Feedback

She came knocking at the abode of intimacy

ุทุฑู‚ุช ุนู„ู‰ ุฎุทุฑ ุงู„ุณุฑู‰ ุงู„ู…ุฑูƒูˆุจ

1. She came knocking at the abode of intimacy
While night lingered between youth and old age

ูก. ุทูŽุฑู‚ุชู’ ุนู„ู‰ ุฎุทุฑูŽ ุงู„ุณู‘ูุฑู‰ ุงู„ู…ุฑูƒูˆุจู
ูˆุงู„ู„ูŠู„ู ุจูŠู† ุดูŽุจูŠุจุฉู ูˆู…ูŽุดูŠุจู

2. And over the litters knelt down, made giddy
By the intoxication of passion and vain talk

ูข. ูˆุนู„ู‰ ุงู„ุฑุญุงุฆู„ ุณุงุฌุฏูˆู† ุฏูŽุญูŽุฃ ุจู‡ู…
ุณููƒู’ุฑุงู†ู ุณููƒู’ุฑู ู‡ูˆู‰ู‹ ูˆุณููƒู’ุฑู ู„ูุบูˆุจู

3. They propped up their cheeks on folded arms
And expected visits and bosoms

ูฃ. ุฏุนูŽู…ูˆุง ุงู„ุฎุฏูˆุฏูŽ ุจุฃุฐุฑุนู ู…ุถุนูˆูุฉู
ูˆุชูˆุงู‚ุนูˆุง ู„ู…ู†ุงูƒุจู ูˆุฌูู†ูˆุจู

4. They made excuses, confused in their longing
For their homes, each lovelorn pilgrim

ูค. ูˆุชุนู„ู‘ูŽู„ูˆุง ุทุฑูŽุจุงู‹ ุฅู„ู‰ ุฃูˆุทุงู†ู‡ู…
ุจุญู†ูŠู† ูƒู„ู‘ู ู…ู†ุฏู‘ูŽุจ ู…ุฌู„ูˆุจู

5. It was as though their company was sprinkled
By musk, or sweet perfume wafted among them

ูฅ. ููƒุฃู†ู‘ูŽ ุตูŽุญู’ุจูŠ ู†ุงูุญุชู‡ู… ู‚ูŽุฑู‚ููŒ
ุฃูˆ ูุฒู‘ูŽ ุจูŠู†ู‡ูู…ู ุนููŠุงุจู ุงู„ุทู‘ููŠุจู

6. I wondered at Fate drawing near with ease
Though its destination was not near at hand

ูฆ. ูุนุฌุจุชู ู„ู„ุฒู‘ูŽูˆุฑู ุงู„ู‚ุฑูŠุจู ุฏู†ุง ุจู‡
ู‚ูŽุฏุฑูŒ ูˆู„ูŠุณ ู…ูŽุฒุงุฑู‡ู ุจู‚ุฑูŠุจู

7. It went alone through Iraq and its people
Between Qunna Lahlaโ€™ and โ€˜Asayb

ูง. ูŠูŽุณุฑููŠ ูˆุญูŠุฏุงู‹ ุจุงู„ุนุฑุงู‚ ูˆุฃู‡ู„ู‡ู
ู…ุง ุจูŠู† ู‚ูู†ู‘ูŽุฉู ู„ูŽุนู„ูŽุนู ูˆุนูŽุณูŠุจู

8. Abu Salama brought woe from there
In the garb of a beloved enemy

ูจ. ูˆุฃุจูŠ ุณูŽู„ุงู…ุฉูŽ ุฅู†ู…ุง ุฌูŽู„ุจูŽ ุงู„ูƒุฑู‰
ู…ู†ู‡ุง ุนุฏูˆู‘ุงู‹ ููŠ ุซูŠุงุจู ุญุจูŠุจู

9. Had Wakeful been the judge, she would not have visited
Unequipped and without a chaperone

ูฉ. ู„ูˆ ุญููƒู‘ูู…ุชู’ ูŠู‚ุธูŽู‰ ู„ู…ุง ุฒุงุฑุช ุจู„ุง
ุนูุฏูŽุฉู ูˆู„ุง ูˆุตู„ุชู’ ุจุบูŠุฑู ุฑู‚ูŠุจู

10. O sister of Fahr, though another may claim you as kin
Our bond is one of lineage if he is no blood relation

ูกู . ูŠุง ุฃุฎุช ููู‡ุฑู ูˆุงู„ู…ุญุจุฉ ุจูŠู†ู†ุง
ู†ุณุจูŒ ูˆุฅู† ู†ุงุฏุงูƒู ุบูŠุฑู ู†ุณูŠุจู

