1. Beyond the names and distant journey
An imagination whenever it was stingy it gives generously
ูก. ุฃู
ููู ุฃุณู
ุงุกู ูุงูู
ุณุฑู ุจุนูุฏู
ุฎูุงูู ูููู
ุง ุจุฎููุชู ูุฌูุฏู
2. It folded the chill of the highlands in the saddlebags of Najd
And visited as the meadows were perfumed
ูข. ุทููู ุทููู ุงูุจุฑูุฏู ุจูุนุฑุงุตู ูุฌุฏู
ูุฒุงุฑ ูู
ุง ุชุฃุฑููุฌุชู ุงูุจุฑูุฏู
3. It tears through the night and the enemies alone
Brave while he frightens Al-Walid
ูฃ. ูุดููู ุงููููู ูุงูุฃุนุฏุงุกู ูุฑุฏุงู
ุดุฌุงุนุงู ููู ูุฐุนูุฑูู ุงููููุฏู
4. Populous settlements and lofty encampments
And not even their tent pegs were pulled up by the abandoned sites
ูค. ู
ูุงููุฏ ุนุงู
ุฑู ูุณุฑูุญ ุทููู
ูู
ุง ูุทุนุช ุจุฑู
ูุชูุง ุฒุฑูุฏู
5. It has what the full moons have of brilliance
So it made me and my companions sleepless
ูฅ. ูู ู
ุง ููุจุฏูุฑู ู
ู ุงูุฏูุงุฌู
ูุฃุฑูููููู ูุฃุตุญุงุจู ููุฌูุฏู
6. So I stood to embrace it
A hand weakened and inspired forcefully
ูฆ. ููู
ุชู ูู ุฃุทููููู ุนููุงูุงู
ูุฏุงู ุถุนููุชู ูุจุงุนุซููุง ุดุฏูุฏู
7. The hunterโs hand fluttering wherever it extended
Its ropes so it seizes what it hunts
ูง. ูุฏู ุงูููููุงุตู ุชุฎูููู ุฃูู ู
ูุฏููุชู
ุญูุจุงูุชูู ูุชูุถุจูุทู ู
ุง ุชุตูุฏู
8. Oh if only the magic that was stolen if tomorrow
In it my deprivation would be complete
ูจ. ููุง ููู ุณูุญุฑุฉู ุณูุฑููุชู ูู ุงูู
ุบุฏุงู ูููุง ูุชู
ู ูููู ุงูุฌูุญูุฏู
9. And how can it stay in Babylon a month
And its witnesses swore it stays in Hareer
ูฉ. ูููู ูุชูุฑุจู ุจุงุจูู ุณูููุฎู ุดูุฑู
ูุฃุฑุฏุงูู ุจุฑูููุงูุง ุดูููุฏู
10. As well as the brightly lit with a thread of origin
Prayers that cultivate Iraq, it is their pillar
ูกู . ุฃูู
ูุง ูู
ุดุนุดูุนูู ุจุฐุงุชู ุนูุฑูู
ุตููุงู ููููุฑูู ุงูุนูุฑุงูู ูู ุนู
ูุฏู
11. And a shooter whose eyes with arrows in Sala
And in Zorah he kills whoever he wants
ูกูก. ูุฑุงู
ู ุณูู
ู ุนูููู ุจุณููุนู
ูุจุงูุฒูุฑุงุก ููุชููู ู
ูู ูุฑูุฏู
12. When the swords were sharpened and the blades
With what the blacksmiths forged and cast
ูกูข. ููู
ูุง ูููุชู ุงูุตูุงุฑู
ู ูุงูุนูุงูู
ุจู
ุง ุฌูุชู ุงูู
ุญุงุฌุฑู ูุงููุฏูุฏู
13. And how the wounded takes cover in crevices
Fearing the darkness of its caves
ูกูฃ. ููู
ูุฃููู ุงูู
ุดูููุฑู ู
ู ุบุฒุงูู
ุชุญุงุฐุฑ ู
ู ูููุงุณูุชูู ุงูุฃุณูุฏู
14. It trims its claws around it, an eye
And a sharp fang worries below it
