1. The one who guided the mistresses of eyes, that hearts are a target for arrows,
So the black-eyed one did not aim at a black man except that he was wounded, if not killed,
ูก. ู
ูู ุฏููู ุฑุจูุงุชู ุงูุนูููู ุงููููุฌููู
ุฃูู ุงููููุจ ุบุฑุถู ููู
ููู
2. Sold his passion cheaply the day desires overwhelmed him,
Entrusting his innards to piercings,
ูข. ูู
ุง ุฑูู
ุชู ุณูุฏุงุกู ู
ููุง ุฃุณูุฏุงู
ูุบูุฑ ุฃู ููุฌุฑุญู ุฅู ูู
ูููุชููู
3. An unjust ruler's judgment, if he wrongs, does not apologize even if he rules he does not act justly,
My blood, unlawful to shed except for blood,
ูฃ. ุจุงุน ุฑุฎูุตุง ูุจููู ููู
ู ุงูููู
ู
ููููู ุฃุญุดุงุกูู ุจุงูููููู
4. For passion why was it made lawful, O you of adornment,
You were brought to test me, O creator of magic and temptation,
ูค. ุญูู
ู ุณููู ู
ุณูููุทู ุฅุฐุง ุฌูู
ูู
ูุนุชุฐูุฑู ูุฅู ูุถู ูู
ููุนุฏูู
5. You claimed your love does not decay my body,
Yes, by your love it decayed, it truly decayed,
ูฅ. ุฏูู
ูู ููุฏ ุญูุฑููู
ุฅูุง ุจุฏู
ู
ุนูู ุงูููู ููู
ู ุญูููู ูุง ุฐุงุชู ุงูุญููู
6. Your abode knows that if not for passion,
My eyelids would not have lingered upon your ruins,
ูฆ. ุณููุชู ูุจูุจุงููู ุจุงุจููููุฉ
ู
ุงููู ูุง ุฎุงููุฉู ุงูุณุญุฑู ููู
7. We hurried the camel drivers there, the camels quick of pace,
Yearning for you, leaning in their walking,
ูง. ุฒุนู
ุชู ูุง ููุจููู ููุงู ุฌุณุฏู
ุจูููู ูุญุจูููู ุจููู ููุฏ ุจูููู
8. Between us there is love, not that we stopped,
When the camel caravan stopped, and the lord of camels,
ูจ. ุฏุงุฑูู ุชุฏุฑูู ุฃูู ูููุง ุงูููู
ู
ุง ุทูููู ููู
ู
ููุชู ูู ุทูููู
9. I honored the waterskins and journeyed on,
So they rested their burdens gratefully,
ูฉ. ุนุฌูุง ุจูุง ุงูุนูุณู ุณุฑูุนุงุชู ุงูุฎูุทูู
ุดููุงู ุฅูููุง ู
ุงุฆูุงุชู ุงูุฃุฑุฌูู
10. The blamer in his censure did not know,
That the arrow of blame, my hearing is my death,
ูกู . ุจูุง ุบุฑุงู
ู ู
ุง ุจูุง ุฃู ูููุชู
ุณููุงุฑุฉู ุงูุฅุจูู ูุฑุจูู ุงูุฅุจููู
11. Take what you want, the more difficult, even if,
Your lot falls short, so extend it and make it longer,
ูกูก. ุฃููุฑุช ุงูู
ุฒูู ุงูุนูุงุจู ูุณุฑุช
ููุถุนุชู ุญูู
ููููุง ุจุญูููู
ููู
12. Who knows his soul's honor will be honored, and who,
Honors the judgment of time will be debased,
ูกูข. ู
ุง ุนูู
ุงูุนุงุฐูู ูู ุฅูุจุงุถู
ุณูู
ู ุงูู
ูุงู
ุฃูู ุณู
ุนู ู
ูุชูู
13. Moderation is the harvest of the sun at its zenith,
And in infinity there is salvation for the planets,
ูกูฃ. ุฎุฐ ุจุงูุฃุดุฏูู ูููู ู
ุง ุชุจุบู ูุฅู
ูุตูุฑ ุญุธู ูุงูุจุณุท ูุทูููู
14. And how would matters not come from a high place,
When he clings to al-Husayn ibn โAliโs rope,
ูกูค. ู
ู ููุนูู ุนุฒูู ููุณู ููุนูู ูู
ู
ููุนูู ุนูู ุญูู
ุงูุฒู
ุงู ูุณูููู
15. He has blamed me for my hopes, and if the eternal,
Were tied for me, it would not be undone,
ูกูฅ. ุชูุณููุทู ุงูุดู
ุณ ุฌูู ูุณููููุง
ููู ุงูุชูุงูู ูุฌูุฉู ูุฒูุญููู
16. I elucidate what is under the tongue, and it is clear,
With his right hand in every ambiguous speech,
ูกูฆ. ูููู ูุง ูุฃุชู ุงูุฃู
ูุฑู ู
ู ุนูู
ู
ุนุชููู ุญุจูู ุงูุญุณูู ุจูู ุนูู
