Feedback

Let it be like those before it of its sisters

ุฏุนู‡ุง ุชูƒู† ูƒุงู„ุณู„ู ู…ู† ุฃุฎูˆุงุชู‡ุง

1. Let it be like those before it of its sisters
The world flows with it according to its ways

ูก. ุฏุนู’ู‡ุง ุชูƒู†ู’ ูƒุงู„ุณู‘ูŽู„ูู ู…ู† ุฃุฎูŽูˆุงุชูู‡ุง
ุชูŽุฌุฑููŠ ุจู‡ุง ุงู„ุฏู†ูŠุง ุนู„ู‰ ุนุงุฏุงุชูู‡ุง

2. What is this, O heart, the first stumbling block
Thrown at you by vain desires in their frivolities?

ูข. ู…ุง ู‡ุฐู‡ ูŠุง ู‚ู„ุจู ุฃูˆู‘ู„ู ุนุซุฑุฉู
ู‚ุฐูŽูุชู’ ุจูƒ ุงู„ุฃุทู…ุงุนู ููŠ ู„ูŽู‡ูˆุงุชูู‡ุง

3. This is what you have known and even if you were pained by the excess
Of its burden and the intensity of its youthfulness

ูฃ. ู‡ูŠ ู…ุง ุนู„ู…ุชูŽ ูˆุฅู† ุฃู„ูู…ุชูŽ ู„ูุถู„ุฉู
ู…ู† ุซูู‚ู„ู ูˆุทุฃุชูู‡ุง ูˆุญุฏู‘ ุดูŽุจุงุชูู‡ุง

4. How many slippery steps you have taken in wishes
That did not succeed in overcoming their stumbling

ูค. ูƒู… ุฎุทูˆุฉู ู„ูƒ ููŠ ุงู„ู…ูู†ู‰ ุฅุฒู„ูŠู‚ุฉู
ู„ู… ุชู†ุชุตุฑู’ ุจูู„ูŽุนุงู‹ ุนู„ู‰ ุนุซูŽุฑุงุชูู‡ุง

5. And provision you busied your hands gathering
While time behind you is obsessed with its dispersal

ูฅ. ูˆุฐุฎูŠุฑุฉู ุทููู‚ุชู’ ูŠุฏุงูƒ ุชุถู…ู‘ูู‡ุง
ูˆุงู„ุฏู‡ุฑู ุฎู„ููŽูƒ ู…ูˆู„ูŽุนูŒ ุจูุดูŽุชุงุชูู‡ุง

6. And a pledge you burdened your back supporting
In its arrogance, so you fell into its pitfalls

ูฆ. ูˆูˆุซูŠู‚ุฉู ุฃู„ุฌุฃุชูŽ ุธู‡ุฑูŽูƒ ู…ูุณู†ูŽุฏุงู‹
ุจุบุฑูˆุฑู‡ุง ูุณู‚ุทุชูŽ ููŠ ู…ูŽู‡ูˆุงุชูู‡ุง

7. Had you taken my advice you would not have pursued
The orbits of hopes in their coils

ูง. ู„ูˆ ูƒู†ุชูŽ ุนู†ุฏ ู†ุตูŠุญุชูŠ ู„ู… ุชูŽุฑุชูŽุจูู‚ู’
ุจู…ุดููˆุฑู‡ู ุงู„ุขู…ุงู„ู ููŠ ุญูŽู„ูŽู‚ุงุชูู‡ุง

8. And a passion you obeyed its master in pleasure
Followed that did not escape its consequences

ูจ. ูˆู‡ูŽูˆู‰ู‹ ุฃุทุนุช ุฃู…ูŠุฑูŽู‡ู ููŠ ู„ุฐู‘ุฉู
ู…ุชุจูˆุนุฉู ู„ู… ุชูŽู†ุฌู ู…ู† ุชูŽุจูุนุงุชูู‡ุง

9. It builds the glittering ships, its mirage
And reckons the deceived, its wilderness sands

ูฉ. ูŠุจู†ูŠ ุงู„ุณููŠู†ูŽ ุงู„ู„ุงู…ุนุงุชู ุณุฑุงุจูู‡ุง
ูˆูŠูุนูŽุฏู‘ ู…ุฎุฏูˆุนุงู‹ ุชุฑุงุจู ูู„ุงุชูู‡ุง