ูกูค. ุชูููููู
ู ุญูููู ุงูุฃุธูุงุฑู ุนููููู
ูููููุชูู
ู ุฏูููู ุงูุฃููุงุจู ุฌูุฏู
15. And whiter than the stars of Bani Hilal
Are the faces of livelihood after its light darkened
ูกูฅ. ูุฃุจูุถู ู
ู ูุฌูู
ุจูู ููุงูู
ูุฌููู ุงูุนูุด ุจุนุฏ ููุงู ุณูุฏู
16. I desired for it what it desires until
Its indifference to me and aloofness was beautiful
ูกูฆ. ููููุชู ูู ุงูุฐู ูููุงู ุญุชูู
ุญูุง ุฅุนุฑุงุถูู ูู ูุงูุตุฏูุฏู
17. The loves cast off gently and with me
For them in my heart is a new love
ูกูง. ููุถู ุงูุญุจูู ุฃุณู
ุงูุงู ูุนูุฏู
ูููู ุนูู ุงูููู ุญูุจูู ุฌุฏูุฏู
18. And they went away after shedding forbidden blood
The fingers and cheeks scream about it
ูกูจ. ูุฑูุญูู ููุฏ ุณูููู ุฏู
ุงู ุญุฑุงู
ุงู
ุชุตูุญ ุจู ุงูุฃูุงู
ูู ูุงูุฎุฏูุฏู
19. Does not the continuing celebration of youth deter you
Positions of your youth that will not return
ูกูฉ. ุฃู
ุง ุชููุงู ุนู ุนูุฏู ุงูุชุตุงุจู
ู
ูุงุถู ู
ู ุดุจุงุจู ูุง ุชุนูุฏู
20. A lamp that lights for it every day
From your vitality, dimming or slumber
ูขู . ููุงุฏุญุฉู ููุง ูู ููู ููู
ู
ุฐุจููู ู
ู ูุดุงุทู ุฃู ุฎู
ูุฏู
21. Rising in your chastity, not chances
Decreed their rising or good fortune
ูขูก. ุทูุงูุน ูู ุนุฐุงุฑู ูุง ุงูุฃุญุงุธู
ููุณูู
ููู ุทููุนูููู ููุง ุงูุณุนูุฏู
22. And they said, "It has made you patient," so I said yearning
When will the removal of my shackles repeat
ูขูข. ููุงููุง ุญูููู
ุชููู ูููุช ุดููุงู
ู
ุชู ู
ุจุฏู ุงูุฎูุงุนุฉู ูู ูุนูุฏู
23. Its whiteness troubles me, confused
While with its blackness I was dark
ูขูฃ. ููุญูุฑูู ุนูููููู ุฃุจูุถููุง ุฎู
ููุงู
ูููุช ุจุฌุงูู ุฃูุณูููุฏููุง ุฃูุณูุฏู
24. And I have not seen whiteness, whenever it is flawed
In situations, and in others commendable
ูขูค. ููู
ุฃุฑ ูุงูุจูุงุถ ู
ุฐู
ููู
ููุงู ูู
ู
ูุงุทูู ููู ูู ุฃุฎุฑู ุญู
ูุฏู
25. So ambiguities and trials accept it
And pure hearts and devoted love it
ูขูฅ. ูุชูุญุงู ุงูุนูุงุฑุถู ูุงูู
ูููุงูู
ูุชุฑุถุงู ุงูุชุฑุงุฆุจู ูุงููููุฏู
26. I lost the generous days whoever was
Fortunate in them and happy in them
ูขูฆ. ุนุฏู
ุชู ู
ูุงุฑู
ุงูุฃููุงู
ู
ููู ุฐุง ุงูุด
ูููู ุจูุง ูู
ููู ูููุง ุงูุณุนูุฏู
27. Generosity and stinginess gather
And around inability crowds hasten
ูขูง. ู
ุน ุงููุถู ุงูุฎุตุงุตุฉู ูุงูุชู
ูููู
ูุญููู ุงูุนุฌุฒู ุชุฒุฏุญู
ุงูุฌุฏูุฏู
28. Judgment is placed upon the poor and it has not wronged
If it was obligatory on the wealthy the penal code
ูขูจ. ุชููุงู
ู ุนูู ุงููููุฑ ูู
ุง ุฌูุงูุง
ุฅุฐุง ูุฌูุจุชู ุนูู ุงูู
ุซุฑูู ุงูุญุฏูุฏู
29. And you have no brother in time except
Your genteel, refined, polished brother
ูขูฉ. ูู
ุง ูู ู
ู ุฃุฎู ูู ุงูุฏูุฑ ุฅูุง
ุฃุฎูู ุทุฑููู ู
ุงููู ูุงูุชููุฏู
30. I tested people as an experiment, and each one
Is deficient without his prime and precious
ูฃู . ู
ูุญูุถูุชู ุงููุงุณู ู
ุฎุชุจุฑุงู ููููู
ุจููุกู ุฏูู ุฒูุจุฏุชู ุฒููุฏู
31. They are around me standing with blindness
And they are sitting away from me with sight
ูฃูก. ููู
ู ุญููู ู
ุน ุงููููุนู
ู ููุงู
ู
ููู
ุนููู ู
ุน ุงูุฌููููู ููุนูุฏู
32. One day the greeting of the cousin stopped
So every mouth that kissed it, betrays
ูฃูข. ุชูููู ุชุญูุฉู ุงุจู ุงูุนู
ูู ููู
ุงู
ูุฑุจูู ูู
ู ุจููุจูุชู ูููุฏู
33. And do not let the smoothness of the back of a snake deceive you
So you allow its sharp fang access
ูฃูฃ. ููุง ุชุฎุฏุนูู ู
ุณุญุฉู ุธูุฑู ุฃูุนูู
ูุชุญุชู ูุซุงุชูู ูุงุจู ุญุฏูุฏู
34. And most of the evil that came to you was from one
You protect from evil or defend from it
ูฃูค. ูุฃุบูุจู ู
ุง ุฃุชุงู ุงูุดุฑูู ู
ู
ูู
ุชุฐุจู ุงูุดุฑูู ุนูู ุฃู ุชุฐูุฏู
35. And around you are some of your tribe who are
Few with good and many with multitudes
ูฃูฅ. ูุญูููู ู
ู ูุจููู ู
ู ุชููู ุงู
ููููู ุจู ูุฅู ูุซุฑ ุงูุนุฏูุฏู
36. Arrogant or hostile or envious
And the most evil of them are the envious
ูฃูฆ. ู
ูุฏุงุฌู ุฃู ู
ูุจุงุฏู ุฃู ุญุณูุฏู
ูุดุฑููููู
ู ุนูู ุงููููุนู
ู ุงูุญุณูุฏู
37. And a master whose throne is elevated by you
With the length of the moat he destroys what you build
ูฃูง. ูู
ูููู ุนุฑุดูู ุจู ู
ุดู
ุฎุฑูู
ุจุทูู ุงูุญูุฑ ูููุฏูู
ู ู
ุง ุชุดูุฏู
38. I advised one deviant from the family of Auf
If advice reaches what I want
ูฃูจ. ูุตุญูุชู ูู
ุงุฑูู ู
ู ุขู ุนูู
ูู ุฃูู ุงููุตุญู ูุจูุบ ู
ุง ุฃุฑูุฏู
39. And I said to him, โDo not let your ancestral line
Be blemished by immorality or waver
ูฃูฉ. ูููุชู ูู ููุงุชูู ูุง ุชุฏุนูุง
ุชููุตููู
ู ุจุงูุนููู ููุง ุชู
ูุฏู
40. And do not replace treason in your house
For upon you will fall what the obedient seek
ูคู . ูุจูุชูู ูุง ุชุจุฏููู ููู ุบุฏุฑุงู
ูุฅูู ุนููู ู
ุง ููุฌูู ุงููููุฏูุฏู
41. And do not trifle with added honor
To diminish it while through it you gain
ูคูก. ููุง ุชุนุจูุซู ุจุนุฒูู ู
ูุฒููุฏููู
ูุชููููุตูู ูุฃูุช ุจู ุชุฒูุฏู
42. They carried you while you were downtrodden and gathered
Your outcasts while they were humiliated and shunned
ูคูข. ูู
ุงูุชุญู
ูู ู
ุนุฑููุงู ูุถู
ูููุง
ุนุฒูุจูู ููู ู
ูุชุญูุณู ุทุฑูุฏู
43. And they extended your concealed fang until
With you it rose after its low ground
ูคูฃ. ูู
ุฏููุง ุถูุจูุนูู ุงูู
ุบู
ูุฑู ุญุชู
ุณู
ุง ุจู ุจุนุฏ ู
ูุจุทูู ุตุนูุฏู
44. To a club you frequented and distracted
And a night conversation whose firewood is gathered
ูคูค. ุฅูู ูุงุฏู ุชููู ุจู ูุชุบุดูู
ูุณุงู
ุฑุฉู ููุดูุจูู ููุง ููููุฏู
45. They grafted onto your origin and implanted you until
You quenched the thirst of the biting while you were a sapling
ูคูฅ. ุนููููุง ุจุซุฑุงู ูุงุบุชุฑุณูู ุญุชูู
ุจุณูุชู ุนูู ุงูุนูุถุงุฉู ูุฃูุช ุนูุฏู
46. And they nurtured a blessing for you that does not
Cover with concealment your ingratitude and denial
ูคูฆ. ูุฑุจูููุง ูุนู
ุฉู ูู ูุง ูุบุทููู
ุนูููุง ุงูุณุชุฑู ุบูู
ุทูู ูุงูุฌูุญูุฏู
47. So what benefits the clairvoyant when he is spiteful
With what advice benefits or guides?
ูคูง. ูู
ุง ุบููููู ุงูู
ุจุตููุฑู ููู ุจุงุบู
ุจู
ุง ุชูุฌุฏูู ุงูู
ูุดููุฑุฉู ุฃู ุชูููุฏู
48. And he went leading it to a barren market
More valuable than standing for it is sitting
ูคูจ. ููุงู
ูููุฏููุง ุณูููุงู ุนุฌุงูุงู
ุฃุนุฒูู ู
ู ุงูููุงู
ุจูุง ุงููุนูุฏู
49. It soils his forehead with shame
Disgraces fade but it does not fade
ูคูฉ. ููููุซู ุฌุจูููู ู
ููุง ุจุนุงุฑู
ุชุจูุฏ ุงูู
ุฎุฒูุงุชู ููุง ูุจูุฏู
50. So how can you be a bird of confusion in it
The one it diverted you from is what you avoid
ูฅู . ูููู ูุฃูุช ุทูุฑ ุงูุจุบู ูููุง
ุฌุฑุช ูู ุจุงูุชู ุนููุง ุชุญูุฏู
51. You descended into the abode of disgrace as a neighbor
To peoples you socialize with and they are witnesses
ูฅูก. ูุฒูุชู ููุง ุจุฏุงุฑ ุงููููู ุฌุงุฑุงู
ูุฃููุงู
ู ุชูุถุงู
ู ููู
ุดููุฏู
52. The friend of inability made you the most
Humble with your crime and the distant was suspicious of you
ูฅูข. ุตุฏููู ุงูุนุฌุฒู ุฃุณูู
ู ุงูุฃุฏุงูู
ุจุฌูุฑู
ู ูุงุณุชุฑุงุจ ุจู ุงูุจุนูุฏู
53. The reprimand and commotion jostled you
And the free spirits and nobles denied you
ูฅูฃ. ุชูููุงุฐูููู ุงูู
ูุงู
ูู ูุงูููุงูู
ูุชูููุฑู ุงูุชูุงุฆู
ู ูุงููููุฌูุฏู
54. So what do have that you did not seek refuge
While you are free, will the slaves protect you?