17. The doer of what he says by his high character,
When the clouds speak what they have not done,
ูกูง. ุฃุฐูู
ูู ูู ุนูู ุงูุฃู
ุงูู ู
ุงุฌุฏู
ูู ุนููุฏู ุงูุฎููุฏู ูู ูู
ููุญูููู
18. He is openhanded, giving more than asked,
A pleasure, giving what was not requested,
ูกูจ. ุฃุจูุฌู ู
ุง ุชุญุช ุงููุณุงู ูุงุถุญู
ุจูู
ูู ูู ููู ุฎุทุจู ู
ุดููู
19. I called him while fate had ripened for me,
Fruit not guarded against by any arrows,
ูกูฉ. ูุงุนูู ู
ุง ูุงู ุนูู ุนูููุงุชูู
ุฅุฐุง ุงูุณุญุงุจู ูุงู ู
ุง ูู
ููุนูู
20. While my strategies against him were lost,
As the sands had multiplied against my strategies,
ูขู . ุฌุฐูุงูู ู
ุง ุณุฃูุชูู ูุฒุงุฏู
ู
ุณุฑููุฉู ุฅุนุทุงุกู ู
ุง ูู
ููุณุฃููู
21. An honorable soul enlightened me about him,
Youth disdained it, its taste like colocynth,
ูขูก. ุฏุนูุชูู ูุงูุฏูุฑ ูุฏ ุฃูุจูู ูู
ุทุฑูุฑุฉู ูุง ุชูุชููููู ุจููุจูู
22. Until I rose against it lion-like,
The seats of indolence and decay turned away from me,
ูขูข. ูุญููููู ุถุงุฆุนุฉู ูู ููุฏู
ูุงูุฑู
ูู ูุฏ ูุงุซุฑุชู ุจุญููู
23. My namesake taught me until I surpassed him,
That passion is a mount for poetry,
ูขูฃ. ูุจุตููุฑุชููู ู
ูู ููุณู ุญุฑูุฉู
ุดุงุจ ุงูุฅุจุงุกู ุดูุฏููุง ุจุญูุธูู
24. And his generosity facilitated praise for me,
As generosity is the key to the locked tongue,
ูขูค. ุญุชู ููุถุชู ูุงุจูุง ูุงุจูุฉู
ุนููู ู
ูุงุนุฏู ุงูุฎู
ูู ุงูู
ูุฑูู
ูู
25. Ask the Banลซ สฟAbd al-Raแธฅฤซm about their traits,
What qualities set out or was likened to their house,
ูขูฅ. ุนูู
ูู ุงููุณูุจู ุญุชู ุฎูุชูู
ุฃูู ุงูููู ู
ุทููุฉู ููุบุฒูู
26. They trod the wars under their pens,
Stabbing with them the first squadrons,
ูขูฆ. ูุฐููู ุงูู
ุฏูุญู ูู ููุงููู
ูุงูุฌูุฏู ู
ูุชุงุญู ุงููุณุงู ุงูู
ููููู
27. How the insignificant attacked while mounted,
Upon a horse of theirs but did not dismount,
ูขูง. ุณู ุจุจูู ุนุจุฏ ุงูุฑุญูู
ูุตูููู
ู
ุง ุณุงุฑ ูู ุจูุชู ููู
ุฃู ู
ุซููู
28. And he dragged along in his books,
An army that marched with him but he did not depart,
ูขูจ. ุฏุงุณูุง ุงูุญุฑูุจ ู
ู ููุง ุฃููุงู
ูู
ุจุงูุทุงุนูุงุช ูู ุงูุฑุนููู ุงูุฃูููู
29. So no occasion undermined your position,
No stumbling of my legs in the legs,
ูขูฉ. ูู
ูุงุฒูู ุงููู
ููู ููู ุฑุงูุจู
ุฑุงูุจู ุฏูุณุชู ู
ููู
ู ูู
ููุฒููู
30. And the day comes bringing you noble festival,
Conveying to you the covenant of a thousand coming festivals,
ูฃู . ูุฌุฑูู ู
ู ูุชูุจุฉู ูู ูุชุจูู
ุณุฑูุชู ุจู ูุดุฎุตูู ูู
ูุฑุญูู
31. A day that narrated your nobility and joy,
And surpassed what one reasonable comprehends or does not comprehend,
ูฃูก. ููุง ุฃุฎููู ุจุงูุนูุงุก ู
ูููู
ููุฏู
ูู ุฒูููู ุจุงูุฃุฑุฌูู
32. The superiority of people and time is due to you both,
In the onlookersโ eyes and in imagining,
ูฃูข. ูุฃูุจู ุงูุฃุถุญู ุนููู ู
ููุตููุงู
ุฅููู ุนูุฏู ุฃููู ุนูุฏู ู
ูุจูู
33. As if the days in that single day,
And all the people from you in that single man,
ูฃูฃ. ููู
ู ุญูุงู ุดุฑูุง ูุจูุฌุฉู
ููุงู ู
ู ูุนูููู ู
ุง ูู
ูุนูููู
ูฃูค. ูุถูู ุงูุฃูุงู
ูุงูุฒู
ุงู ููู
ุง
ูู ูุธุฑ ุงูุนูู ููู ุงูุชุฎูููู
ูฃูฅ. ูุฃูู
ุง ุงูุฃููุงู
ูู ููู
ุจู
ูุงููุงุณ ู
ูู ูููููู
ูู ุฑุฌูู