11. Were it not for you I would not have sensed beauty
Nor would my soul have poured itself into fanciful dreams

ูกูก. ู„ูˆู„ุงูƒ ู„ู… ุฃุดูู…ู ุงู„ุฎูู„ุงุจูŽ ูˆู„ุง ุตุจุชู’
ู†ูุณูŠ ู„ุฃุญู„ุงู…ู ุงู„ูƒุฑู‰ ุงู„ู…ูƒุฐูˆุจู

12. And I would have had some respite in my sadness
From the one who contends with you and your opponent

ูกูข. ูˆู„ูƒุงู† ู„ูŠ ู…ู†ุฏูˆุญุฉูŒ ุจุงู„ุญูŽุฒู’ู†ู ููŠ
ุฃุฎูˆูŠูƒ ู…ู† ุฑุดุฃู ู„ู‡ ูˆู‚ุถูŠุจู

13. I concealed my love for you though yearning weakened me
And I hid your secret though tears gave me away

ูกูฃ. ู†ุงู‡ุถุชู ุญุจู‘ูŽูƒ ูˆุงู„ู†ุญูˆู„ู ูŠุฎูˆู†ู†ูŠ
ูˆูƒุชู…ุชู ุณุฑู‘ูƒ ูˆุงู„ุฏู…ูˆุนู ุชูŽุดููŠ ุจูŠ

14. I endured till it was said, โ€œHe has no lineageโ€
And I grieved till it was said, โ€œHe lacks reasonโ€

ูกูค. ูˆุญูŽู…ู„ุชู ุญุชู‰ ู‚ูŠู„ูŽ ู…ุงุช ุฅุจุงุคู‡
ูˆุฌุฒุนุชู ุญุชู‰ ู‚ูŠู„ูŽ ุบูŠุฑ ู„ุจูŠุจู

15. Yet if that does not benefit you
When you are bored and my share from you is slight

ูกูฅ. ูุฅุฐุง ูˆุฐู„ูƒ ู„ูŠุณ ุนู†ุฏูƒู ู†ุงูุนุงู‹
ู„ู…ุง ู…ูู„ู„ุชู ูˆู‚ู„ู‘ูŽ ู…ู†ูƒ ู†ุตูŠุจูŠ

16. You charge me with sin to punish me
While old age and scarcity are all my sins

ูกูฆ. ุชุชุฌุฑู‘ู…ูŠู† ุงู„ุฐู†ุจ ุชุฌุฒูŠู†ูŠ ุจู‡
ูˆุงู„ุดูŠุจู ูˆุงู„ุฅู‚ู„ุงู„ู ูƒู„ู‘ู ุฐู†ูˆุจูŠ

17. If offered a choice between two
A lifetime of wealth or a lifetime of old age

ูกูง. ุซูู†ุชุงู† ู„ูˆ ุฎููŠู‘ูุฑุชู ููŠ ูƒู„ุชูŠู‡ู…ุง
ุนูู…ูŽุฑ ุงู„ุฑุจุง ู…ุงู„ูŠ ูˆุนูŽู…ู’ุฑ ู…ูŽุดูŠุจูŠ

18. I have withheld my hopes from the vile
And prolonged my stay in the house of disgrace

ูกูจ. ูˆู„ู‚ุฏ ุญูŽุจุณุชู ุนู† ุงู„ู„ุฆุงู…ู ู…ูŽุทุงู…ุนูŠ
ูˆุฃุทู„ุชู ููŠ ุฏุงุฑ ุงู„ู‡ูˆุงู† ู…ูŽุบูŠุจูŠ

19. I have disdained means of living
With pride, unlike the begging covetous man

ูกูฉ. ูˆุนุฒูุชู ูˆุงู„ุฃุฑุฒุงู‚ู ู…ุทู…ุญู ู†ุงุธุฑูŠ
ุฃูŽู†ููุงู‹ ู…ู† ุงู„ู…ุชู…ู†ู‘ูŽู†ู ุงู„ู…ูˆู‡ูˆุจู

20. Why should I be disgraced when my sword of victory is in my grasp
And protection lies between my waist-belt and pockets

ูขู . ู…ุงู„ูŠ ุฃุฐู„ู‘ู ูˆุณูŠู ู†ุตุฑูŠ ููŠ ูู…ูŠ
ูˆุงู„ุตูˆู†ู ุจูŠู† ู…ุขุฒุฑูŠ ูˆุฌูŠูˆุจูŠ