ูฅูค. ูู
ุง ูู ูุง ููุฃูุชู ูุฃูุชู ุญูุฑูู
ููุฌูุฑูู ู
ู ุนุดูุฑุชู ุงูุนุจูุฏู
55. And that the neighbor is neither alive revered
By his family nor dead missed
ูฅูฅ. ูุฃู ุงูุฌุงุฑู ูุง ุญูู ุนุฒูุฒู
ุจุฃุณุฑุชู ููุง ู
ูููุชู ูููุฏู
56. And if for my father the kind you cried out
The surplus of his mercy would return to you
ูฅูฆ. ููู ุจุฃุจู ุงูุฃุบุฑูู ุตุฑุฎุชู ูุงุกุชู
ุนููู ูุถููู ุฑุฃูุชู ุชุนูุฏู
57. Then you would have evoked affection and forbearance
Enmities and grudges die from it
ูฅูง. ุฅุฐู ูุฃุซุฑุชู ุนุงุทูุฉู ูุญููู
ุงู
ุชู
ูุชู ูู ุงูุถุบุงุฆูู ูุงูุญูููุฏู
58. And forgiveness was cooler in his gut
When rage and animosity ignited
ูฅูจ. ููุงู ุงูุตูุญู ุฃุจุฑุฏู ูู ุญุดุงู
ุฅุฐุง ุงูุชูุจุชู ู
ู ุงูุญููููู ุงูููุจูุฏู
59. And he was more righteous in lineage than you
And more closely related even if you recount
ูฅูฉ. ูุนุงุฏ ุฃุจุฑูู ุจุงูุฃูุณุงุจ ู
ููู
ูุจุงููุฑุจูู ูู ุงูู ุชุณุชุนูุฏู
60. You resulted from the sperm a barren womb
It grew you while the sperm is a mother, pregnant
ูฆู . ูุชุฌุชู ู
ู ุงูู
ูู ุจุทูุงู ุนููู
ุงู
ููู
ูู ุจู ูุงูู
ูู ุฃู
ูู ูููุฏู
61. Do I long for what wandering minds lost from it?
Sorrow, for it has no existence
ูฆูก. ุฃุชูุดูุฏู ู
ุง ุฃุถููู ุงูุญุฒู
ู ู
ููุง
ุฃุทููู ุฃุณูุงู ูููุณ ููุง ูุฌูุฏู
62. And threaten it while that is the disgrace of a neighbor
Whenever humiliation and threats come together
ูฆูข. ูุชูุนุฏูู ูุฐูู ุฐููู ุฌุงุฑู
ู
ุชู ุงุฌุชู
ุน ุงูู
ุฐูุฉู ูุงููุนูุฏู
63. You want the heads while you were created
Tails, there is no benefit that you desire
ูฆูฃ. ุชุฑูุฏูู ุงูุฑุกูุณู ููุฏ ุฎููููุชู
ุฐููุงุจูู ูุง ุงูุชูุงุนู ุจุฃู ุชุฑูุฏูุง
64. And Allah refuses except Mazyad
Above a lion that becomes commander or black
ูฆูค. ููุฃุจู ุงููููู ุฅูุง ู
ูุฒูููุฏูููุง
ุนูู ุฃุณูุฏู ูุคู
ููุฑู ุฃู ูุณูุฏู
65. So leave it to the one it inclined to
And ask him for pardon, for he is generous with it
ูฆูฅ. ูุฏุนููุง ููุฐู ุฌูููุชู ุฅููู
ูุณููู ุงูุนููู ููู ุจู ูุฌูุฏู
66. Leave a people disputing the highness of
Your necks, the covenants and pacts
ูฆูฆ. ุฏูุนููุง ููู
ุงู ูุฎุงุตู
ูู ุนูุงูู
ุฑูุงุจูููู
ุงูู
ูุงุซูู ูุงูุนููุฏู
67. With what weapon did you battle them?
The past refused youth and the sword refused
ูฆูง. ุจุฃูู ุณูุงุญูู
ูุงุฑุนุชู
ููู
ุฃุจูู ุงูู
ุงุถู ุงูุดุจุง ููุจุง ุงูุญุฏูุฏู
68. And that your swords will be against them
Flints that do not light their hides afire
ูฆูจ. ูุฅูู ุณูููููู
ูุชููู ูููู
ู
ููุงููู ูุง ุชูููุดูู ููุง ุงูุฌููุฏู
69. So pride, O Khuzayma, for every pride
Is blind to your brilliance, lacking sight
ูฆูฉ. ููุฎุฑุงู ูุง ุฎูุฒูููู
ู ููููู ูุฎุฑู
ุฅูู ุฃููุงุฑูู
ุฃุนู
ู ุจููุฏู
70. For you are the fire of encampments and the dew of evening gatherings
And the knights of dawn who called out at dawn
ูงู . ููู
ูุงุฑ ุงูููุฑู ููุฏูู ุงูุนุดุงูุง
ููุฑุณุงูู ุงูุตุจุงุญ ููุนูููุง ูููููุฏูุง
71. And clubs and tongues that are gales
When they become active and dreams are still
ูงูก. ูุฃูุฏูุฉู ูุฃูุณูุฉู ููุจูุจู
ุฅุฐุง ุงูุชูุถูุชู ูุฃุญูุงู
ู ุฑูููุฏู
72. And from you are all who prepare for departure
And possessors of two resolves, a breastplate and a coat of mail
ูงูข. ูู
ููู
ูููู ูููุงููุฌู ุฎุฑูุฌู
ูุฐู ุญูุฒูู
ูููู ุตุฏูุงุฑู ููุฑูุฏู
73. Honored is what little the saddle sounds firmly
When the heavily laden camel panics from the load
ูงูฃ. ู
ููููุฑู ู
ุง ุฃูููู ุงูุณุฑุฌู ุซูุจูุชู
ุฅุฐุง ู
ุงูุช ู
ู ุงูุฑููููุฌ ุงููููุจูุฏู
74. Whenever their stars rise closely clustered
The light of the state is the single moon
ูงูค. ุฅุฐุง ู
ูุถูุฑู ุชูุทูุงู
ููู ูููู ุจูุชู
ููุง ูุนูุง ุจุฑุจูุชูุง ุงูุตุนูุฏู
75. He frowned at it and favored you over it
A generous father, the ancestors frowned at it
ูงูฅ. ููุงูุช ุฌู
ุฑุฉู ุงููุงุณู ุงุฌุชุจุจุชู
ููููู
ุนุฒูู ุณูุฑุชูุง ุงูุนุชูุฏู
76. More noble is its horse Swift, well-groomed
And the train of its robe the fertile meadow
ูงูฆ. ุจูููู ููููู
ู ุฃุจู ุงูู
ุธูุงุฑู ู
ุฌุฏุงู
ุนูู ู
ูุช ุงูุฒู
ุงู ูู ุฎููุฏู
77. It returns when it travels in generosity
And it refuses during ease, it does not return
ูงูง. ููุฏูู
ูู
ุนูู ุงููุงุณ ุงุถุทุฑุงุฑุงู
ู
ูุงู
ุงุชู ูุฃูุงู
ู ุดูููุฏู
78. A discourse from wise words at night
A straight spear rises with its victory
ูงูจ. ุฅุฌุงุฑุฉู ุญุงุชู
ู ูุฏู
ู ุดุฑููู
ุจู ูุจูุงุชู ุญูุฌูุฑู ูุงููุฑูุฏู
79. Around its dome gathered brave heroes
The blades of butchers for it are filed
ูงูฉ. ูุทุนูุฉู ุญุงุชู
ูุทูุฑู ููุฏูู
ู
ูุถู ู
ูุฑูุงูู ูููุง ู
ุง ูุฑูุฏู
80. One sees it a superior horse when adorned
And the army a braver leader when it leads
ูจู . ูุตุงุญุชู ุจุงุณู
ุตุงู
ุชู ููุณู ุญุฑูู
ุฑุจูุนู ุงูู
ูุชุฑูู ุจูุง ูุฌูุฏู
81. And it sings then impoverishes my hands
The words of the praisers, poverty is generosity
ูจูก. ูุตุฎุฑู ุฐุงุจู ุตุฎุฑู ุนูู ููุงูู
ููุงู ููู
ุจู ุงูุญุฌุฑ ุงูุดุฏูุฏู
82. Who will convey it? A steed ransomed
For precedence or a docile, beautiful-eyed gazelle
ูจูข. ูููู
ู ุนูุชูููุจุฉู ุนูููู
ู ุนุฑูุถู
ุชูุจูุงุดุฑู ุงูู
ูุงุณู
ู ูุงููููุฏู
83. If he takes the road and fulfills my condition
A brother from it over any belief
ูจูฃ. ูุฑุงุฆู
ู ู
ู ุฏู
ุงุก ุจุงุฑุฏุงุชู
ูุฏููู
ูุง ุฏูููุงุชู ููุง ู
ูููุฏู
84. When I convey about a person who turns away
And behind his ribs is a resolute heart
ูจูค. ูุฅูู ุจุจุงุจูู ู
ููู
ูุจุญุฑุงู
ูู ุฃูู ุงูุจุญุฑู ุฌุงุฏ ูู
ุง ูุฌูุฏู
85. He sees lush pasture but abstains from it
And thirsts while watering is possible for him
ูจูฅ. ุฅุฐุง ุงููุงุฏู ุฌุฑู ู
ููุญุงู ุฃูุฌุงุฌุงู
ุชุฑูุฑู ู
ุงุคู ุงูุนุฐุจู ุงูุจูุฑูุฏู
86. Then say to the prince of this tribe about me
Will the solid hope be united for me through you?
