1. A glance from you and a day at Al-Jarib
Is enough for my soul after a time and a lover
ูก. ูุธุฑุฉู ู
ููู ูููู
ู ุจุงูุฌูุฑููุจู
ุญูุณูุจ ููุณู ู
ู ุฒู
ุงูู ูุญุจูุจู
2. So who is standing between us
Who gathered superiority over a hitting arrow
ูข. ูู
ูู ุงููุงููู ุจู ุจูููู
ุง
ุฌู
ูุนู ุงูููููู ุนูู ุณูู
ู ู
ูุตูุจู
3. A stance I do not complain about after it
The anguish of my chest or the misery of an outcast
ูฃ. ูููุฉู ูุง ุฃุดุชูู ู
ู ุจุนุฏูุง
ุบููููุฉู ุงูุตุฏุฑู ููุง ุฐููู ุงูุบุฑูุจู
4. O daughter of embers, from the family of Yazan
At the core of the pillar and the spacious house
ูค. ูุง ุงุจูุฉ ุงูุฌู
ุฑุฉู ู
ู ุฐูู ููุฒููู
ูู ุงูุตู
ูู
ุงูุนูุฏูู ูุงูุจูุชู ุงูุฑุญูุจู
5. Why does God not make you infertile
While your neighbor reaps without fertilizing?
ูฅ. ู
ุง ููู
ูุง ุฃุฌุฏุจู ุงูููู ุจูู
ูุฑุชุนูู ุฌุงุฑููู
ู ุบูุฑู ุงูุฎุตูุจู
6. Seriousness prevents those who are serious
While the kind heart grows in kindness
ูฆ. ุงูุฌุฏูู ูู
ูุนูู ุฐู ุฌูุฏูุฉู
ูุงูุฌูุงุจู ุงูุฑุญุจู ููุจู ุจุงูุฌูููุจู
7. And spears defend your guests
Taking safety among you as suspicious
ูง. ูุฑู
ุงุญู ุฏูู ุฃุถูุงููููู
ู
ุชุฃุฎุฐู ุงูุณุงูู
ู ูููู
ุจุงูู
ุฑูุจู
8. I fear you but passion leads me
And I lower my voice while tears speak through me
ูจ. ุฃุชูููููู
ูุงูููู ููุฏู
ู ุจู
ูุฃุบุถูู ุงูุตูุช ูุงูุฏู
ุนู ููุดูู ุจู
9. From misery in your visit
That the eye of the spear is the eye of the watcher
ูฉ. ูู
ู ุงูุดููููุฉู ูู ุฒูุฑุชููู
ุฃูู ุนููู ุงูุฑู
ุญ ู
ู ุนููู ุงูุฑููุจู
10. Let my last covenant with you
O heartsโ governors, not be nights of distress
ูกู . ูุง ููู ุขุฎูุฑู ุนูุฏูู ุจูููู
ู
ูุง ูููุงุฉู ุงูููุจู ูููุงุชู ุงููููุจู
11. Woe to those who recoil from your gazelles
While they are devoted to the angry lion
ูกูก. ูุง ููู
ู ููููุต ุนู ุบูุฒูุงููู
ููู ูุซููุงุจู ุนูู ุงูููุซู ุงูุบุถูุจู
12. And when is glory, and in your verses
Eyes that conquer the sultan of hearts?