10. And a girl of a people whose attacker does not sleep
You coveted their chastity in their chambers

ูกู . ูˆูุชุงุฉู ู‚ูˆู…ู ู„ุง ูŠู†ุงู…ู ู…ูุบูŠุฑูู‡ู…
ุฑูู…ุชูŽ ุงู‚ุชุณุงุฑูŽู‡ูู…ู ุนู„ู‰ ุฎูŽู„ูˆุงุชูู‡ุง

11. They sharpened the blades for you because of her and you rode them
Deluded until you flew into their tips

ูกูก. ุดุญุฐูˆุง ุงู„ู…ูุฏูŽู‰ ู„ูƒ ุฏูˆู†ู‡ุง ูุฑูƒุจูุชูŽู‡ุง
ุชุบุชุฑู‘ู ุญุชู‘ู‰ ุทูุฑุชูŽ ููŠ ุดูŽููŽุฑุงุชูู‡ุง

12. And the oath of a maid you frequented her rosary
And went into her moments and times

ูกูข. ูˆูŽูŠูŽู…ููŠู† ุฌุงุฑูŠุฉู ุณูŽู„ูŽูƒู’ุชูŽ ููŠ
ู…ูุณุจูŽุงุญูู‡ุง ูˆูŽุฐูŽู‡ูŽุจู’ุชูŽ ููŠ ุขู†ุงุชูู‡ุง

13. No constitution was there before you for virtues
In its religion, ever, and its devout women

ูกูฃ. ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู‚ุจู„ูŽูƒูŽ ู„ู„ุญููุงุธู ุดุฑูŠุนุฉูŒ
ููŠ ุฏููŠู†ู‡ุง ุฃุจุฏุงู‹ ูˆุฏููŠู†ู ู„ูุฏุงุชูู‡ุง

14. She looked and you were prey to her sword
And walked away and you were a shield for her spears

ูกูค. ู†ุธุฑูŽุชู’ ููƒู†ุชูŽ ุถุฑูŠุจุฉู‹ ู„ุญุณุงู…ู‡ุง
ูˆู…ุดูŽุชู’ ููƒู†ุชูŽ ุฏูŽุฑูŠุฆุฉู‹ ู„ู‚ูŽู†ุงุชูู‡ุง

15. And you went following her connection and tongue
While wisdom is in resisting her and averting from her evils

ูกูฅ. ูˆู…ุถูŠุชูŽ ุชุชุจุนู ูˆุตู„ูŽู‡ุง ูˆู„ุณุงู†ูŽู‡ุง
ูˆุงู„ุฑุดุฏ ุนู†ุฏ ุตุฏูˆุฏูู‡ุง ูˆูˆุดุงุชูู‡ุง

16. Sleep, for you have stayed up. Without the day of her loyalty
She who, the day of her loss, you have experienced

ูกูฆ. ู†ูŽู…ู’ ู‚ุฏ ุณู‡ุฑุชูŽ ูุฏูˆู†ูŽ ูŠูˆู…ู ูˆูุงุฆูู‡ุง
ูˆู‡ูŠ ุงู„ุชูŠ ุฌุฑู‘ูŽุจุชูŽ ูŠูˆู…ู ูˆูุงุชูู‡ุง

17. And thank her for unveiling the mask, for she
Betrayed, and betrayal was among her virtues

ูกูง. ูˆุงุดูƒุฑ ู„ู‡ุง ูƒูŽุดู’ููŽ ุงู„ู‚ูู†ุงุนู ูุฅู†ู‡ุง
ุบูŽุฏุฑุชู’ ููƒุงู† ุงู„ุบุฏุฑู ู…ู† ุญุณู†ุงุชูู‡ุง

18. And remember the goals of others and wonder at her
Usurping you was a harm to her pleasures

ูกูจ. ูˆุงุฐูƒุฑ ู…ุขุฑุจูŽ ุบูŽูŠู’ุฑูŽู‡ุง ูˆุงุนุฌุจู’ ู„ู‡ุง
ุบุตุจุชูƒ ุขูุชูู‡ุง ุนู„ู‰ ู„ุฐู‘ูŽุงุชูู‡ุง