21. I have two coats of mail against the envious
One of art, another of experience

ูขูก. ูˆุนู„ูŠู‘ ุฏูˆู† ุงู„ุญุงุณุฏูŠู† ูˆู†ูŽุจู„ูู‡ู…
ุฏูุฑุนุงู† ู…ู† ูู†ูŠ ูˆู…ู† ุชุฌุฑูŠุจูŠ

22. The protection of freemen guards my side
Merit defends my wanderer and stranger self

ูขูข. ูˆุญู…ุงูŠุฉู ุงู„ุฃุญุฑุงุฑู ุชุญูุธู ุฌุงู†ุจูŠ
ูˆุงู„ูุถู„ู ูŠู…ู†ุน ุณุงุฑุญูŠ ูˆุนุฒูŠุจูŠ

23. And if I panic I take refuge with a lion
From a lion whose collar is bloodstained

ูขูฃ. ูˆุฅุฐุง ูุฒุนุชู ู„ุฌุฃุชู ู…ู† ุฃูŽุณุฏู ุฅู„ู‰
ุฃุณุฏู ุชุฃุดู‘ูŽุจูŽ ููŠ ุงู„ู‚ู†ุง ุงู„ู…ุฎุถูˆุจู

24. I camped in the lofty rooms
Beneath its glorious, well-beaten ceiling

ูขูค. ูˆู†ุฒู„ุชู ููŠ ุบูุฑูู ุงู„ุนู„ุง ู…ุชุธู„ู‘ู„ุงู‹
ุจุงู„ุนุฒู‘ ุชุญุช ุฑูˆุงู‚ู‡ุง ุงู„ู…ุถุฑูˆุจู

25. I made with it a pact and bond of friendship
In case Hammad missed his chance in his prime

ูขูฅ. ูˆุนู„ูู‚ุชู ู…ู†ู‡ุง ุฐู…ู‘ูŽุฉู‹ ูˆู…ูˆุฏู‘ุฉู‹
ุฃู† ูุงุช ุญู…ู‘ุงุฏูŒ ุจุญุจู„ู ุดุจูŠุจู

26. The glorious son of the most glorious
The noble one, though son of no noble sire

ูขูฆ. ุงู„ู…ุงุฌุฏ ุงุจู† ุงู„ู…ุงุฌุฏูŠู† ูˆุฑุจู…ุง
ุชุฌุฏู ุงู„ู†ุฌูŠุจูŽ ูˆู„ูŠุณ ุจุงุจู† ู†ุฌูŠุจู

27. Ibn al-Qirat and Ibn al-Sawarim and al-Qina
Horses mingling fore and hind legs

ูขูง. ูˆุงุจู† ุงู„ู‚ูุฑู‰ ูˆุงุจู† ุงู„ุตูˆุงุฑู… ูˆุงู„ู‚ู†ุง
ูˆุงู„ุฎูŠู„ู ุชูŽุฎู„ูุท ุฃุฑุฌู„ุงู‹ ุจุณุจูŠุจู

28. Al-Wahbi grants what none can match
Al-Salbi takes what none can wrest

ูขูจ. ูˆุงู„ูˆุงู‡ุจูŠ ู…ุง ู„ุง ูŠูุฌุงุฏ ุจู…ุซู„ูู‡
ูˆุงู„ุณุงู„ุจูŠ ู…ุง ู„ูŠุณ ุจุงู„ู…ุณู„ูˆุจู

29. Those who ride to people in need
With no fear of the formidable, dreadful route

ูขูฉ. ูˆุงู„ุฑุงูƒุจูŠู† ุฅู„ู‰ ุฐูˆูŠ ุญุงุฌุงุชูู‡ู…
ุธูŽู‡ุฑุงู‹ ู…ู† ุงู„ุฃุฎุทุงุฑ ุบูŠุฑ ุฑูŽูƒูˆุจู

30. They were generous, so property said โ€œdrain meโ€
They shed blood, so Death said โ€œI am lions in warโ€

ูฃู . ุฌุงุฏูˆุง ูู‚ุงู„ ุงู„ู…ุงู„ู ุณูุญู’ุจู ู…ูŽูˆุงู‡ุจู
ูˆุณูŽุทูˆู’ุง ูู‚ุงู„ ุงู„ู…ูˆุชู ุฃูุณุฏู ุญุฑูˆุจู

31. Succeeding in glory, they string it together
While the spear is a tube upon a tube

ูฃูก. ูˆุชุชุงุจุนูˆุง ููŠ ุงู„ู…ุฌุฏ ูŠู†ุชุธู…ูˆู†ู‡
ูˆุงู„ุฑู…ุญู ุฃูู†ุจูˆุจูŒ ุนู„ู‰ ุฃู†ุจูˆุจู

32. They were tongues in every stomach
While people sway between bonds and fetters

ูฃูข. ูƒุงู†ูˆุง ุงู„ุฃุณู†ุฉูŽ ููŠ ู…ูŽุนูŽุฏู‘ู ูƒู„ู‘ูู‡ุง
ูˆุงู„ู†ุงุณู ุจูŠู† ู…ูŽุนุงู‚ูุฏู ูˆูƒูุนูˆุจู

33. If they took pride, their days
Bore witness to them in every monument

ูฃูฃ. ุฅู† ููˆุฎุฑูˆุง ุดู‡ูุฏุช ู„ู‡ู… ุฃูŠู‘ุงู…ู‡ู…
ููŠู‡ุง ุจูƒู„ู‘ู ู…ุนู„ู‘ูŽู… ู…ูƒุชูˆุจู

34. Inheriting continuous, wounding exploits
The inheritance of prophethood in Jacobโ€™s line

ูฃูค. ูŠุชูˆุงุฑุซูˆู† ู…ูŽุงุฑู…ุงู‹ ู…ูุถูŽุฑูŠู‘ูŽุฉู‹
ุฅุฑุซูŽ ุงู„ู†ู‘ุจูˆุฉู ููŠ ุจู†ูŠ ูŠุนู‚ูˆุจู

35. They held fast to it, following its rule
Their virtues not spoiled by any fault

ูฃูฅ. ุฏูŽุฑูŽุฌูˆุง ุนู„ูŠู‡ุง ุขุฎุฐูŠู† ุจุญูƒู…ู‡ุง
ู„ู… ูŠููุณุฏูˆุง ุญุณู†ุงุชู‡ุง ุจุนูŠูˆุจู

36. The father of campaigns went seeking their protection
Honor through them whoever pursues or solicits

ูฃูฆ. ูˆุฌุฑู‰ ุฃุจูˆ ุงู„ุญู…ู„ุงุชู ูŠุทู„ุจู ุดุฃูˆูŽู‡ู…
ุฃูƒุฑูู…ู’ ุจู‡ ู…ู† ู„ุงุญู‚ู ูˆุทู„ูˆุจู

37. โ€œThe zealous ones,โ€ they said, so their heroes
Opened for you the dreaded, formidable route

ูฃูง. ู‚ุงู„ูˆุง ุงู„ู‡ู…ุงู…ู ูุฃูุฑุฌูŽุชู’ ุฃุจุทุงู„ูู‡ู…
ู„ูƒ ุนู† ุทุฑูŠู‚ ุงู„ุถูŠุบู…ู ุงู„ู…ุฑู‡ูˆุจู

38. A title confirming in you the meaning of its name
From menโ€”ennobling by titles

ูฃูจ. ู„ู‚ุจูŒ ูŠุตุฏู‘ู‚ ููŠูƒ ู…ุนู†ุงู‡ ุงุณู…ูŽู‡
ูˆู…ู† ุงู„ุฑุฌุงู„ู ู…ูู…ู‘ูŽูˆุฉู ุงู„ุชู„ู‚ูŠุจู

39. Youthsโ€™ morn and eve belong to you
Breaker of arrows and breaker of fangs

ูฃูฉ. ู„ูƒ ูŠุง ุดุจูŠุจู ุตุจุงุญูŽู‡ุง ูˆุฑูˆุงุญูŽู‡ุง
ุนูŽู‚ูุฑ ุงู„ูƒู…ุงุฉู ุจู‡ุง ูˆุนูŽู‚ุฑู ุงู„ู†ูŠุจู

40. Upon your weapon or your pardon
Have their banners been raised, in the desired court

ูคู . ูˆุนู„ู‰ ุณู„ุงุญูƒ ุฃูˆ ุณู…ุงุญูƒ ุฃูุฑูƒูุฒุชู’
ุฑุงูŠุงุชูู‡ุง ุจููู†ุงุฆู‡ุง ุงู„ู…ุทู„ูˆุจู