ูกูข. ูู
ุชู ุงูุนุฒูู ููู ุฃุจูุงุชูู
ุฃุนููู ุชููุฑู ุณูุทุงูู ุงููููุจู
13. O morning breeze of Najd and O dew of Ghada
Be gentle with me in your whispers and blowing
ูกูฃ. ูุง ุตูุจุง ูุฌุฏู ููุง ุจุงูู ุงูุบุถุง
ุงูุฑูููุง ุจู ุจุงูุชุซูููู ูุงููุจูุจู
14. And deliver me not like what my blood has spilled
Between a breeze and a twig from you
ูกูค. ูุงุณูู
ุง ูุง ู
ุซูู ู
ุง ุทุงุญู ุฏู
ู
ู
ููู
ุง ุจูู ูุณูู
ู ููุถูุจู
15. Fate divided so it did not make fair
The betrayal of the loyal and the banishment of the near
ูกูฅ. ููุณูู
ุงูุจููู ูู
ุง ุนุฏูู ุจู
ุบุฏุฑุฉู ุงููุงูู ูุชุจุนูุฏู ุงููุฑูุจู
16. And time decreed so a color came
The sin of time in it became my sins
ูกูฆ. ููุถู ุงูุฏูุฑู ูุญุงูุชู ุตูุจุบุฉู
ุนูุฏูู ุฐูุจู ุงูุฏูุฑู ูููุง ู
ู ุฐููุจู
17. And my heart complains of the injustice of determination
While my honor complains of the injustice of old age
ูกูง. ููุคุงุฏู ูุดุชูู ุฌููุฑู ุงูููู
ูุนูุฐุงุฑูู ูุดุชูู ุฌููุฑู ุงูู
ุดูุจู
18. How much time makes me taste
The injustice of my share and my humiliation for calamities
ูกูจ. ูู
ุฃูุฏุงุฑูู ุนูููุชู ุงูุฃููุงู
ูู
ุบูุจููู ุญุธููู ูุฃูุทุงุทูู ููุฎุทูุจู
19. And I restrain my resolve in its wandering
While it is negligent, refusing to leap
ูกูฉ. ูุฃุฑุฏู ุงูุญุฒู
ู ูู ุฃููุญูุตูู
ููู ูุงูู ูุชูุฒููู ูููุซูุจู
20. Sitting while seriousness has made me travel
And virtues demand my riding
ูขู . ูุงุนุฏุงู ูุงูุฌูุฏูู ูุฏ ุฑุญูููู ุจู
ูุงูู
ุนุงูู ูุชูุงุถูููู ุฑููุจู
21. The sitting of the powerless, twisting his hand
While my weapon is between my waist and side
ูขูก. ุฌููุณุฉู ุงูุฃุนุฒูู ููููู ููุฏููู
ูุณูุงุญู ุจูู ูููุฑูู ูุฌูููุจู
22. I praise the fertile out of thinking
Perhaps the invalid assumption would fruit
ูขูข. ุฃู
ุฏุญู ุงูู
ุซุฑููู ุธูููุงู ุจููู
ู
ุฑุจูู
ุง ููู
ูุฑ ุจุงูุธูู ุงููุฐูุจู
23. Every tomorrow the palm of the despaired life
Of good company, poured misfortune
ูขูฃ. ูููู ูุบุฏู ุงููููู ู
ูุจูุฐู ุงูุญูุง
ุทูููุจ ุงูู
ุญุถุฑู ู
ุณุจูุจู ุงูู
ุบูุจู
24. Prevents bestowal and takes its delegation
The mound of stinginess with the pretense of gift-giving
ูขูค. ูู
ูุน ุงูุฑูููุฏ ูุชููููู ููุฏูู
ููุญูุฉู ุงูุจุฎูู ุจุฅุฏูุงูู ุงููููุจู
25. Seeking praise so it exposes him
While before praise he is hidden in flaws
ูขูฅ. ูุทูุจู ุงูู
ุฏุญู ูุฃู ููุถุญููู
ููู ูุจูู ุงูู
ุฏุญู ู
ุณุชูุฑู ุงูุนููุจู
26. I said to hopes in him, it lied
Its mother, if you were my hopes then disappoint me
ูขูฆ. ููุชู ููุขู
ุงู ููู ููุฐูุจูุชู
ุฃูู
ูููู ุฅู ููุชู ุขู
ุงูู ูุฎูุจู
27. The width of the land is beneath him
