Feedback

Take from my hand the contract of wishes

خذ من يدي صفقة الأماني

1. Take from my hand the contract of wishes
For your gifts, O my time

١. خذ من يدي صفقة الأماني
على عطاياك يا زماني

2. Tread on me as you wish or avoid me
For my side is not weak

٢. واخشن كما شئت أو فلن لي
فليس جنبي بمستلانِ

3. You have controlled my neck but I did not bow
To be squeezed in the shackles of wishes

٣. ملكتَ عنقي فلم أقدْها
تُضغَط في رِبقة الأماني

4. And life has made me thirsty but
I do not drink water in disgrace

٤. وأعطشتْني الدنيا ولكن
لا أشربُ الماء بالهوانِ

5. How many of your sons misled me
Who wore out my footsteps but did not give me water

٥. كم غرَّني من بنيكَ آلٌ
أنضَى ركابي وما سقاني

6. They made me think I had lost my luck
Dry and I tried what was enough for me

٦. فُعدَّني قد قتلتُ حظّي
خُبرا وجرّبتُ ما كفاني

7. No wealth or virtue was gathered
And water and fire are gathered

٧. ماجُمِعتْ ثروةٌ وفضلٌ
والماءُ والنارُ يُجمعانِ

8. So fly on the wing of loss among them
Flying, high in position

٨. طِرْ بجناح النّقصان فيهم
محلِّقا عاليَ المكانِ

9. And blame the person if
You find in yourself two faults along with money

٩. وطامنِ الشخصَ إن توافت
فيك مع المال خَلَّتانِ

10. I have turned my face away from any luck
Even from beautiful faces

١٠. صرفتُ وجهي عن كلِّ حظٍّ
حتى عن الأوجه الحسانِ

11. And I became submissive so the ups and downs
Did not bother me, nor the Yemini lightning

١١. واعتنّ وَهْنا فلم يَشُقْني
على جواي البرقُ اليماني

12. And dreams charmed me, bringing
Their gardens close to my soul

١٢. واستحلمتني الصَّبا وقِدماً
جُنَّ بأنفاسها جَناني

13. So which palm can restrain my passion
When love has not pulled in my reins

١٣. فأيّ كفٍّ تكُفُّ شأوِي
والحبُّ لم يثنِ من عِناني

14. If a new love allured me
An ardent love would allure me

١٤. لو صادني بالغنَى مُنيلٌ
لصادني بالهوى الغواني

15. And I have a family
Whose glory gives them two shades

١٥. ولي من الناس أهلُ بيتٍ
له من المجد ظُلَّتانِ

16. Inaccessible, I do not see the vicissitudes of
Days affecting them or me

١٦. ممتَنع لا أرى صروفَ ال
أيامِ فيه ولا تراني

17. I swore by the dancing girls stamping
Throwing their wraps over platforms

١٧. حلفتُ بالراقصاتِ خَبْطاً
يَطرحن سَلْمى على أبانِ

18. Every shabby Amon wiping out
With their feet what the hands wrote

١٨. كلِّ أَمونٍ خرقاءَ تمحو
بالرّجل ما تكتب اليدانِ

19. Flirtatious, not subjected
To an absent neighbor or neighbor

١٩. نواجيا غيرَ خاضعاتٍ
لغاربٍ جُبَّ أو جِرانِ

20. Casting from their eyelids the glances
Of slyness, from landmarks to shepherds

٢٠. ترمِي بألحاظِ مَضْرَحِيٍّ
من المَحاني إلى الرعِّانِ

21. When darkness confuses them, their
Leader lights two fires

٢١. إذا ادلهمَّ الظلام أمسى
لها سليطانِ يوقَدانِ

22. A frozen night hurls them
On a hot, glittering day

٢٢. تقذِفها ليلةٌ جمادٌ
في يومِ رمضاءَ معمعانِ

23. Bearing disheveled hair across the deserts
More delicious to them than songs

٢٣. يحمِلْن شُعثا عَبرُ الفيافي
أشهَى إليهم من المغاني

24. One day they sold those souls
When the seller of heavens boiled

٢٤. شرَوا بتلك النفوس يوما
يُغلِي به بائعُ الجِنانِ

25. Until they gathered and stood
Shooting, reciting indecencies

٢٥. حتى توافَوا جَمعا فقاموا
رامين تالين للمثاني

26. No wall upon it was demolished
By the family of Abdel Raheem its builder

٢٦. ما انهدمت سُورة عليها
من آل عبد الرحيم باني

27. Money is the opponent of generosity in it
And the neighbor and security are companions

٢٧. المال خصمُ السماحِ فيها
والجارُ والأمنُ صاحبانِ

28. They sought shade in the heights
Whose fruits are fresh paint

٢٨. تفيَّئوا في العلا ظِلالا
قُطوفُها غَضَّة دواني

29. And they took the ancient summit
A house on the shoulder of time

٢٩. واقتعدوا الذَّروةَ القُدامَى
بيتا على كاهل الزمانِ

30. A house neighboring the green remedies
When they winter, red eyelids

٣٠. بيت قِرىً أخضر الأَداوَى
إذا شَتَوْا أحمر الجِفانِ

31. The sons of mighty Sasan built it long ago
On grants

٣١. بناه قِدما على العطايا
أبناءُ ساسانَ ذي الطعانِ