41. You have become the new moon of their glory
Your fairness extracted from your dusty complexion

ูคูก. ุฃุตุจุญุชูŽ ุบุฑู‘ูŽุฉูŽ ู…ุฌุฏู‡ุง ูุจูŠุงุถู‡ู
ู…ุณุชุฎุฑูŽุฌูŒ ู…ู† ู„ูˆู†ูƒ ุงู„ุบูุฑุจูŠุจู

42. The mark of the Arab is duskiness of face
None but the foolish count pallid among faces

ูคูข. ูˆุนู„ุงู…ุฉู ุงู„ุนุฑุจูŠู‘ ุฏูู‡ู…ุฉู ูˆุฌู‡ู‡
ูˆู…ู† ุงู„ูˆุฌูˆู‡ ุงู„ุจููŠุถ ุบูŠุฑู ุญุณูŠุจ

43. The full moon is the noblest celestial rising
Its soaring brightness above any dimness

ูคูฃ. ูˆุงู„ุจุฏุฑู ุฃุดุฑูู ุทุงู„ูุนู ููŠ ุฃูู‚ู‡
ูˆุจูŠุงุถูู‡ ุงู„ู…ุฑู…ูˆู‚ู ููˆู‚ ุดูุญูˆุจู

44. By God, your houseโ€”its security and cornerstonesโ€”
Truth lies between fear and nearness

ูคูค. ู„ู„ู‘ู‡ ุจูŠุชููƒ ุฃู…ู†ูู‡ู ูˆุฌููุงู†ูู‡ู
ูˆุงู„ุญู‚ ุจูŠู† ู…ูŽุฎุงูุฉู ูˆุฌูุฏูˆุจู

45. The honored lineages diminish settlements
By the Chosen One among them and the Possessed One

ูคูฅ. ูˆู…ูŽูƒุฑู‘ูŽู…ุงุชู ุงู„ู†ุณู„ู ุชูู‡ูˆูู† ููŠ ุงู„ู‚ูุฑู‰
ุจุงู„ู…ุตุทูู‰ ู…ู†ู‡ุง ูˆุจุงู„ู…ุฌู†ูˆุจู

46. When the firewood is exhausted you make its meat
Fuel for the raiderโ€™s imported fire

ูคูฆ. ูˆุฅุฐุง ุงู„ูˆูŽูˆู‚ุฏู ุฎูŽุจูŽุง ุฌุนู„ุชูŽ ู„ุญูˆู…ูŽู‡ุง
ุญุทุจุงู‹ ู„ู†ุงุฑู ุงู„ุทุงุฑู‚ ุงู„ู…ุฌู„ูˆุจู

47. From every lofty enclosure news of a test
And a neighbor about boulders and thorns

ูคูง. ู…ู† ูƒู„ู‘ู ู…ูุดุฑููุฉู ุชุญุฏู‘ุซ ู‡ุงู…ุฉู‹
ูˆุฑุฏูŠูุฉู ุนู† ุตุฎุฑุฉู ูˆุนุณูŠุจู

48. Platoons in the clear dawn are its rear guard
The sword in darkness is the trotting steed

ูคูจ. ุงู„ูƒููˆุฑ ููŠ ูˆุถุญ ุงู„ุตุจุงุญู ู„ุธู‡ุฑูู‡ุง
ูˆุงู„ุณูŠูู ููŠ ุงู„ุธู„ู…ุงุกู ู„ู„ุนูุฑู‚ูˆุจู

49. I was toldโ€”the clear news vouched forโ€”
Of your freely-flowing, poured out sword

ูคูฉ. ุญูุฏู‘ุซุชู ูˆุงู„ุฎุจุฑู ุงู„ุฌู„ูŠู‘ู ู…ุตุฏู‘ูŽู‚ูŒ
ุนู† ุณูŠุจูƒ ุงู„ู…ุชุฏูู‘ูู‚ู ุงู„ู…ุณูƒูˆุจู

50. Of features stamped on you in the dew
Like pure gold, no alloy mixing in

ูฅู . ูˆุดู…ุงุฆู„ู ู„ูƒ ููŠ ุงู„ู†ุฏูŽู‰ ู…ุทุจูˆุนุฉู
ูƒุงู„ุชุจุฑ ู„ูŠุณ ุตูุงุคู‡ ุจู…ุดูˆุจู

51. With what you have recognized of my virtues and described
Wished for my affection and my intimacy

ูฅูก. ูˆุจู…ุง ุนูŽุฑูุชูŽ ูุถุงุฆู„ูŠ ูˆูˆุตูู’ุชูŽู‡ุง
ูˆุฑุบูุจุชูŽ ููŠ ูˆุฏู‘ูŠ ูˆููŠ ุชู‚ุฑูŠุจูŠ