19. And the hypocritical wearing masks of faces
Deaf, vileness shouts from their expressions

ูกูฉ. ูˆู…ูู„ุซู‘ูŽู…ูŠู†ูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ู†ู‘ููุงู‚ ุจุฃูˆุฌู‡ู
ุตูู…ู‘ู ูŠุตูŠุญู ุงู„ู„ุคู…ู ู…ู† ู‚ูŽุณูŽู…ุงุชูู‡ุง

20. They dyed the whiteness of loyalty with its blackness
And generosityโ€™s openhandedness with laziness

ูขู . ุตุจุบูˆุง ุงู„ูˆูุงุกูŽ ุจูŠุงุถูŽู‡ ุจุณูˆุงุฏูู‡
ูˆุงู„ู…ูƒุฑู…ุงุชู ู‡ุจูˆุจูŽู‡ุง ุจุณูุจุงุชูู‡ุง

21. Wagering on life, they gained
Its goals and shared its sustenances

ูขูก. ู…ุชุฑุงู‡ู†ูŠู† ุนู„ู‰ ุงู„ุฏู†ูŠู‘ูŽุฉู ุฃุญุฑุฒูˆุง
ุบุงูŠุงุชูู‡ุง ูˆุชู†ุงู‡ุจูˆุง ุญูŽู„ูŽุจุงุชูู‡ุง

22. Their souls inherited the evils of its origin
Baseness, and increased subtlety from its essence

ูขูข. ูˆุฑูุซุชู’ ู†ููˆุณูู‡ูู…ู ุฎุจุงุฆุซูŽ ุฃุตู„ูู‡ุง
ู„ุคู…ุงู‹ ูˆุฒุงุฏุช ุฏูู‚ู‘ูŽุฉู‹ ู…ู† ุฐุงุชูู‡ุง

23. Hands that dry up in spring and tongues
That mirage stole hypocrisy from its words

ูขูฃ. ุฃูŠุฏู ุชุฌูู‘ู ุนู„ู‰ ุงู„ุฑุจูŠุน ูˆุฃู„ุณู†ูŒ
ุณูŽุฑูŽู‚ูŽ ุงู„ุณุฑุงุจู ุงู„ุฅููƒูŽ ู…ู† ูƒู„ู…ุงุชูู‡ุง

24. Describing affection is its face, and behind
Is the ugliness of glass, revealing its intentions

ูขูค. ูŠูŽุตูู ุงู„ู…ูˆุฏู‘ุฉูŽ ุจุดุฑูู‡ุง ูˆูˆุฑุงุกู‡
ุจูุดุฑู ุงู„ุฒุฌุงุฌ ูŠุดููู‘ู ุนู† ู†ูŠู‘ุงุชู‡ุง

25. They inserted cunning in the appointments of sweetness
That were scorpions, and the liar its maternal aunt

ูขูฅ. ุฏูŽุณู‘ููˆุง ุงู„ู…ูŽูƒุงูŠูุฏูŽ ููŠ ู…ูˆุงุนุฏูŽ ุญูู„ูˆุฉู
ูƒุงู†ุช ุนู‚ุงุฑุจูŽ ูˆุงู„ูƒูุฐุงุจู ุญูู…ุงุชูู‡ุง

26. A nature, if you told of its morals
It is as though you exposed its nakedness

ูขูฆ. ุฎูู„ูŽู‚ูŒ ุฅุฐุง ุญูŽุฏู‘ุซุช ุนู† ุฃุฎู„ุงู‚ูู‡ุง
ููƒุฃู†ู…ุง ูƒุดู‘ูŽูุช ุนู† ุณูŽูˆู’ุขุชูู‡ุง

27. For God hopes that I have lost sleep over
And they did not hold to their blood-monies

ูขูง. ู„ู„ู‘ู‡ ุขู…ุงู„ูŒ ุฃูŽุฑูŽู‚ุชู ุฏู…ุงุกูŽู‡ุง
ููŠู‡ู… ูู„ู… ูŠุชุนู„ู‘ูŽู‚ูˆุง ุจุฏููŠูŽุงุชูู‡ุง