And the axes of livelihood and insisting on nonsense
ูขูง. ุฌูููุจู ุงูุฃุฑุถู ุนุฑูุถู ุฏููู
ูุณูุฑูู ุงูุนูุณู ูุฅุฏู
ุงูู ุงูููุบูุจู
28. And a boy who takes what his soul wants
Or loses every demand
ูขูจ. ูุบูุงู
ู ุขุฎุฐู ู
ุง ุทูุจุชู
ููุณูู ุฃู ูุงุฆุชู ูููู ุทููุจู
29. He resents the blame even if he saw it
On the night of the tenth on the drinking water
ูขูฉ. ูููู
ูุญู ุงูุถูู
ู ููู ุฃุจุตุฑูู
ูููุฉ ุงูุนูุดุฑู ุนูู ุงูู
ุงุกู ุงูุดููุฑูุจู
30. He who humiliated fertility in the house of harm
And made glory most delightful in the house of magnanimity
ูฃู . ู
ุง ุฃุฐููู ุงูุฎุตุจู ูู ุฏุงุฑู ุงูุฃุฐู
ูุฃูุฐูู ุงูุนุฒูู ูู ุฏุงุฑ ุงูุฌูุฏูุจู
31. O children of every laughing bliss
In a sanctuary from a face of disasters, sealed
ูฃูก. ูุง ุจูู ูููู ูุนูู
ุถุงุญูู
ูู ุญูู
ู ูุฌูู ู
ู ุงููุคู
ู ููุทูุจู
32. You have wearied us with your condition
And the chest tightens in the spacious house
ูฃูข. ูุฏ ู
ููููุงูู
ุนูู ุดุงุฑุชููู
ููุถููู ุงูุตุฏุฑู ูู ุงูุจูุชู ุงูุฑุญูุจู
33. And hopefully the world that led you
Will choose us from its children as virtuous
ูฃูฃ. ูุนุณู ุงูุฏููุง ุงูุชู ุฃุฏููุชููู
ู
ุชุตุทูููุง ู
ู ุจูููุง ุจูุฌูุจู
34. Majid Al-Shimah Sahl, his night
Is pouring praise to the praised everlasting
ูฃูค. ู
ุงุฌุฏู ุงูุดูู
ุฉู ุณููู ููููู
ููููุฑูู ุตุจูู ุฅูู ุงูุญู
ุฏู ุทูุฑูุจู
35. He earns money to spend it
While science in the hand of a destroyer is impure
ูฃูฅ. ููุณูุจู ุงูู
ุงูู ูุฃู ููุชููููู
ูุงูุนูุง ูู ูุฏู ู
ูุชูุงูู ููุณูุจู
36. The hands are wicked while in his comfort
Is the most aromatic fragrance of the aromatic
ูฃูฆ. ุชูุฎุจูุซ ุงูุฃูุฏู ููู ุฑุงุญุชููู
ู
ู ูุฏุงู ุฃุฑุฌู ุงูู
ูุดุชูุง ุงูู
ูุทูุจู
37. Like the son of Hammad without an equal
Do you see the moon having a match from a portion?
ูฃูง. ูุงุจู ุญู
ูุงุฏู ููุง ู
ูุซูู ูู
ูู ุชูุฑู ููุจุฏุฑ ูุฑุฏุงู ู
ู ุถูุฑูุจู
38. Driving away the willful from his lead
Striker of embers and kindler of flames
ูฃูจ. ุฌุฐุงุจู ุงูุฑูููููุงุถู ุนู ู
ูููุฏููู
ู
ุฑูุณู ุงูุฌู
ุฑุฉู ูููุงุฌู ุงูุซููููุจู
39. Where O driver where with it
Longings clamor in other than a creek
ูฃูฉ. ุฃูู ูุง ุณุงุฆููุง ุฃูู ุจูุง
ุฌุนุฌุนู ุงูุขู
ุงู ูู ุบูุฑู ุนุฒูุจู
40. The master gathered from its edges
And fulfilled the blindness of paths, blind in setbacks
ูคู . ุฌูู
ูุนู ุงูุตุงุญุจู ู
ู ุฃุทุฑุงููุง
ูููููู ุญูููุฑูู ุงูุทููุฑูู ุนูู
ูุงุกู ุงููููููุจู
41. He gathered it with opinion until it integrated
Its loose parts from deviation and dispersal
ูคูก. ุถู
ูููุง ุจุงูุฑุฃูู ุญุชู ุงูุชุฃู
ุชู
ุดููููุชุงูุง ู
ู ุดูุฐูุฐู ูุดุฐูุจู