52. Draw this stranger's poetry to
One isolated in noble deeds, a stranger

ูฅูข. ูุงุณุชุงู‚ ู…ู†ูƒ ุบุฑูŠุจูŽ ุฃุดุนุงุฑูŠ ุฅู„ู‰
ู…ุชูˆุญู‘ูุฏู ููŠ ุงู„ู…ูƒุฑู…ุงุชู ุบุฑูŠุจู

53. I have sent it to you, opening what lies between us
The door of reunion and incentive to desire

ูฅูฃ. ูุจุนุซุชูู‡ุง ู„ูƒ ูุงุชุญุงู‹ ู…ุง ุจูŠู†ู†ุง
ุจุงุจูŽ ุงู„ูˆุตุงู„ ูˆู†ูู‡ุฒุฉูŽ ุงู„ุชุฑุบูŠุจู

54. Every standard that mentions you, its fame
Spreads in the land among ridges and wastes

ูฅูค. ู…ู† ูƒู„ู‘ู ุณุงุฑูŠุฉู ุจุฐูƒุฑูƒ ุตูŠุชูู‡ุง
ููŠ ุงู„ุฃุฑุถ ุจูŠู† ูุฏุงูุฏู ูˆุณูู‡ูˆุจู

55. Increasing forever in patience in eras
And strength for compiling and binding

ูฅูฅ. ุชุฒุฏุงุฏู ุตุจุฑุงู‹ ููŠ ุงู„ุฒู…ุงู† ูˆู‚ูˆู‘ุฉู‹
ุฃุจุฏุงู‹ ุนู„ู‰ ุงู„ุฅุฏู„ุงุฌ ูˆุงู„ุชุฃูˆูŠุจู

56. It is that before which kings knelt defeated
Lured from power and desirable goods

ูฅูฆ. ูˆู‡ูŠ ุงู„ุชูŠ ุดูŽุฌูŽุชู ุงู„ู…ู„ูˆูƒูŽ ูˆุฎูˆุฏูุนูˆุง
ู…ู†ู‡ุง ุนู† ุงู„ู…ู†ููˆุณ ูˆุงู„ู…ุฑุบูˆุจ

57. Passionately seeking its favor, but it only
Grew more aloof and avertive

ูฅูง. ูุงุณุชู‚ุฑุจูˆู‡ุง ู…ุบูŽุฑู…ููŠู†ูŽ ุจู‡ุง ูˆู…ุง
ุชุฒุฏุงุฏู ุบูŠุฑ ุชู…ู†ู‘ูุนู ูˆู†ููƒูˆุจู

58. It singled itself out in this age with a miracle
Not given to any objection or calling a lie

ูฅูจ. ูˆุชูุฑู‘ุฏุชู’ ููŠ ุฐุง ุงู„ุฒู…ุงู†ู ุจู…ุนุฌุฒู
ู„ู… ุชูุคุชูŽ ู…ู† ุฑุฏู‘ู ูˆู…ู† ุชูƒุฐูŠุจู

59. So recognize its due right to visit suddenly
Receive it with family and welcoming

ูฅูฉ. ูุงุนุฑู ู„ู‡ุง ุญู‚ู‘ูŽ ุงู„ุฒูŠุงุฑุฉ ุจุบุชุฉู‹
ูˆุชู„ู‚ู‘ูŽู‡ุง ุจุงู„ุฃู‡ู„ู ูˆุงู„ุชุฑุญูŠุจู

60. Honor it, it will summon its sisters
Completion of prayers is with subsequent ones

ูฆู . ูˆุฃูƒุฑูู…ู’ ุนู„ูŠู‡ุง ุชุฌุชู„ุจู’ ุฃุฎูˆุงุชูู‡ุง
ุฅู† ุงู„ุตู„ุงุฉูŽ ุชุชู…ู‘ู ุจุงู„ุชุนู‚ูŠุจู

61. Seeking you, it hopes to gain wealth through you
If you fulfill for it, nothing strange

ูฆูก. ุทู„ุจุชูƒ ุชุฃู…ู„ู ุฃู† ุชู†ุงู„ูŽ ุจูƒ ุงู„ุบู†ู‰
ูู„ุฆู† ูˆูŽููŠู’ุชูŽ ู„ู‡ุง ูุบูŠุฑู ุนุฌูŠุจู