28. And dignities I have melted the silver of its excuse for
Save its peers and its capacities

ูขูจ. ูˆูƒุฑุงุฆู…ูŒ ูˆู„ู‘ูŽูŠุชู ููŽุถู‘ูŽุฉูŽ ุนูุฐุฑูู‡ุง
ู…ู†ู‡ู… ุณูˆู‰ ุฃูƒูุงุฆูู‡ุง ูˆูƒููุงุชูู‡ุง

29. Strangers I have faulted over the ignoble their nobility
And disclosed the children of filial disobedience their daughters

ูขูฉ. ุบูุฑู‘ูŒ ุฃู‡ู†ุชู ุนู„ู‰ ุงู„ู„ุฆุงู… ูƒุฑุงู…ูŽู‡ุง
ูˆุฃุจุญุชู ุฃุจู†ุงุกูŽ ุงู„ุนูู‚ูˆู‚ู ุจู†ุงุชูู‡ุง

30. I have blamed them wrongly, oppressed,
Its disabled weep for its verses

ูฃู . ุฃู‡ู…ุชูู‡ุง ููŠู‡ู… ุณูุฏู‰ู‹ ู…ุธู„ูˆู…ุฉู‹
ุชุจูƒูŠ ุฃุฑุงุฌุฒูู‡ุง ุนู„ู‰ ุฃุจูŠุงุชูู‡ุง

31. They deny its rights after
They have been sustained by its characteristics

ูฃูก. ูŠุชู†ุงูƒุฑูˆู† ุญู‚ูˆู‚ูŽู‡ุง ู…ู† ุจุนุฏ ู…ุง
ุนูู„ูุทูˆุง ุนู„ู‰ ุฃุนุฑุงุถู‡ู… ุจูุณูู…ุงุชูู‡ุง

32. From all whose hearing is open to it
Deafened, its silence sufficed apart from its connections

ูฃูข. ู…ู† ูƒู„ู‘ ู…ูุชูˆุญู ุฅู„ูŠู‡ุง ุณู…ุนูู‡ู
ู…ุถู…ูˆู…ุฉู ูƒูู‘ุงู‡ ุฏูˆู† ุตูู„ุงุชูู‡ุง

33. He aspires for the heights, but when ascending to attain them
Mere plenty bars him from its elevations

ูฃูฃ. ูŠูŽู‡ูˆูŽู‰ ุงู„ุนูู„ุง ูุฅุฐุง ุงุฑุชู‚ู‰ ู„ูŠู†ุงู„ู‡ุง
ุฑุฏู‘ูŽุงู‡ู ุญุจู‘ู ุงู„ูˆูุฑู ู…ู† ุดูุฑููุงุชูู‡ุง

34. Perplexed, following from his brother and son
What echoes follow from their sounds

ูฃูค. ุญูŠุฑุงู†ูŽ ูŠุชุจุนู ู…ูู† ุฃุฎูŠู‡ ูˆู†ุฌู„ูู‡ู
ู…ุง ูŠุชุจุนู ุงู„ุฃุตุฏุงุกูŽ ู…ู† ุฃุตูˆุงุชูู‡ุง

35. Who will excuse me from them and for the burning
I have kindled my ribs over its embers

ูฃูฅ. ู…ูŽู† ุนุงุฐุฑูŠ ู…ู†ู‡ู… ูˆู…ูŽู† ู„ุญุฑุงุฑุฉู
ุฃูŽุดุฑุฌุชู ุฃุถู„ุงุนูŠ ุนู„ู‰ ุฌู…ุฑุงุชูู‡ุง

36. And for a sin I have been biased by its disgrace
The height of glory and lowered from its degrees

ูฃูฆ. ูˆู„ุฎูุทู‘ูŽุฉู ุฎูŽุณู’ูู ุนุตุจุชู ุจูุนูŽุงุฑูู‡ุง
ุฑุฃุณูŽ ุงู„ุนู„ุง ูˆุญุทุทุชู ู…ู† ุฏุฑุฌูŽุงุชูู‡ุง