42. And a hand that did not become delicate is that a hand
Delicacy of the criminal and release of the chained
ูคูข. ููุฏู ูุง ุชุฑูุจุชู ุชูู ูุฏุงู
ุฑูุจูุฉู ุงูุฌุงูู ููููู ุงูู
ุณุชููุจู
43. The state drew from him a sharp sword
Thirsty for sunset, shining of page
ูคูฃ. ุณูููุชู ุงูุฏููุฉู ู
ูู ุตุงุฑู
ุงู
ุดูุฑูู ุงูุตูุญุฉู ุธู
ุขูู ุงูุบูุฑูุจู
44. Fate stamped from his essence
Sulphur that ignites the fires of wars
ูคูค. ุทูุจุนู ุงูุฃูุจุงูู ู
ู ุฌููุฑูู
ุฒูุจูุฑุฉู ุชูุฏุญู ููุฑุงูู ุงูุญุฑูุจู
45. If an obeying hand carried it
Its edge would not deny it from a portion
ูคูฅ. ูู ุฃุทุงุนุชู ูุฏู ุญุงู
ูุฉู
ูู
ุชููุฐููุจู ุธุจุชุงูู ุนู ุถูุฑูุจู
46. They tested him in the past where he passed
Annuller of evil and destined of the unseen
ูคูฆ. ุฌูุฑููุจูู ู
ุงุถูุงู ุญูุซู ู
ุถู
ุตุงุฏุนู ุงููุญูู ูู
ุญุชูู
ู ุงูุบููุจู
47. Restless, repelling conceit from his face
His knowledge that glories are in giving
ูคูง. ูููููุงู ูููููู ุงููุฑู ุนู ูุฌููู
ุนููู
ูู ุฃููู ุงูู
ุนุงูู ูู ุงููุจูุจู
48. Radiant, his self has blackened him
While endeavors before blackening of nations
ูคูจ. ุฃูููู
ุนููุงู ุณููุฏุชู ููุณููู
ูุงูู
ุณุงุนู ูุจูู ุชุณููุฏู ุงูุดุนูุจู
49. It presented him ascending above his people
The ascent of vilification in front of masses
ูคูฉ. ูุฏููู
ุชููู ุตุงุนุฏุงู ุนู ููู
ููู
ู
ูุตูุนูุฏู ุงูููููุฐู
ู ููุฏููุงู
ู ุงููุนูุจู
50. They roared at him like an angry lion in turmoil
Bitter of claws, baring of canines
ูฅู . ููุจููุจูุง ู
ูู ุจููุซู ูู ุงููุบู
ูุฑูู
ู ุงูุฃุธูุงุฑู ู
ุณุชุงูู ุงูููููุจู
51. Better than it became enraged for him or supported him
The self of a camel driver and gray hair
ูฅูก. ุฎูุฑู ู
ู ุฎูุจููุชู ูู ุฃู ููุฎูุฏุชู
ููุฌุฏูู ุฐุงุชู ุณููุงู
ู ูุณุจููุจู
52. He takes needs wherever they become difficult
Not frustrated over love of treasures
ูฅูข. ูุฃุฎุฐู ุงูุญุงุฌุงุชู ู
ู ุญูุซู ุบูุชู
ุบูุฑู ู
ุนุฐููู ุนูู ุญุจูู ุงูุบูุตูุจู
53. You would think the forest was because of what he pulled in it
A blaze between stunted and interwoven
ูฅูฃ. ุชุญุณูุจู ุงูุบุงุจุฉู ู
ู
ุง ุงุฌุชุฑูููู
ุญูู
ุฉู ุจูู ุนูููุฑู ูุชุฑูุจู
54. In the past, the night attack did not stop him from his intention
Nor the length of efforts
ูฅูค. ู
ุงุถูุงู ูู
ูุซูููู ุนู ูุตุฏููู
ูุฌู
ุฉู ุงูููู ููุง ุทููู ุงูุฏุคูุจู
55. He gathered generosity and courage as
A fire blazed with water in a rod
ูฅูฅ. ุฌูู
ูุนู ุงูุฌูุฏู ุฅูู ุงูุจุฃุณู ูู
ุง
ุดุนุดุนูุชู ูุงุฑู ุจู
ุงุกู ูู ูุถูุจู
56. Comfort that stinginess did not cling to
And a heart that foolishness did not corrupt
ูฅูฆ. ุฑุงุญุฉู ูู
