Feedback

Saad wished for it in ignorant hope

ุชู…ู†ุงู‡ุง ุจุฌู‡ู„ ุงู„ุธู† ุณุนุฏ

1. Saad wished for it in ignorant hope
Yet it was not of the steeds of hope afterwards

ูก. ุชู…ู†ู‘ูŽุงู‡ุง ุจุฌู‡ู„ู ุงู„ุธู†ู‘ู ุณุนุฏู
ูˆู…ุง ู‡ูŠ ู…ู† ู…ุทุงูŠุง ุงู„ุธู†ู‘ู ุจุนุฏู

2. And he left its appearance sitting wearily
So he rode it while it was slipping and stumbling

ูข. ูˆุฎุงู„ูŽ ุธู‡ูˆุฑูŽู‡ุง ู‚ูุนูุฏุงู‹ ู„ูŠุงู†ุงู‹
ูุฑุญู‘ูŽู„ูŽ ูˆู‡ูŠ ู…ูุฒู„ูู‚ุฉูŒ ุชูƒูุฏู‘ู

3. And the hyena howled at it to feed on it
So a young camel slipped or a latter one stumbled

ูฃ. ูˆุฑุงูˆุญูŽู‡ุง ุงู„ู‚ูุนุงุจูŽ ู„ูŠุนุชุดูŠู‡ุง
ูุถุฑุนูŒ ุฒู„ู‘ูŽ ุฃูˆ ุฎูู„ููŒ ูŠูŽู†ูุฏู‘ู

4. Its knees oozed oozing blood
And it had in its people a mangy camel and scum

ูค. ุจุฑุงุซู†ู ุฃูŽูˆู’ุณูŽู‚ูŽุชู’ู‡ู ุฏู…ุงู‹ ุตุจูŠุจุงู‹
ูˆููŠ ู‚ูˆู…ู ู„ู‡ุง ุฃูŽู‚ูุทูŒ ูˆุฒูุจุฏู

5. Perhaps Saad, desire deluded you to see it
Eating Al-Jarrat or returning

ูฅ. ู„ุนู„ู‘ูƒ ุณุนุฏู ุบุฑู‘ูŽูƒ ุฃู† ุชุฑุงู‡ุง
ุนู„ู‰ ุงู„ุฌุฑู‘ุงุชู ุชุฃูƒู„ู ุฃูˆ ุชูŽุฑูุฏู‘ู

6. And that the year disappointed it, so it came
Pregnant in its pregnancies extended

ูฆ. ูˆุฃู†ู‘ ุงู„ุนุงู… ุฃุฎู„ูŽูู‡ุง ูุฌุงุกุชู’
ุญุจุงุฆู„ูŽ ููŠ ุญุจุงุฆู„ู‡ุง ุชูู…ูŽุฏู‘ู

7. Adorned with the headstalls confusedly
You reckoned it the excellent riding beast

ูง. ู…ูู„ู‘ูŽู„ุฉู‹ ุนู„ู‰ ุงู„ุฃุนุทุงู†ู ููˆุถูŽู‰
ู‡ุจุจุชูŽ ุชุธู†ู‘ู ุฃู†ู‘ ุงู„ููŽู„ู‘ูŽ ุทุฑุฏู

8. And you donโ€™t know who protects its protector
And attends, protecting it and becomes manifest

ูจ. ูˆู…ุง ูŠูุฏุฑูŠูƒูŽ ู…ู† ูŠูŽุญู…ููŠ ุญู…ุงู‡ุง
ูˆูŠุญุถูุฑู ุฐุงุฆุฏุงู‹ ุนู†ู‡ุง ูˆูŠูŽุจุฏูˆ

9. And that behind it there is a burning anger
And swords and tongues that wound

ูฉ. ูˆุฅูู†ู‘ูŽ ูˆุฑุงุกู‡ุง ู„ูŽู‚ู†ุงู‹ ุชูŽู„ุธู‘ูŽู‰
ูˆุฃุณูŠุงูุงู‹ ูˆุฃูŽู„ุณู†ุฉู‹ ุชูุญูŽุฏู‘ู