37. It is I who wronged it, so am I the one seizing
Another with it when he did not come near it

ูฃูง. ุฃู†ุง ุฐุงูƒ ุฌุงู†ูŠู‡ุง ูู‡ู„ ุฃู†ุง ุขุฎุฐูŒ
ุบูŠุฑูŠ ุจู‡ุง ูˆู‡ูˆ ุงู„ุฐูŠ ู„ู… ูŠุงุชูู‡ุง

38. O fate, why do you have for me no stumbling
Running the lucks and forgiving their slips

ูฃูจ. ูŠุง ุญุธู‘ู ู…ุง ู„ูƒ ู„ุง ุฃู‚ุงู„ูƒ ุนุซุฑุฉู‹
ุฌุงุฑูŠ ุงู„ุญุธูˆุธู ูˆุบุงูุฑูŒ ุฒู„ุงู‘ูŽุชูู‡ุง

39. How I complain of you and you are a pillar of humiliation
The enthralled do not aspire for its life

ูฃูฉ. ูƒู… ุฃุดุชูƒูŠูƒ ูˆุฃู†ุช ุตูู„ู‘ู ุญูŽู…ูŽุงุทูŽุฉู
ู„ุง ูŠุทู…ุนู ุงู„ุญุงูˆูˆู† ููŠ ุญูŠู‘ุงุชูู‡ุง

40. A life not living, and a soul that
Has no enjoyment of the world save its sorrows

ูคู . ุนูŠุดูŒ ูƒูŽู„ุงูŽ ุนูŠุดู ูˆู†ูุณูŒ ู…ุง ู„ู‡ุง
ู…ู† ู…ูุชุนุฉู ุงู„ุฏู†ูŠุง ุณูˆู‰ ุญุณูŽุฑุงุชูู‡ุง

41. And it wishes, when it wishes, that its
Beloved were not changed by its injustice for estrangement

ูคูก. ูˆุชูˆุฏู‘ ุญูŠู† ุชูˆุฏู‘ ู„ูˆ ู…ุง ุจูุฏู‘ู„ุชู’
ุฃุญุจุงุจูŽู‡ุง ู…ู† ุฌูŽูˆุฑู‡ุง ุจุนูุฏุงุชูู‡ุง

42. And it makes it more patient, and exceeding endurance
For animosity, compassion from its gloating

ูคูข. ูˆูŠุฒูŠุฏู‡ุง ุฌูŽู„ูŽุฏุงู‹ ูˆูุฑุทูŽ ุชุฌู„ู‘ูุฏู
ุจูŠู† ุงู„ุนุฏุง ุงู„ุฅุดูุงู‚ู ู…ู† ุฅูุดู…ุงุชูู‡ุง

43. If, O time, there remains with you anything
With which dignities are bandaged, bring it

ูคูฃ. ุฅู† ูƒุงู† ุนู†ุฏูƒ ูŠุง ุฒู…ุงู†ู ุจู‚ูŠู‘ุฉูŒ
ู…ู…ู‘ุง ูŠุถุงู…ู ุจู‡ุง ุงู„ูƒุฑุงู… ูู‡ุงุชูู‡ุง

44. Patience over its crooked fates
That must run their course to their ends

ูคูค. ุตุจุฑุงู‹ ุนู„ู‰ ุงู„ุนูˆุฌุงุกู ู…ู† ุฃู‚ุฏุงุฑูู‡ุง
ู„ุงุจุฏู‘ ุฃู† ุชุฌุฑูŠ ุฅู„ู‰ ู…ููŠู‚ุงุชูู‡ุง

45. And perhaps with your anger at it and pleasure
Its path will go straight in its borders

ูคูฅ. ูˆู„ุนู„ู‘ูŽู‡ุง ุจุงู„ุณุฎุท ู…ู†ูƒ ูˆุจุงู„ุฑุถุง
ุฃู† ุชุณุชู‚ูŠู…ูŽ ุทุฑูŠู‚ูู‡ุง ุจุญูุฏุงุชู‡ุง