ูจูฆ. ูุชููู ุงูุณููู ู
ูุชููู ุญุฌุงูู
ุทุฑููู ุงูู
ูู ุณุคุฏูุฏู ุชููุฏู
87. I yearn for meeting you and the nights
Against me with obstacles are soldiers
ูจูง. ุฅุฐุง ุงุดุชุจูุชู ููุงูุจูู
ุทููุนุงู
ูููุฑ ุงูุฏููุฉ ุงููู
ุฑู ุงููุญูุฏู
88. And instincts of awakening pull me
Toward you, behind them destiny lies asleep
ูจูจ. ุฃูุงู ุจู ููุฏููู
ู ุนูููู
ุฃุจู ููุฑูู
ู ุฃูุงู ุจู ุงูุฌุฏูุฏู
89. And how often hopes promised my soul you
Yet fate decides pacts will be broken
ูจูฉ. ุฃุบุฑูู ููุณููู
ููู ุงูุณููู ุงูู
ุญูููู
ูู
ุณุญุจู ุฐููู ุงูุฑูุถู ุงูู
ุฌูุฏู
90. Is there then any grace in friendship? I am
Upon the palmsโ branches intimate and affectionate
ูฉู . ูุนูุฏ ุฅุฐุง ุชุบุฑููุจ ูู ุงูุนุทุงูุง
ูููููุน ูู ุงููููุงุชู ููุง ูุนูุฏู
91. A lover in traits though I have not witnessed
As if I am one of your martyrs
ูฉูก. ุจูููู ุงูุฑููู ู
ู ููููู
ู ุณุฏูุฏู
ูููู
ุจูุตุฑู ุฑู
ุญู ุณุฏูุฏู
92. And how many kings besides you stretched
Their hands to me but the outstretched arms were too short
ูฉูข. ุชุฑุงุบุชู ุญูู ูููุจุชู ุจููุงุฑู
ุดูุงุฑ ุงูุฌุงุฒุฑูู ููุง ููุชูุฏู
93. Squeezed remembering me or my poetry
I turn my poetry or conversation from him
ูฉูฃ. ุชุฑุงู ุงูุฎููู ุฃูุฑุณู ู
ู ุชู
ุทููุชู
ุจู ูุงูุฌูุดู ุฃุดุฌุนู ู
ู ูููุฏู
94. I am cautious that hands may change me
Evils I was protected from by isolation
ูฉูค. ูููุบููู ุซู
ูููููุฑู ุฑุงุญุชูู
ู
ูุงูู ุงูู
ุงุฏุญูู ุงูููุฑู ุฌูุฏู
95. Perhaps your ascension and the bounty of your hands
Will invigorate me with heaviness that destroys me
ูฉูฅ. ู
ูู ุงูุบุงุฏู ูููููููู ุญูุตุงูู
ู
ูุฏููู ุงูุณุจู ุฃู ุนูููุณู ููุฎููุฏู
96. And united upon it is the saying that I
Through it and the saying exclusively without equal
ูฉูฆ. ุฅุฐุง ุฑูุจ ุงูุทุฑููู ูููู ุจุดุฑุทูู
ุฃุฎู ู
ูู ุนูู ุฃุฑุจู ุนููุฏู
97. Of strange oddities, none reproached it
Except the foolโs talk and the meaningless babble
ูฉูง. ุฅุฐุง ุจููุบุชู ุนู ุฅููุณุงูู ููุฒู