10. And the fainthearted if frightened
Is firmer than the lion's firmness

ูกู . ูˆู…ู†ุชู‚ุตูŽ ุงู„ุทุจุงุฆุน ุฅู† ุฃุฎูŠูุช
ู„ูŽุดูŽุฏู‘ู ุงู„ุฃูุณู’ุฏู ุฃู‡ูˆู†ู ู…ุง ูŠูŽุดูุฏู‘ู

11. When the father roars at it gloriously
Most of the enraged obey the enraged

ูกูก. ุฅุฐุง ุตุงุญ ุงู„ุฅุจุงุกู ุจู‡ ุชู†ุฒู‘ูŽู‰
ูŠูุทูŠุน ุงู„ุบูŠุธูŽ ุฃุบู„ุจู ู…ุณุชุจูุฏู‘ู

12. And sharpened from the refined utterance
With it honors are ransomed or burnt

ูกูข. ูˆู…ุดุญูˆุฐุงู‹ ู…ู† ุงู„ูƒูŽู„ูู… ุงู„ู…ุตูู‘ูŽู‰
ุจู‡ ุงู„ุฃุนุฑุงุถู ุชููุฑูŽู‰ ุฃูˆ ุชูู‚ูŽุฏู‘ู

13. If the licentious were enraged, their outpour
And their valleys overflowed extended

ูกูฃ. ุฅุฐุง ุนุตูŽุจูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ุงุฉูŽ ุงู„ุฑูŠู‚ู ูุงุถุช
ุฏูˆุงูู‚ู ู…ู†ู‡ ูˆุงุฏูŠู‡ุง ู…ูู…ูŽุฏู‘ู

14. The Arabs gather if he said victory
And they get angry with their nature for him, prepared

ูกูค. ุชูŽุญุงุดูŽุฏู ูŠูŽุนู’ุฑูุจูŒ ุฅู† ู‚ุงู„ ู†ุตุฑุงู‹
ูˆุชุบุถูŽุจู ุจุงู„ุทุจุงุน ู„ู‡ ู…ูŽุนูŽุฏู‘ู

15. So why, no father for you, do you fear it
While in it the sword and the hostile most hostile

ูกูฅ. ูู…ุง ู„ูƒ ู„ุง ุฃุจุง ู„ูƒ ุชุชู‘ูŽู‚ูŠู‡ุง
ูˆููŠู‡ุง ุงู„ุณูŠูู ูˆุงู„ุฎุตู…ู ุงู„ุฃู„ุฏู‘ู

16. You were deluded when the rhymes refused you
And after its languor, habit and ardour

ูกูฆ. ุทุบูŽู‰ ุจูƒ ุฃู†ู’ ูˆูŽู†ุชู’ ุนู†ูƒ ุงู„ู‚ูˆุงููŠ
ูˆุฎู„ููŽ ููุชูˆุฑูู‡ุง ุฏุฃุจูŒ ูˆูˆุฎู’ุฏู

17. If it neighs, then its neighing does not deceive you
Racaam, it neighs and becomes gentle, Dard

ูกูง. ู„ุฆู† ุฏูŽุฑูุฏูŽุชู’ ูู„ุง ูŠูŽุบุฑุฑู’ูƒ ู…ู†ู‡ุง
ุฃุฑุงู‚ู…ู ูŠุฒุฏุฑูุฏู†ูŽ ูˆู‡ู†ู‘ูŽ ุฏูุฑู’ุฏู

18. And if the lands bring it with their tributaries
Another people for it and provision

ูกูจ. ูˆุฅู† ู†ุฃุช ุงู„ุจู„ุงุฏู ุจุฑุงูุฏูŠู‡ุง
ูู‚ูˆู…ูŒ ุขุฎุฑูˆู† ู„ู‡ุง ูˆุฑููู’ุฏู

19. And the generous did not refrain from good
Except a troop stood up, and a troop

ูกูฉ. ูˆู„ู… ูŠูŽู‚ุนูุฏู’ ุนู† ุงู„ู…ุนุฑูˆู ุฌูู†ุฏูŒ
ู…ู† ุงู„ูƒุฑู…ุงุก ุฅู„ุง ู‚ุงู… ุฌูู†ุฏู

20. And how many present, close whom remote
Made sufficient men wrapped by travel and remoteness

ูขู . ูˆูƒู… ู…ู† ุญุงุถุฑู ุฏุงู†ู ูƒูุงู†ูŠ
ุฑุฌุงู„ุงู‹ ู„ูŽูู‘ูŽู‡ูู…ู’ ุณูŽููŽุฑูŒ ูˆุจูุนุฏู

21. And I did not lack their intimacy but
Faces after them are pain and passion

ูขูก. ูˆู„ู… ุฃุนุฏูŽู…ู’ ู†ูˆุงู„ูŽู‡ูู…ู ูˆู„ูƒู†
ูˆุฌูˆู‡ูŒ ุจุนุฏูŽู‡ุง ุฃู„ู…ูŒ ูˆูˆุฌุฏู

22. May Allah water the son of Ayyub with a sky
Whose clouds go filled and return

ูขูข. ุณู‚ู‰ ุงู„ู„ู‘ู‡ ุงุจู†ูŽ ุฃูŠู‘ูˆุจู ุณู…ุงุกู‹
ุชุฑูˆุญ ุณุญุงุจูู‡ุง ู…ู„ุฃูŽู‰ ูˆุชุบุฏูˆ

23. Otherwise the water of his cheeks in shyness
Otherwise a mixture of it and love

ูขูฃ. ูˆุฅู„ุง ู…ุงุกู ุฎุฏูŠู‡ ุญูŠุงุกู‹
ูˆุฅู„ุง ุฎู„ู‘ูŽุฉูŒ ู…ู†ู‡ ูˆูˆุฏู‘ู

24. And which of its meadows in generosity he watered
It suffices and it watered an abundant number of it

ูขูค. ูˆุฃูŠู‘ ุฎู„ุงู„ู‡ู ูƒุฑู…ุงู‹ ุณู‚ุงู‡
ูƒูŽููŽู‰ ูˆุณู‚ูŽู‰ ู†ู…ูŠุฑูŒ ู…ู†ู‡ ุนูุฏู‘ู

25. Your brother so nights do not change him
If the covenant was not kept with your brother

ูขูฅ. ุฃุฎูˆูƒ ูู„ุง ุชุบูŠู‘ูุฑู‡ ุงู„ู„ูŠุงู„ูŠ
ุฅุฐุง ู„ู… ูŠูุฑุนูŽ ุนู†ุฏ ุฃุฎูŠูƒ ุนู‡ุฏู

26. And your Master whom neither error spreads
Therewith a back nor enmities wound

ูขูฆ. ูˆู…ูˆู„ุงูƒ ุงู„ุฐูŠ ู„ุง ุงู„ุบู„ู‘ู ูŠุณุฑููŠ
ุจู‡ ุธูŽู‡ู’ุฑุงู‹ ูˆู„ุง ุงู„ุฃุถุบุงู†ู ุชุญุฏูˆ

27. Make him your guest while you are prey to night
Which threw at you scarcity and effort

ูขูง. ุชูŽุถูŽูŠู‘ูŽูู’ู‡ู ูˆุฃู†ุช ุทุฑูŠุฏู ู„ูŠู„ู
ุฑู…ู‰ ุจูƒ ููŠู‡ ุฅูู‚ุชุงุฑูŒ ูˆุฌู‡ุฏู

28. And February has knitted its celestial thread
For a strand of its sky a solution and a knot

ูขูจ. ูˆู‚ุฏ ุฃู„ู‚ุช ุจูƒู„ูƒู„ู‡ุง ุฌูู…ุงุฏูŽู‰
ู„ุฎูŠุท ุณู…ุงุฆู‡ุง ุญู„ู‘ูŒ ูˆุนูŽู‚ู’ุฏู

