Feedback

That Pleiades you long for

ุฃุจู„ุงุบูˆุฑ ุชุดุชุงู‚ ุชู„ูƒ ุงู„ู†ุฌูˆุฏุง

1. That Pleiades you long for
You have cast your heart far away

ูก. ุฃุจูู„ุงุบูˆุฑ ุชุดุชุงู‚ู ุชู„ูƒ ุงู„ู†ุฌูˆุฏุง
ุฑูŽู…ูŠุชูŽ ุจู‚ู„ุจูƒูŽ ู…ูŽุฑู…ู‰ู‹ ุจุนูŠุฏุง

2. And been true - so how did you see loyalty
Humiliate the mighty and melt the frigid?

ูข. ูˆููŽูŠุชูŽ ููƒูŠู ุฑุฃูŠุชูŽ ุงู„ูˆูุงุกูŽ
ูŠูุฐูู„ู‘ ุงู„ุนุฒูŠุฒูŽ ูˆูŠูุถูˆููŠ ุงู„ุฌู„ูŠุฏุง

3. Does time pass in every house
Upon you, though it forgot its eras?

ูฃ. ุฃููŠ ูƒู„ู‘ ุฏุงุฑู ุชู…ุฑู‘ู ุงู„ุนู‡ูˆุฏู
ุนู„ูŠูƒ ูˆู„ู… ุชู†ุณ ู…ู†ู‡ุง ุงู„ุนู‡ูˆุฏุง

4. A captive heart that can't be ransomed
An eyelid - victim of tears that can't be solaced

ูค. ูุคุงุฏูŒ ุฃุณูŠุฑูŒ ูˆู„ุง ูŠูุชุฏูŠ
ูˆุฌูู†ูŒ ู‚ุชูŠู„ู ุงู„ุจูƒุง ู„ูŠุณ ูŠููˆุฏูŽู‰

5. We stayed up in Babylon for the sleepers
Unaware of the afflictions we endure in Nejd's slumber

ูฅ. ุณู‡ุฑู†ุง ุจุจุงุจู„ูŽ ู„ู„ู†ุงุฆู…ูŠ
ู† ุนู…ู‘ุง ู†ู‚ุงุณูŠ ุจู†ุฌุฏู ุฑู‚ูˆุฏุง

6. From the Arabian Peninsula a sun returns
With the freemen of Persia like me enslaved

ูฆ. ู…ู† ุงู„ุนุฑุจูŠู‘ุงุช ุดู…ุณูŒ ุชุนูˆุฏู
ุจุฃุญุฑุงุฑู ูุงุฑุณูŽ ู…ุซู„ูŠ ุนุจูŠุฏุง

7. When her people boast of loyalty and generosity
She still sees stinginess as generosity

ูง. ุฅุฐุง ู‚ูˆู…ูู‡ุง ุงูุชุฎุฑูˆุง ุจุงู„ูˆูุง
ุกู ูˆุงู„ุฌูˆุฏ ุธูŽู„ู‘ูŽุชู’ ุชุฑู‰ ุงู„ุจุฎู„ูŽ ุฌูˆุฏุง

8. If only they would keep their word
They would return my estranged heart to me

ูจ. ูˆู„ูˆ ุฃู†ู‡ู… ูŠุญูุธูˆู† ุงู„ุฌููˆุง
ุฑูŽ ุฑูŽุฏู‘ููˆ ุนู„ูŠู‘ูŽ ูุคุงุฏุงู‹ ุทุฑูŠุฏุง

9. Yes, God has gathered, oh you I passionately loved
And warded off from you passion and refusal

ูฉ. ู†ุนู… ุฌูŽู…ูŽุนูŽ ุงู„ู„ู‘ู‡ ูŠุง ู…ู† ู‡ูŽูˆููŠุชู
ูˆุตูŽุฏู‘ูŽ ุนู„ูŠูƒ ุงู„ู‡ูˆู‰ ูˆุงู„ุตุฏูˆุฏุง

10. Her eye has glistened and seen my demise
So guide it and make me a clear target

ูกู . ุฑู†ูŽุชู’ ุนูŠู†ูู‡ ูˆุฑุฃุช ู…ูŽู‚ุชูŽู„ูŠ
ููˆู‘ูŽู‚ู‡ุง ูˆุฑู…ุงู†ูŠ ุณุฏูŠุฏุง

11. They say the hearts of beautiful women are iron
While yours is a fire that melts iron

ูกูก. ู‚ู„ูˆุจู ุงู„ุบูˆุงู†ูŠ ุญุฏูŠุฏูŒ ูŠู‚ุงู„ู
ูˆู‚ู„ุจูƒ ู†ุงุฑูŒ ุชุฐูŠุจู ุงู„ุญุฏูŠุฏุง