46. How many like it constricted, so its constriction
Was relieved one day, and its deep sorrows not reckoned

ูคูฆ. ูƒู… ู…ุซู„ู‡ุง ุถุงู‚ุชู’ ูุญู„ู‘ู„ ุถููŠู‚ูŽู‡ุง
ูŠูˆู…ูŒ ูˆู„ู… ูŠูุญุณุจู’ ุฌูŽู„ุงูŽ ุบูŽู…ูŽุฑุงุชู‡ุง

47. And I have hoarded, so did you know its place
Among the choicest of my days and its good things

ูคูง. ูˆู„ู‚ุฏ ูƒู†ุฒุชู ูู‡ู„ ุนู„ู…ุชูŽ ู…ูƒุงู†ู‡ู
ู…ู† ุตููˆู ุฃูŠู‘ุงู…ูŠ ูˆู…ู† ุฎูŠุฑุงุชู‡ุง

48. Seclusion it produces my frequenting it alone
The world flourished through it in its heights

ูคูจ. ุฎูู„ุงู‘ู‹ ุชู†ุฎู‘ูŽู„ูŽู‡ ุงุฑุชูŠุงุฏูŠ ูˆุงุญุฏุงู‹
ุตุญู‘ูŽุชู’ ุจู‡ ุงู„ุฏู†ูŠุง ุนู„ู‰ ุนูู„ุงู‘ุชูู‡ุง

49. I have from it the pleasing of eyes and open-handedness
Of trusted hands when I am bereft of its trusts

ูคูฉ. ู„ูŠ ู…ู†ู‡ ูƒุงู„ุฆุฉู ุงู„ุนูŠูˆู† ูˆุจุณุทุฉู ุงู„
ุฃูŠุฏูŠ ุงู„ุซู‚ุงุชู ุฅุฐุง ุนุฏู…ุชู ุซูู‚ุงุชูู‡ุง

50. And kinship of the brother, except that distance
In affection my brother did not attain its goals

ูฅู . ูˆู‚ุฑุงุจุฉู ุงู„ุฃุฎู ุบูŠุฑูŽ ุฃู†ู‘ ู…ุณุงูุฉู‹
ููŠ ุงู„ูˆุฏู‘ ู„ู… ูŠุจู„ุบ ุฃุฎูŠ ุบุงูŠุงุชู‡ุง

51. From preventing me the sanctuary of brotherhood and pouring
The paths of loyalty, so securing its bows

ูฅูก. ู…ูู† ู…ุงู†ุนูŠ ุญูŽุฑูŽู…ู ุงู„ุฅุฎุงุกู ูˆู†ุงููุถูŠ
ุทูุฑูู‚ู ุงู„ูˆูุงุกู ูู…ูุญุฑูุฒูŠ ู‚ุตูŽุจุงุชูู‡ุง

52. And the ones safe from the changing of their time
And transformation of things from their states

ูฅูข. ูˆุงู„ุณุงู„ู…ูŠู† ุนู„ู‰ ุชู„ูˆู‘ู†ู ุฏู‡ุฑู‡ู…
ูˆุชุญูˆู‘ู„ู ุงู„ุฃุดูŠุงุก ุนู† ุญุงู„ุงุชู‡ุง

53. And when the crippled and the maimed deformed
From some fault, they were the place of its smoothness

ูฅูฃ. ูˆุฅุฐุง ุงู„ุฃูƒุงุฑุนู ูˆุงู„ุฒุนุงู†ูู ุนูˆู‘ุฑูˆุง
ู…ู† ุฎู„ู‘ูŽุฉู ูƒุงู†ูˆุง ู…ูƒุงู†ูŽ ุณูŽุฑุงุชูู‡ุง

54. I advised him while from the eyes severe anger
Surrounds me and another I have plucked its strings

ูฅูค. ู†ูŽุจู‡ุชูู‡ู ูˆู…ู† ุงู„ุนูŠูˆู† ุบุถูŠุถุฉูŒ
ุญูˆู„ูŠ ูˆุฃุฎุฑูŽู‰ ูƒู†ุชู ุฃุฎุชูŽ ู‚ูