Feedback

If cordiality is not maintained among you

إذا لم يرع عندكم الوداد

1. If cordiality is not maintained among you
Then kinship and distance become equal

١. إذا لم يُرْعَ عندكم الودادُ
فسيّانِ القرابةُ والبعادُ

2. Promises made when building homes are forgotten
Just as the ruins are alternated by new structures

٢. عهودٌ يومَ رامةَ دارساتٌ
كما يتناوب الطَلَل العِهادُ

3. And oaths that lose their meanings
While fingers and numbers retain them

٣. وأيمان تضيعُ بها المعاني
وتحفظها الأناملُ والعِدادُ

4. They fly away with betrayal from every companion
And the hearts' seeds through them are reaped

٤. تطيرُ مع الخيانة كلَّ جنبٍ
وحبّاتُ القلوبِ بها تصادُ

5. Are you hindered by your rejection or blessed by Sa'd
With some evil, or is it manners and custom?

٥. أمعترِضٌ صدودُكِ أمَّ سعدٍ
ببعض الشرِّ أم خُلُقٌ وعادُ

6. And blame in you that hurts me or befalling me
I am the touched and the blame the counter

٦. وعذلٌ فيك أوجعَ نازلٌ بي
أنا الملسوعُ والعذلُ العِدادُ

7. And you have excused while nothing but old age is a thing
I would counter you with a fault or almost do

٧. وعبتِ وليس غيرُ الشيب شيئاً
أُذادُ له بعيبٍ أو أُكادُ

8. And my whiteness does not condemn me with it
A sin, nor does your blackness

٨. وما منّي البياضُ فتَجرِميني
به ذَنْباً ولا منكِ السوادُ

9. At the meeting point of two seas is a house
For the passionate - in it is their purpose

٩. بأيمنِ ملتقَى الماءين دارٌ
لمرتادِ الهوى فيها مَرادُ

10. I stood and dwellers with me over it
Oh house! What did happiness do?

١٠. وقفتُ ومسعِدون معي عليها
ألا يا دارُ ما فَعَلتْ سعادُ

11. I say to them justifying my ardour in you
And soon the thirst will trickle from the overflow

١١. أقول لهم أُعلِّلُ فيكِ شوقي
وشيكاً ينقعُ الظمأَ الثَمادُ

12. Take from your day to the next a share
Of the ruins - today is provision

١٢. خذوا من يومكم لغدٍ نصيباً
من الأطلالِ إنّ اليومَ زادُ

13. Good has been attained - trust every hatred
So your remedy from your remedies is beneficial

١٣. توقَّ البَّ تأمنْ كلَّ بغضٍ
فَداؤك من ذوائك مستفادُ

14. The cunning of my time frightens me
Your small ones - I do not feel or almost perceive

١٤. يخوّفني مَكايدَه زماني
صَغاركَ لا أُحسُّ ولا أكادُ

15. And its power if stinginess does not give
And its extremity if given is exhaustion

١٥. وقدرتُه إذا لم يُعطِ بخلٌ
وغايته إذا أعطى نَفادُ

16. So say to its youth I am not your brother
Distance between us forever and forever

١٦. فقل لبنيه لستُ إذاً أخاكم
بعادٌ بيننا أبداً بعادُ

17. May God help a poor man hopeful of you
For hoping the like of you is struggle

١٧. أعان اللّه مسكيناً رجاكم
فإن رجاءَ مثلِكُمُ جهادُ

18. We accept from your tribes a house
The pillar of bounties - for it pillars

١٨. رضينا من قبائلكم ببيتٍ
عمادُ المكرماتِ له عمادُ

19. The children of Abdel Raheem and every pride
Vanishes - so through their lineage it is utilized

١٩. بني عبدِ الرحيم وكلُّ فخر
يفوت فباسم نسبتهم يُفادُ

20. Repeat the greeting to people
If they initiate to you a hand they repeat

٢٠. أعِدْ ذكرَ التحيّة في أناسٍ
إذا بَدَءُوا إليك يداً أعادوا

21. And stand and speak praise in meadows
And delegations of glory from it are not countered

٢١. وقم واخطب بحمدك في ربوعٍ
وفودُ المجد عنها لا تُذادُ

22. Smiling they show from them
Brows - each clearly armored

٢٢. ومبتسمين يُوري الملكُ منهم
جباهاً كلُّ واضحةٍ زنادُ

23. They saw protecting souls if they were pardoned
And life was stingy in stinginess so they spent

٢٣. رأَوا حفظَ النفوسِ إذا استميحوا
وقد بخل الحيا بخلاً فجادوا

24. Redeeming the benefactors, their superior youth
Its spreader when they tread and perished

٢٤. فِدىً للمحسنين فتىَ عُلاهم
وناشرُها وقد درَسوا وبادوا

25. Called in generosity and from it is not
Whenever the noble acknowledges you O Ziyad

٢٥. دعيٌّ في السماح وليس منه
متى اعترف الندي بك يا زِيادُ

26. Leave the lofty to be dragged by a noble lineage
Your whiteness the day its blackness is darkness

٢٦. دعِ العلياءَ يَسحَبْها عريقٌ
بياضُك يومَ نسبتهُ سوادُ

27. His steps lengthen if he stands among them
And the sword on his waist shortens from its sheath

٢٧. يطولُ ركابَه إن قام فيها
ويقصرُ عن مقلَّده النجادُ

28. Oh son of Ali, a hand seized you from me
That did not know before you what custom is

٢٨. ايا ابن عليٍّ اعتقلتك منّي
يدٌ لم تدرِ قبلك ما العَتادُ

29. I contended with the misfortunes of life and in me is feebleness
So blame and weakness are heavy burdens

٢٩. عركتُ يدَ الخطوبِ وفيَّ ضعفٌ
فَلِنَّ وهنَّ أَعباءٌ شِدادُ

30. That's why the sun is given more light
And your love that cannot be given more

٣٠. لذلك تُستزاد الشمسُ نوراً
وحُبِّك الذي لا يُستزادُ

31. And your share of the crop of my mind is praise
That lengthens and its length in you is balance

٣١. وحظُّك من جَنَى فكري ثناءٌ
يطول وطُولهُ فيك اقتصادُ

32. If what is promised hopes for a hearing
It is repeated and it being good is regained

٣٢. إذا الشيءُ المعادُ أَملَّ سمعاً
تَكرَّر وهو طِيباً يُستعادُ

33. So none were addressed with more eloquent than it ever
Nor was articulated with more eloquent than its “d”

٣٣. فما خُطِبَتْ بأبلغَ منه خاءٌ
ولا نُطِقَتْ بأفصحَ منه ضادُ

34. Lo! Do not mention the life with goodness
A lad unless you in it are the purpose

٣٤. ألا لا تذكُرُ الدنيا بخيرٍ
فتىً إلا وأنتَ به المرادُ

35. If a man acquires the support of a star like you
What your father Saad extended supports him

٣٥. إذا حاتز امرؤ تأييدَ نجلٍ
أمدَّك من أبي سعد مِدادُ

36. Your resemblance and the heights from it are adaptation
From it and it being the best of it birth

٣٦. شبيهُك والعلا منها اكتساب
ومنها وهو أفضلها وِلادُ

37. And you were the full moon perfected so a star increased
As its orb was completed by generosity

٣٧. وكنتَ البدرَ تمَّ فزِيدَ نجماً
كما أوفَى بغُرّته الجوادُ

38. So live and reserve it for the living as a cave
And the best reserve of the body is consciousness

٣٨. فعشْ واذخرْه للعافين كهفاً
وخيرُ ذخيرةِ الجسم الفؤادُ