لمن الحمول بجو ضاحي

1. For whom are the burdens in the air of the meadows
In the early dewy and bright morning

١. لَمن الحُمول بجو ضاحي
من باكرٍ غَلَساً وضاحي

2. Like the humid places under which
Are types of mothers of the wet places

٢. مِثل الأَداحِي تحتها
أمثالُ أُمَّاتِ الأداحي

3. They carry moons, a pregnancy
Of illness in a healthy pregnancy

٣. يحملن أقماراً حَمل
ن السقمَ في مُقَلٍ صحاحِ

4. Without the edges of talk
For them are the edges of spears

٤. من دون أطراف الحدي
ث لهنّ أطرافُ الرماحِ

5. Who informs me of the smells
I denied after them the places of rest

٥. مَن مخبري عن رائح
ين نكِرتُ بعدهُمُ مراحي

6. Alas! If the guide were truthful
I would have asked Laila about my love

٦. هيهات لو صدق الدلي
لُ سألتُ ليلي عن صباحي

7. And the star carries her cup
From it the seeds without comfort

٧. والنجمُ يحمل كأسها
منها الحبابُ بغير راحِ

8. He forbade whoever does not obey
Him alone in the sanctuary of the lawful

٨. حَظَرَ الكرى مَنْ لا يُطا
ع سواه في حَظْر المباحِ

9. Pleased when blood is shed
With what he wore of wings

٩. راضٍ إذا سفك الدما
ءَ بما تقلَّد من جُناحِ

10. The sailors have multiplied but they have no
Equal in recognizing the sailors

١٠. كَثُرَ الملاحُ وما له
مِثْلٌ بإُقرار المِلاحِ

11. By my father her molars I have
Mistaken them with the mills

١١. بأبي ثناياه لقد
غولطتُ عنّها بالأقاحي

12. The measures have mistaken Ibn Ayoub
And the cloud in the sky

١٢. غَلَطَ المُقايسِ بابن أي
وبَ السحابةَ في السماحِ

13. And Muhammad is the purest path
Soil and the most dewy soft bellying

١٣. ومحمدٌ أزكى نسي
مَ ثرىً وأندَى بطنَ راحِ

14. And most comprehensive when the generosity of the rain
Singles out a plain after a plain

١٤. وأعمّ حين يخصّ جو
دُ الغيث ساحاً بعد ساحِ

15. An eye longing for it
To the most high, vast in ambition

١٥. طالت به عينٌ إلى ال
علياء واسعةُ الطماحِ

16. And a hand that turns the soft
Fingers of glory, elite's elite

١٦. ويدٌ تقلِّبُ أنملا
تِ مكارمٍ سُبطٍ سِجاحِ

17. It did not know that Allah has created
These generous hands

١٧. لم تدرِ أنّ اللّهَ خا
لقُ هذه الأيدي الشحاحِ

18. From a group who perfume themselves
With money that is not violable

١٨. من معشرٍ يتذمّمو
ن المالَ ليس بمستباحِ

19. They are not fed with intimacy
The sweetness of pleasant blessings

١٩. لا يُطعَمون مع العش
يّ حلاوةَ النَّعمِ المُراحِ

20. So when the delegations gathered
At their spacious homes

٢٠. فإذا تزاحمت الوفو
د على بيوتهم الفِساحِ

21. They were hospitable so he who
Excels his guest excels in generosity

٢١. يَسَروا فكان لمن يفو
ز بضيفه فوزُ القِداحِ

22. In their honor there is excess of stories
And their money is spilled blood

٢٢. في عِرضهم سَرَفُ القِصا
صِ ومالِهم هَدرُ الجراحِ

23. So if they gird the loins of endeavor
They patch up the loins of hardship

٢٣. فإذا انتضَوا زُبَرَ الصحا
ئف ثلَّموا زُبَر الصِّفاحِ

24. And if the uproar of misfortune
Belies you in the ugly forms

٢٤. وإذا قِيامةُ سؤدُدٍ
كذَبتك في الصُّوَر القِباحِ

25. They plunged into the light of the morning
With the joy of the delightful morning

٢٥. بلَجوا على ضوء الصَّبا
حِ ببهجةِ الغُرر الصِّباحِ

26. At your service however much
I have gained when I called you in integrity

٢٦. لبيّك عدةَ ما اكتسب
تُ وقد دعوتُك من صلاحِ

27. And it held me while time gathers
Circumstances against my leaning

٢٧. وضممتني والدهرُ مج
تمعُ الصروف على اطراحي

28. And if I brandish a sword against it
It returns wounding my wounds

٢٨. وإذا شهرتُ عليه سي
فاً عاد يُدميني جِراحي

29. I used to be hopeful but time came against me
In my hope

٢٩. قد كنتُ مقترِحاً فجا
ء بك الزمانُ على اقتراحي

30. Do not expand me from your attainments
Beyond what my praise can comprise

٣٠. لا توسعنِّي من نوا
لك فوق ما يسَعُ امتداحي

31. Let me fly in gratitude
As long as it carries me, my wing

٣١. دعني أطيرُ بشكره
ما دام يحملني جَناحي

32. In every distracted with the blessings
Of the eve with the soul

٣٢. في كلّ شاردةٍ مبا
عِدةِ الغدوِّ مع الرواحِ

33. Early born even if
From daughters born without pollination

٣٣. بِكرٍ وَلودٍ من بنا
تِ الناتجات بلا لقاحِ

34. They loved you each holiday with
The bead and the fine garment

٣٤. أحبُوك منها كلَّ عي
د بالخريدةِ والرَّداحِ

35. It describes its perfume from your
Noble perfume, the frankincense

٣٥. تصف اللطائمُ طيبَها
من طيبك الشرف الصُّراحِ

36. The stones of the moon night were not broken
And the bodies of the sacrifices were marketed

٣٦. ما كُسِّرت رُجُمُ الجِما
رِ وسُوِّقت بُدُنُ الأضاحي