32. Its glory did not move prematurely
From time to time

٣٢. لم ينتقل عزُّه وقوفا
دون أوانٍ على أوانِ

33. Its horsemen on the day of fury
And in them the tongues of eloquence

٣٣. فُرسان يومِ الهياج منهم
وفيهمُ ألسنُ البيانِ

34. When they intended a raid, they consulted
The advice of the spear and the swords

٣٤. إن عزموا الغارةَ استشاروا
نصيحةَ الرمح والجنَانِ

35. Or when they inclined to speech, they surpassed
What the sword had done with the tongue

٣٥. أو احتبَوا للكلام ردّوا
ما أخذ السيفُ باللسانِ

36. How often the garment of courage was ripped open
Clearly by their sharp blades

٣٦. كم عُطَّ ثوبُ البأساءِ منهم
بواضح في الندى هجانِ

37. Each young man in it has from his father
Two witnesses if he claims glory

٣٧. كلّ فتىً فيه من أبيه
إذا ادّعى المجدَ شاهدانِ

38. When the claimers of pride borrow
The false height or steadiness

٣٨. إذا الدِّقاقُ الفخرِ استعاروا
زُورَ التسامي أو التكاني

39. Their names have become in my noble father
Names that confirm the meanings

٣٩. فقد غدت في أَبي المعالي
أسماؤهم تَصدُق المعاني

40. A moon from him makes troubles shine white
With morning radiance

٤٠. أبلج تُجلَى الخطوبُ سوداً
بقمرٍ منه إضحِيانِ

41. And problems are supported by him
Without weakness or bending

٤١. وتُسنَد المشكلاتُ منه
بغير واهٍ وغير واني

42. If the peg of opinions leans, his
Resolute opinions straighten it

٤٢. إن خار عودُ الآراء شدَّ ال
حزمُ بآرائه المِتانِ

43. Or if he roused a rain of blessings, he pastured
Spring from his abased wealth

٤٣. أوعزَّ غيث البلاد أرعى ال
ربيعَ من ماله المهانِ

44. A horseman of vigor, he either
Sprinkled the weak with dew

٤٤. فارسُ ظهرِ النشاط إما
قطَّر بالعاجز التواني

45. Seizing opportunities in a leap
With the request of the hopeful

٤٥. ينتهز المكرماتِ وثبا
بنهضةِ الطالبِ المعاني

46. He disciplined his resolves with integrity
Safe from the flaw of suffering

٤٦. ثَقَّفَ عزماتِه سدادا
آمنةً عيبَ ما يعاني

47. And he spent the night with people from the creeping
Of absence, harm safely

٤٧. وبات بالبشر من دبيب ال
غِيبة والشرّ في أمانِ

48. I set free the herds of hopes in him
Between a trunk and twins

٤٨. سرَّحتُ ذودَ الآمال فيه
بين جِذاعٍ إلى مثَاني

49. And its plants did not cease growing until
My bare feet mounted the heights

٤٩. فلم تزل عشبه إلى أن
أربتْ عجافي على السمانِ

50. He overwhelmed me with gifts until
I fell in love with the excess of his gifts

٥٠. كاثرني بالنوال حتى
حبوتُ من فضل ما حباني

51. Had I been able to control my time
Through him alone, it would have sufficed me

٥١. فلو تمكَّنتُ من زماني
بفضله وحده كفاني

52. If I come to him seeking judgment
Or I start it, he precedes me

٥٢. إن جئتهُ طالبا فحكمي
أو أنا أجممته ابتداني

53. Every precious thing to me is from
Him and my condition that came to me

٥٣. كلّ نفيس على اقتراحي
منه وشرطي الذي أتاني

54. He begins while the sun from his beauty
And the envious moon are upon him

٥٤. أصبح والشمسُ من جمالٍ
عليه والبدرُ يحسُدانِ

55. Endowments, if I counted them
Loving him would exhaust me

٥٥. مواهبٌ لو أُسرْتُ منها
بالودّ أعياه في ارتهاني

56. How my innate disposition and soul have thrived
And the place of enmity fled from me

٥٦. بكم زكت طينتي وأثْرَى
جوِّي وساء العدا مكاني

57. When you were good to me, time was not gentle
Though the passionate sang to me

٥٧. قسا زماني فلم يرُعْني
لمّا حنتكم ليَ الحواني

58. So remain, for no money remained
Precious to me like passionate souls

٥٨. فابقوا فلا مالَ ما بقيتم
عنديَ بالأنفس الغواني

59. A camel, though it did not carry you
Humbling every praising visitor

٥٩. سيّارةٌ وهي لم ترِمكم
بكلّ قاصٍ في المدح داني

60. The feast lacks what Nayrouz has
Of your luck and festival from you

٦٠. للعيد ما للنيروز منها
في الحظّ منكم والمهرجانِ

61. So I see every day of your rule
Called the auspicious conjunction

٦١. حتى أرى كلّ يومِ مُلكٍ
لكم يسمَّى سعدَ القِرانِ

62. I do not doubt under your protection
And praise and thanks are under your wing

٦٢. ما أرَبِي في ضمانكم لي
والحمدُ والشكرُ في ضمانِ