29. And there blew from the winds of the Levant, cold
โ€˜Asuf not satisfied with it ever Najd

ูขูฉ. ูˆู‡ุจู‘ูŽุชู’ ู…ู† ุฑูŠุงุญ ุงู„ุดุงู…ู ุตูุฑู‘ูŒ
ุนุณูˆููŒ ู„ู… ุชูŽุฑุถู‡ุง ู‚ุทู‘ ู†ุฌุฏู

30. And the doors of houses shut off
So no fire and no provision prepared

ูฃู . ูˆุฃุจูˆุงุจู ุงู„ุจูŠูˆุช ู…ู‚ุฑู‘ู†ุงุชูŒ
ูู„ุง ู†ุงุฑูŒ ูˆู„ุง ุฒุงุฏูŒ ู…ูุนูŽุฏู‘ู

31. You find a face that illuminates the darkness for you
As if its forehead in the night is tinder

ูฃูก. ุชุฌูุฏู’ ูˆุฌู‡ุงู‹ ูŠุถูŠุก ู„ูƒ ุงู„ุฏูŠุงุฌูŠ
ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฌุจูŠู†ูŽู‡ ููŠ ุงู„ู„ูŠู„ ุฒูŽู†ุฏู

32. And a palm by which troubles escape
Flowing gentleness while the year is arid

ูฃูข. ูˆูƒูŽูู‘ุงู‹ ุชู‡ุฑูุจู ุงู„ุฃุฒูŽู…ุงุชู ู…ู†ู‡ุง
ุชูŽุฑู‚ุฑูŽู‚ู ุณูŽุจู’ุทุฉู‹ ูˆุงู„ุนุงู…ู ุฌูŽุนุฏู

33. You passed the night secured with good omen, and glad tidings
And your provision is blessing, and your bed luxury

ูฃูฃ. ูˆุจูุชู’ ูˆู‚ูุฑุงูƒ ู…ูŽูŠุณูŽุฑุฉูŒ ูˆุจูุดุฑูŒ
ูˆุฒุงุฏููƒ ู†ูุฎุจูŽุฉูŒ ูˆุซุฑุงูƒ ู…ูŽู‡ุฏู

34. The end of night and leave with good traits
Of morals if they let you leave

ูฃูค. ุชู…ุงู…ูŽ ุงู„ู„ูŠู„ู ูˆุงุบู’ุฏู ุจุตุงู„ุญุงุชู
ู…ู† ุงู„ุฃุฎู„ุงู‚ ุฅู† ุชูŽุฑูŽูƒุชู’ูƒ ุชุบุฏูˆ

35. Attributes whose origin is pedigree and goodness
And the blossom of its deed is generosity and glory

ูฃูฅ. ุดู…ุงุฆู„ู ุฃุตู„ูู‡ุง ุญูŽุณูŽุจูŒ ูˆุฎููŠุฑูŒ
ูˆุฒู‡ุฑุฉู ูุนู„ูู‡ุง ูƒุฑู…ูŒ ูˆู…ุฌุฏู

36. Circulating from father to father fulfilling
As the sublime took inheritance recurring

ูฃูฆ. ุชู‚ู„ู‘ูŽุจู‡ุง ุฃุจุงู‹ ูุฃุจุงู‹ ู…ุคุฏู‘ู
ูƒู…ุง ุฃุฎูŽุฐูŽ ุงู„ุนู„ุง ุฅุฑุซุงู‹ ูŠูุฑูŽุฏู‘ู

37. With it you perfect when the efforts are counted
From the forefathers the number that is counted

ูฃูง. ุชูŽุชูู…ู‘ู ุจู‡ ุฅุฐุง ุญูุณูุจูŽ ุงู„ู…ุณุงุนูŠ
ุนู† ุงู„ุขุจุงุกู ุนูุฏู‘ูŽุฉู ู…ุง ูŠูุนูŽุฏู‘ู

38. He monopolized the virtues in a time
That refused to say the full moon is unmatched

ูฃูจ. ุชูุฑู‘ูŽุฏูŽ ุจุงู„ู…ุญุงุณู† ููŠ ุฒู…ุงู†ู
ุชู†ูƒู‘ูŽุฑูŽ ุฃู† ูŠู‚ุงู„ูŽ ุงู„ุจุฏุฑู ูุฑุฏู

39. And his peers wrongly are men
Who have firmness but have no greater firmness

ูฃูฉ. ูˆุฌุงุฑุงู‡ ุนู„ู‰ ุบูŽุฑูŽุฑู ุฑุฌุงู„ูŒ
ู„ู‡ู… ุดุฏู‘ูŒ ูˆู„ูŠุณ ู„ู‡ู… ุฃุดูุฏู‘ู

40. So every pretentious hybrid fell short
And passed the dented that folds the distance, courageous

ูคู . ูู‚ุตู‘ูŽุฑ ูƒู„ู‘ู ู…ู†ุชูุฎู ู‡ุฌูŠู†ู
ูˆู…ุฑู‘ูŽ ุฃู‚ุจู‘ู ูŠุทูˆููŠ ุงู„ุดูˆุทูŽ ู†ู‡ุฏู

41. Heavy while the necks are terrified
The weak honor and honor filth

ูคูก. ุซู‚ูŠู„ูŒ ูˆุงู„ุญู„ูˆู…ู ู…ุดุนุดูŽุนุงุชูŒ
ู†ุตูŠุนู ุงู„ุนูุฑุถ ูˆุงู„ุฃุนุฑุงุถู ุฑูุจู’ุฏู

42. I possessed wishes therewith and nights
Afterwards have debts in it and promise

ูคูข. ู…ู„ูƒุชู ุจู‡ ุงู„ู…ู†ู‰ ูˆุนู„ู‰ ุงู„ู„ูŠุงู„ูŠ
ุฏูŠูˆู†ูŒ ุจุนุฏู ู„ูŠ ููŠู‡ ูˆูˆุนุฏู

43. And the attainment of some people was a guarantor
I procrastinated and its generosity was cash

ูคูฃ. ูˆูƒุงู† ู†ูˆุงู„ู ุฃู‚ูˆุงู…ู ุถู…ุงู†ุงู‹
ุฃุณูˆู‘ูŽูู‡ ูˆุฌูˆุฏู ูŠุฏูŠู‡ ู†ูŽู‚ู’ุฏู

44. It encouraged a companion until
I judged the afflictions by it and they are gentle lions

ูคูค. ุฃุญุฏู‘ูŽ ุจู†ุตุฑู‡ ู†ุงุจูŽูŠู‘ูŽ ุญุชู‘ู‰
ููŽุฑูŽุณู’ุชู ุจู‡ ุงู„ุฎุทูˆุจูŽ ูˆู‡ู†ู‘ู ุฃูุณู’ุฏู

45. And the palm of time weakened from me
That for me by it a sword and flint

ูคูฅ. ูˆุนุงุฏ ุฃุดู„ู‘ูŽ ูƒูู‘ู ุงู„ุฏู‡ุฑ ุนู†ู‘ูŠ
ุจุฃู†ูƒ ู„ูŠ ุจู‡ ุณูŠููŒ ูˆุฒู†ุฏู

46. So a strange pilgrim may not miss you
Who by you has example, patience, and resolve

ูคูฆ. ูู„ุง ูŠุนุฏูŽู…ู’ูƒ ู…ุนุชู…ูุฑูŒ ุบุฑูŠุจูŒ
ู„ู‡ ุจูƒ ุฃุณูˆุฉ ุตูŽุจู’ุฑูŒ ูˆุญูŽุดู’ุฏู

47. And a seeker of light by your guidance in the darkness, while you are uprightness
May it return to you the scent of my praise