ููุนููู ุงูุจุฎูู ุจูุง
ููุคุงุฏู ูู
ููุณููููู ุจุงููุฌูุจู
57. And a tongue that argues with the sword with it
Leaving the horseman a slave of the orator
ูฅูง. ููุณุงูู ูุฎุตูู
ู ุงูุณููู ุจูู
ูุชุฑู ุงููุงุฑูุณู ุนุจุฏุงู ููุฎุทูุจ
58. Who is a messenger, his journey succeeded
When I call him with โat your service, answeringโ
ูฅูจ. ู
ููู ุฑุณููู ุณูุนูุฏุชู ุฑุญูุชููู
ููู
ู ุฃุฏุนููู ุจูุจูููููู ู
ุฌูุจู
59. Advisor of the pocket for what I tasked him
When a sender fears betrayal of pockets
ูฅูฉ. ูุงุตุญู ุงูุฌูุจู ุจู
ุง ุญู
ูููุชููู
ุญูุซู ููุฎุดูู ู
ูุฑุณููู ุบูุดูู ุงูุฌููุจู
60. I did not burden him with the path of deserts, nor
Did I impose upon him the risks of plains
ูฆู . ูู
ุฃููููููู ุณูุฑู ุงูุจูุฏู ููู
ุฃุชุนุณููููู ุจุฃุฎุฎุทุงุฑู ุงูุณููููุจู
61. His livelihood is troubled, riding from it
Reassured, the back of a submissive riding beast
ูฆูก. ุนูุณูู ู
ูู
ูู
ุฉู ูุฑูุจ ู
ููุง
ู
ุทู
ุฆูุงู ุธูุฑู ู
ูุฐูุงูู ุฑูููุจู
62. He divides water with outstretched for no price
And emptied saddlebag, released rope
ูฆูข. ููุณูู
ู ุงูู
ุงุกู ุจุจุงุนู ู
ุทูููู
ููููุงุฑู ู
ูุฑุณููู ุงูุญุจูู ุณูุฑูุจู
63. Of difficult nature, its land is easy
So he is between its softness and firmness
ูฆูฃ. ุตุนุจุฉู ุงูุฎูููุฉู ุณููู ุฃุฑุถูุง
ููู ุจูู ุงููููู ู
ููุง ูุงูุตููููุจู
64. Traveling, there is no fear upon him
What God protected from the winds of the south
ูฆูค. ุณุงุฑูุงู ููุณุชู ุนููู ุฎูููุฉู
ู
ุง ููุงู ุงููู ุณูููุฑุงุชู ุงูุฌููููุจู
65. Tell Nutayyik to set sail reassured
Severe current and high wave
ูฆูฅ. ูู ูููุชููููู ุดูุฑููุนู ุขู
ูุงู
ุญูุฏูุซู ุงูุชูููุงุฑู ูุงูู
ูุฌู ุงูุนุตูุจู
66. Make its course Meisan and detain it on the
Fortress of the prohibited and valley of lush grasses
ูฆูฆ. ุฑูุฏุจูุง ู
ููุณุงูู ูุงุญุจุณูุง ุนูู ุงู
ู
ูุนููู ุงูู
ู
ููุนู ูุงููุงุฏู ุงูุนุดูุจู
67. So if it is constrained, hang it on
Abu Tahir, clinging to the reliever of calamities
ูฆูง. ูุฅุฐุง ุถุงูุช ูุนูููููุง ุฃูุจูุง
ุทุงูุฑู ุชูุนูููู ุจูุฑูุงุฌู ุงููุฑูุจู
68. And to the one with two ranks, the opportunities of glory came to him
And needs of the miserable came to him
ูฆูจ. ูุฅูู ุฐู ุงูุฑุชุจุชููู ุงุจุชุฏุฑุชู
ููุฑุตู ุงูู
ุฌุฏู ูุญุงุฌุงุชู ุงูุฃุฑูุจู
69. Tell him from me, may your eminence live
With how blessed from the greeting of clear gratitude
ูฆูฉ. ูู ูู ุนูููููู ุญูููุชู ุงูุนููุง
ุจููููู ู
ู ุญูููุง ุงูุดูุฑู ุตูุจูุจู
70. And your honor was watered by what you sought rain for
A flash from my praise, not inadequate
ูงู . ูุณูููู ุนูุฑุถูู ู
ุง ุงุณุชุณููุชูู
ุจุงุฑูู ู
ู ู