12. I will walk with people at their pace
Performing the unpleasant and saying the gentle

ูกูข. ุณุฃูŽุฌุฑูŠ ู…ุน ุงู„ู†ุงุณ ููŠ ุดูˆุทู‡ู…
ููŽุนุงู„ุงู‹ ุจุบูŠุถุงู‹ ูˆู‚ูˆู„ุงู‹ ูˆุฏูŠุฏุง

13. I am fooled by my brotherโ€™s happy face
If rain were to follow those clouds

ูกูฃ. ุฃูุบูŽุฑู‘ ุจูุจุดู’ุฑู ุฃุฎูŠ ููŠ ุงู„ู„ู‚ุง
ุกู ู„ูˆ ุชุจุนูŽ ุงู„ุบูŠุซู ุชู„ูƒ ุงู„ุฑุนูˆุฏุง

14. And I admire the water in his face
While in his heart lies kindling, set aflame

ูกูค. ูˆูŠูุนุฌุจู†ูŠ ุงู„ู…ุงุก ููŠ ูˆุฌู‡ู‡
ูˆููŠ ู‚ู„ุจู‡ ุงู„ุบูู„ู‘ู ูŠูุฐูƒููŠ ูˆูŽู‚ูˆุฏุง

15. The most eloquent are the most suspicious
And with me the most excusing is the envious

ูกูฅ. ู…ูุฑูŠุจูˆู† ุฃูˆุณุนูู‡ู… ุญุฌู‘ุฉู‹
ูˆุนุฐุฑุงู‹ ู…ุนูŠ ู…ูŽู† ูŠูƒูˆู† ุงู„ุญุณูˆุฏุง

16. Envy! You won't see the concealed
Among people like you wonโ€™t see the unique

ูกูฆ. ูˆูŽุญูŽุฃุฏู ูู„ุณุชูŽ ุชุฑู‰ ุงู„ู…ุณุชุฑูŠ
ุญูŽ ููŠ ุงู„ู†ุงุณ ู…ู† ู„ุง ุชุฑุงู‡ ุงู„ูˆุญูŠุฏุง

17. And Ibn Abd al-Rahimโ€™s traits have won
Praise - like his ancestry - that will never perish

ูกูง. ูˆุญุงุฒุช ุณุฌุงูŠุง ุงุจู† ุนุจุฏ ุงู„ุฑุญูŠู…
ุซู†ุงุกู‹ ูƒุณุคุฏูุฏู‡ ู„ู† ูŠุจูŠุฏุง

18. And glory, so that when the glory of men dies
It gives what marched in it eternity

ูกูจ. ูˆู…ุฏุญุงู‹ ุฅุฐุง ู…ุงุช ู…ุฌุฏู ุงู„ุฑุฌุง
ู„ ุฃุนุทู‰ ุงู„ุฐูŠ ุณุงุฑ ููŠู‡ ุงู„ุฎู„ูˆุฏุง

19. He paved from a Persian height
That the meteors cannot ascend

ูกูฉ. ุชู…ู‡ู‘ูŽุฏูŽ ู…ู† ูุงุฑุณู ุฐูุฑูˆุฉู‹
ุชูุญูŽุทู‘ู ุงู„ู…ุฌุฑู‘ุฉ ุนู†ู‡ุง ุตุนูˆุฏุง

20. A status that ambitious men cannot vie for
Nor can villains wink suggestively

ูขู . ู…ูƒุงู†ุฉูŽ ู„ุง ุชุณู†ูุฒู‘ู ุงู„ุนูŠูˆ
ุจู ูุฎุฑุงู‹ ูˆู„ุง ูŠุบู…ูุฒู ุงู„ู„ุคู…ู ุนูˆุฏุง

21. A lineage and its branches are alike
As glory appeared in them, it was restored

ูขูก. ุชุดุงุจูŽู‡ูŽ ุนูุฑู’ู‚ูŒ ูˆุฃุบุตุงู†ูู‡ู
ูƒู…ุง ุจุฏู‰ุกูŽ ุงู„ู…ุฌุฏู ููŠู‡ู… ุฃูุนูŠุฏุง

22. The stars were considered from them children
And the crumbled ruins were considered from them ancestors

ูขูข. ูุนูุฏู‘ูŽ ุงู„ูƒูˆุงูƒุจูŽ ู…ู†ู‡ู… ุจู†ูŠู†ูŽ
ูˆุนูุฏู‘ูŽ ุงู„ุฃู‡ุงุถูŠุจูŽ ู…ู†ู‡ู… ุฌุฏูˆุฏุง