ูคูง. ูˆู„ุงูŠูŽูู’ู‚ูุฏูƒ ู…ู†ู‘ูŠ ู…ุณุชุถูŠุกูŒ
ุจู‡ูŽุฏู’ูŠููƒ ููŠ ุงู„ุธู„ุงู… ูˆุฃู†ุชูŽ ุฑูุดู’ุฏู

48. Wonders the like of which to you are regained
The specialties of it or he finds in you pasture

ูคูจ. ูˆุฑุฏู‘ูŽ ุนู„ูŠูƒ ุฑุงุฆุญุฉู‹ ุซู†ุงุฆูŠ
ุนุฒุงุฆุจูŽ ู…ุซู„ูู‡ุง ู„ูƒ ูŠูุณุชุฑูŽุฏู‘ู

49. The unique or for them your company and sweet basil
The pregnant from the produce of generosity filling

ูคูฉ. ุฎู…ุงุฆุตูŽ ุฃูˆ ูŠูŽุฌูุฏู†ูŽ ุฅู„ูŠูƒ ู…ุฑุนู‰ู‹
ุฎูˆุงู…ุณูŽ ุฃูˆ ู„ู‡ู†ู‘ูŽ ู†ุฏุงูƒ ูˆูุฑู’ุฏู

50. Pockets so their gratitude and praise full
Of the words which if there is a limit

ูฅู . ุญูˆุงู…ู„ูŽ ู…ู† ู†ุชุงุฌ ุงู„ุฌูˆุฏ ู…ู„ุก ุงู„
ุฌูŠูˆุจ ูู…ุงู„ูู‡ุง ุดูƒุฑูŒ ูˆุญู…ุฏู

51. To the goals of eloquence it is the limit
I surpassed the speech makers comfortably therewith

ูฅูก. ู…ู† ุงู„ูƒู„ู… ุงู„ุฐูŠ ุฅู† ูƒุงู† ุญุฏู‘ูŒ
ู„ุบุงูŠุงุชู ุงู„ูุตุงุญุฉ ูู‡ูˆ ุญุฏู‘ู

52. So I cleaved them while they stood up and labored
The singular and the dual attack you thereby

ูฅูข. ุณุจู‚ุชู ุจู‡ ุงู„ู…ูŽู‚ุงูˆู„ูŽ ู…ุณุชุฑูŠุญุงู‹
ููุชู‘ูู‡ูู…ู ูˆู‚ุฏ ู†ูŽุตูุจูˆุง ูˆูƒุฏู‘ููˆุง

53. With them and their delegations the unique did not stand
For the festival day while it was leisure

ูฅูฃ. ุชูƒูุฑู‘ู ุนู„ูŠูƒ ูˆุงุญุฏุฉู‹ ูˆู…ูŽุซู†ูŽู‰ู‹
ุจู‡ู†ู‘ ูˆููˆุฏูู‡ุง ู…ุง ู‚ุงู… ุฃูุญู’ุฏู

54. And a thread from its gems and knot
I robbed the people of its adornment stingily

ูฅูค. ู„ูŠูˆู… ุงู„ู…ู‡ุฑุฌุงู† ูˆูƒุงู† ุนูุทู’ู„ุงู‹
ูˆุดุงุญูŒ ู…ู† ูุฑุงุฆุฏู‡ุง ูˆุนูู‚ู’ุฏู

55. Therewith and its coolness to you sought
My contentment with what you bestow freed me

ูฅูฅ. ุณู„ุจุชู ุงู„ู†ุงุณ ุฒูŠู†ุชูŽู‡ุง ุถู†ูŠู†ุงู‹
ุจู‡ุง ูˆุจุฑูˆุฏูู‡ุง ู„ูƒ ุชูŽุณุชุญุฏู‘ู

56. From greed, and the Master of the free

ูฅูฆ. ุนุชู‚ูŽู†ูŠ ู…ู† ุงู„ุญูุฑุต ุงู‚ุชู†ุงุนูŠ
ุจู…ุง ุชููˆู„ููŠ ูˆู…ูˆู„ู‰ ุงู„ุญุฑู