1. I seek guidance from the full moon though it be wroth
And question the bright moon though it wander
١. أسترشِدُ البانُ وهو غضبانُ
وأسأل البدر وهو غيرانُ
2. Two foes of mine in you, O my poetry!
Anger with moons for it and branches.
٢. خصمانِ لي فيكِ يا لَغانيةٍ
غِيظَ بدورٌ بها وأغصانُ
3. So who's the messenger to you that reminds you
By oaths? Nay, where are oaths from you?
٣. فمن رسولٌ إليكِ يُذكِرِك ال
أَيْمان بل أين منكِ أَيْمانُ
4. Days of veils upon you, in face and not
A nation for me, majestic and graceful.
٤. أيامَ حَجْرٍ عليكِ في الوجه وال
لِمَّة لي رائع ورَيْعانُ
5. My sin is in custody of morning and bad
Deeds by decree of youth a benefaction.
٥. ذَنْبِيَ في ذمّة الصِّبا وإسا
ءتي بحكم الشباب إحسانُ
6. If a beauty deceived me or one who spurned me
After parting, the young gazelles frolic.
٦. إن خَدَعتني حسناء أوصادني
بعد ظباءِ الصَّريم غِزلانُ
7. So I said: my fate is justice of the arrow
Or other than the son of Ayyub among men.
٧. فقُلْتُ دهري عدْل القصيّة أَوْ
غير ابن أيوبَ فيهِ إنسَانُ
8. As ransom my brother from it where he wore the garb of
Purity and parted and there are no comrades.
٨. فِدىً أخي منه حيث لبس أخو
صفوٍ وخلّى وليس إخْوَانُ
9. Smiling face while accused
And thirsty for love while sated.
٩. مبتسم الوجه وهو متَّهَم
وعاطشُ الودِّ وهو ريّانُ
10. His dream is color and his view for me when
I intercede for him in calamities is colors.
١٠. رُؤياه لونٌ ورأيه لي إذا اس
تشفعتُه في الخطوب ألوانُ
11. Call him for me alone for if you call him two
My faithful heart is brethren.
١١. دعُوه لي وحدَه فإن قلتُ ثن
نوهُ فقلبي الوفيُّ خوّانُ
12. Bounty, pardon, and preservation are
Two roots therefrom and wealth precedence.
١٢. الكَرمُ العفوُ والحِفاظُ معي
أصلانِ منه والمالُ رُجحانُ
13. And goodly aromatic plants in the
Valleys for which noblewomen are branches.
١٣. والمنبِتُ الطيّب الأرومةِ في
دَوْحٍ لها المكرماتُ أفنانُ
14. From riders of the shoulder of eminence, they
While people are the horsemen of lineages, horsemen.
١٤. مِن راكبي كاهلِ الفخارِ فهم
والناسُ رَجلَى الأنسابِ فُرسانُ
15. It is as if their honor, when soiled
Vilely, the winds of honor are sweet basil.
١٥. كأنّ أعراضَهم إذا خَبُثَت
لؤما رياحُ الأعراضِ رَيْحانُ
16. Bequeathing nobleness the likes of you structure
And protecting pedigrees buildings.
١٦. مورِّثون العلاء مثلك تب
نيه وحفظُ الأحسابِ بُنيانُ
17. O you the age sobered when it garlanded me
From it contention while the age drunken.
١٧. يا من صحا الدهرُ حين أعَلقني
منه اختصاما والدهرُ سكرانُ
18. Listen to Bakr as if listening to her
Dignity from what caprice diminishes.
١٨. اسمع لِبكرٍ كأنّ سامعَها ال
وقورَ مما يخفُّ نشوانُ
19. Eyes crave in it mistress of
Limbs if they were ears.
١٩. تودُّ فيها العيونُ سيدةُ ال
أعضاءِ لو أنهنّ آذانُ
20. She comes to you frequently, more worthy epistle
In beauty and the shapely are peers.
٢٠. تأتيك كُثْراً أُولَى كتابيَّةٍ
في الحسن والمنجباتُ أقرانُ
21. On heads of holidays her adornment
As she is queen of days diadems.
٢١. على رؤوس الأعيادِ حِليَتُها
وهْي ملوك الأيام تيجانُ
22. Not absent at the sacrifice with visit for
Ghadir time for her and season.
٢٢. ما فاتها النحرُ بالزيارَة فال
غديرُ وقتٌ لها وإبّانُ
23. So possess her and clothe her beauty with it
For each day that passed her was bare.
٢٣. فاحظَ بها واكسُهُ الجمالَ بها
فكُلُّ يومٍ فاتته عُريانُ
24. Time diminishes every excess
While you no diminishment visits.
٢٤. يُنقِّصُ الدهرُ كلَّ زائدةٍ
وأنت لا يعتريك نقصانُ