23. I would be fortunate to love you if only
I had been destined by you for good fortune

ูขูฃ. ุณูŽุนูŽุฏุชู ุจุญุจู‘ูƒ ู„ูˆ ุฃู†ู†ูŠ
ู„ุญุธู‘ููŠ ู…ู†ูƒ ุฑูุฒูู‚ุชู ุงู„ุณุนูˆุฏุง

24. Why such reluctance that kills loyalty?
When I have a guarantee that unravels pacts

ูขูค. ุฅู„ุงู…ูŽ ุชูˆุงู†ู ูŠูู…ูŠุชู ุงู„ูˆูุงุกูŽ
ูˆุนู†ุฏูŠ ุถู…ุงู†ูŒ ูŠูŽุญูู„ู‘ู ุงู„ุนู‚ูˆุฏุง

25. And lacking attention I show dislike for
For the sake of it, asking you for more

ูขูฅ. ูˆู†ู‚ุตู ุงู‡ุชู…ุงู…ู ุฃูุฑูŽู‰ ู…ููƒู’ุฑูŽู‡ุงู‹
ู„ุฌูˆุฏูƒ ู…ู† ุฃุฌู„ู‡ ู…ุณุชุฒูŠุฏุง

26. Is it not time for the desired habit
To return to the expanse of your chest?

ูขูฆ. ุฃูŽู…ุง ุขู† ู„ู„ุนุงุฏุฉ ุงู„ู…ุฑุชุถุง
ุฉู ู…ู† ุฑุญุจู ุตุฏุฑููƒ ู„ูŠ ุฃู† ุชุนูˆุฏุง

27. If my faceโ€™s water did not melt for it
Its price would not have concerned me, frozen

ูขูง. ูˆู„ูˆ ู„ู… ูŠูƒู† ู…ุงุกู ูˆุฌู‡ูŠ ูŠุฐูˆุจู
ุจู‡ุง ุซู…ู†ุงู‹ ู„ู… ูŠูŽุฑูุนู†ููŠ ุฌู…ูˆุฏุง

28. A secure breast aligned us chambers and promised us
Traits from what cared for promises

ูขูจ. ุฃู…ุงู†ู ุตุฏุฑู†ูŽ ุจูุทุงู†ุงู‹ ูˆุนุฏู†ูŽ
ุฎู…ุงุฆุตูŽ ู…ู…ู‘ุง ุฑูŽุนูŽูŠู’ู† ุงู„ูˆุนูˆุฏุง

29. To God I registered, for at Him
I sent a passion that died in you a martyr

ูขูฉ. ุฅู„ู‰ ุงู„ู„ู‘ู‡ ู…ุญุชูŽุณุจุงู‹ ุนู†ุฏู‡
ุจุนุซุชู ู‡ูˆู‰ู‹ ู…ุงุช ููŠูƒู… ุดู‡ูŠุฏุง

30. Despite what the duration of your rule has lacked
Living for so long white and black

ูฃู . ุนู„ู‰ ุฐุงูƒ ู…ุง ู‚ุตูุฑุชู’ ุฏูˆู„ุฉ
ูุทุงูˆู„ู’ ุฒู…ุงู†ูŽูƒ ุจูŠุถุงู‹ ูˆุณููˆุฏุง

31. And do not stop my poetry from reaching you
Brides who loudly chant and clamor

ูฃูก. ูˆู„ุง ุชุจุฑุญู†ู‘ูŽ ุจุดุนุฑูŠ ุนู„ูŠูƒ
ุนุฑุงุฆุณู ูŠูุฌู’ู„ูŽูŠู’ู†ูŽ ู‡ููŠูุงู‹ ูˆุบููŠุฏุง

32. The Yemeni assumed that he sewed brochados
When I aimed verses of ode at him

ูฃูข. ุชูŽุฎุงู„ู ุงู„ูŠู…ุงู†ูŠู‘ูŽ ุญุงูƒ ุงู„ุจุฑูˆุฏูŽ
ุฅุฐุง ุฃู†ุง ู‚ุตู‘ูŽุฏุช ู…ู†ู‡ุง ุงู„ู‚ุตูŠุฏุง

33. And I have, each feast, a stance
Where I implore your kindness with a chant

ูฃูฃ. ูˆู„ูŠ ูƒู„ู‘ูŽ ุนูŠุฏู ุจู‡ุง ูˆู‚ูุฉูŒ
ุฃู†ุงุดุฏู ุนูŽุทููŽูƒ ููŠู‡ุง ู†ุดูŠุฏุง

34. Dispraised, so I will not ask you for a gift
Is it not time for me to ask you for a feast?

ูฃูค. ุชู‡ุงู†ู ูŠูŽุบุตู‘ู ุงู„ุชู‚ุงุถูŠ ุจู‡ุง
ูู‡ู„ ุฃู†ุง ู„ุง ุฃุชู‚ุงุถุงูƒ ุนูŠุฏุง