ูุฑุงุก ุถููุนู ููุจู ุนู
ูุฏู
98. Wonders that make the hearing glean from it
Upon the mouths what the anthem scattered
ูฉูจ. ูุฑู ุงูู
ุฑุนู ุงูุฎุตูุจู ูุตุฏู ุนูู
ููุธู
ุฃู ููู ูู
ููู ุงูููุฑูุฏู
99. It travels describing you and resides in you
Undying, for it is permanent unsettled
ูฉูฉ. ููู ูุฃู
ูุฑ ูุฐุง ุงูุญููู ุนูู
ุฃููุฌู
ูุนู ูู ุจู ุงูุฃู
ูู ุงูุจุฏูุฏู
100. And your patron is not harmed by roughness
If the purpose of the ode is direct
ูกู ู . ุฃุญูููู ุฅูู ููุงุฆู ูุงูููุงูู
ุนููู ู
ุน ุงูุนูุงุฆู ูู ุฌูููุฏู
101. Of the strange strangeness, none reproached it
Except the fool's talk and the meaningless babble
ูกู ูก. ูุชุฌุฐุจูู ููุงุฒุนู ู
ููุธุงุชู
ุฅููู ูุฑุงุกูุง ููุฏูุฑู ุฑููููุฏู
102. Wonders that make the hearing glean from it
Upon the mouths what the anthem scattered
ูกู ูข. ููู
ูุนูุฏุชู ุจู ุงูุขู
ุงูู ููุณู
ูููุถู ุงูุฏูุฑ ุฃู ุชูููููู ุงูููุนูุฏู
103. It travels describing you and resides in you
Immortal, for it is permanent settled
ูกู ูฃ. ููู ู
ู ุนุทูุฉู ุจุงููุฏ ุฅูู
ุนูู ุดุญุท ุงูููู ุฎููู ูุฏูุฏู
104. And your patron is not harmed by coarseness
If the ode aims directly
ูกู ูค. ู
ุญุจูู ุจุงูุตูุงุชู ููู
ุฃุดุงููุฏู
ูุฃูู ู
ู ูุฌูููููู
ู ุดููุฏู
ูกู ูฅ. ููู
ู
ูููู ุณูุงูู
ู
ุฏู ูุญูู
ูุฏูู ููุตููุฑ ุงูุจุงุนู ุงูู
ุฏูุฏู
ูกู ูฆ. ูู
ุนุตูุจู ุจุฐูุฑูู ุฃู ุจุดุนูุฑูู
ุฃุญูููู ุนูู ุดุนุฑู ุฃู ุฃุญูุฏู
ูกู ูง. ุฃุญุงุฐุฑ ุฃู ุชูุจูุฏูููููู ุฃูููู
ุณูุงุฆู
ู ุตุงููู ุนููุง ุงูุบูู
ูุฏู
ูกู ูจ. ูุนูู ุนูุงููู
ู ููุฏู ูุฏููู
ุณูููููุถููู ุจู
ูุซูููุฉู ุชุคูุฏู
ูกู ูฉ. ูู
ูุฌุชู
ุนู ุนูููุง ุงููููู ุฃููููู
ุจูุง ูุงููููู ู
ุดุชุฑู ูุฑูุฏู
ูกูกู . ู
ู ุงูุบุฑู ุงูุบุฑุงุฆุจู ูู
ููุนูุจููุง ุงู
ููุงู
ู ุงููุบุฏู ููู
ุนูู ุงูุฑุฏูุฏู
ูกูกูก. ููุงุฏุฑ ุชููุท ุงูุฃุณู
ุงุนู ู
ููุง
ุนูู ุงูุฃููุงู ู
ุง ููุซูุฑู ุงููุดูุฏู
ูกูกูข. ุชูุณูุฑ ุจูุตููู
ูุชูููู
ูููู
ุฎูุงูุฏู ููู ูุงุทูุฉู ุดุฑูุฏู
ูกูกูฃ. ูููุณ ููุถูุฑูู ุฑุงุฌููู
ููุฑูุฏู
ุชูููููู
ููู ุฅุฐุง ูุตูุฏู ุงููุตูุฏู