ูุฏูุญูู ุบูุฑู ุฎูููุจู
71. Accounts revel in his meadow
Like the partridge in the cool fragrant
ูงูก. ุชุฑูููู ุงูุฃุญุณุงุจู ูู ุฑูุถุชูู
ู
ูุฑูููู ุงูุบุงุฏุฉู ูู ุงูุจูุฑูุฏู ุงููุดูุจู
72. Best of what he produced from planting of dew
And harvested from the branch of fresh generosity
ูงูข. ุฎูุฑู ู
ุง ุงุณุชุซู
ุฑู ู
ู ุบูุฑุณ ุงููุฏู
ูุงุฌุชููู ู
ู ุบูุตููู ุงูุฌูุฏู ุงูุฑุทูุจู
73. And you spent abundance until you bought it
The concerns of your manners from goodness and aroma
ูงูฃ. ูุจุฐูุชู ุงููููุฑู ุญุชู ุงุจุชุนุชููู
ููู
ูู ุขุฏุงุจู ู
ู ุญูุณูู ูุทููุจู
74. It came to me that you are covered with it
The wrappings of the chaste with praise or lineage
ูงูค. ุฌุงุกูู ุฃููู ู
ุดุนููู ุจู
ุดูุนููู ุงูุนุฐุฑูู ุจู
ุฏุญู ุฃู ูุณูุจู
75. Wanting to be chosen from his seriousness
And amusements with praise or lineage
ูงูฅ. ุฑุงุบุจุงู ุฃู ุชูุตูุทูููู ู
ู ุฌูุฏูู
ูุงูููุงูุงุชู ุจู
ุฏุญู ุฃู ูุณูุจู
76. And adorned with from it a lasting necklace
Its pride in every good and rare
ูงูฆ. ูุชูุญููููู ู
ูู ุนููุฏุงูู ุจุงููุงู
ูุฎุฑููู ูู ูููู ุฌููุฏู ูุชุฑูุจู
77. I said grace, wondrous from our time
And it is from its doer not wondrous
ูงูง. ููุชู ูุถูู ุนูุฌุจู ู
ู ุฏูุฑูุง
ููู ู
ู ูุงุนูู ุบูุฑู ุนุฌูุจู
78. Why do you care when you seek eminence
Is my addresser the sun or are you my addresser?
ูงูจ. ู
ุง ุชุจุงูู ุญูู ุชูุณุชุงู
ู ุงูุนูุง
ุฃุฎุทูุจู ุงูุดู
ุณู ุฃู
ุฃูุชู ุฎุทูุจู
79. I am who gives you present glory
And keeps glory for you in the future
ูงูฉ. ุฃูุง ู
ู ููุนุทูู ู
ุฌุฏุงู ุญุงุถุฑุงู
ูููุจููููู ูู ู
ุฌุฏุงู ูู ุงูุนูููุจู
80. Not like words that expel the cupbearer with it
An ember that is extinguished before the flare
ูจู . ูุง ููููู ูุทุฑุฏ ุงูุณุงูู ุจู
ุฌุฐูุฉู ุชุฎู
ุฏู ู
ู ูุจูู ุงููููุจู
81. How he wishes upon me over her sultan
A fanciful and reverent soul
ูจูก. ูู
ููู
ูููููู ุนูู ุณูุทุงููุง
ูููุณู ู
ูุฑุฌูููู ูู
ูุฎุดูููู ู
ูููุจู
82. And he wanted with money to buy me
So I was aloof, my chastity flew with me
ูจูข. ูุงุจุชุบูู ุจุงูู
ุงูู ุฃู ูุดุฑููููู
ูุชุฑูููุนูุชู ูุทุงุฑุชู ุนูููุชู ุจู
83. But I missed when you were named to me
With the smiles of grace and strange kindness
ูจูฃ. ููู ุงุดุชูุชู ููุฏ ุณูู
ูููุชู ูู
ุจุณู
ุงุชู ุงููุถูู ูุงูุฌูุฏู ุงูุบุฑูุจู
84. So take the best guidance and prove
The best that a generous soul gave
ูจูค. ูุงูุชุฑุนู ุฎูุฑู ููุฏูููู ูุฃูุซูุจู
ุฎูุฑู ู
ุง ุฌุงุฏุช ุจู ููุณู ู
ูุซูุจู
85. And if you became my share of them
Then I got my share from my time
ูจูฅ. ูุฅุฐุง ุตุฑุชู ูุตูุจู ู
ูููู
ู
ููุฏ ุงุณุชูููุชู ู
ู ุฏูุฑู ูุตูุจู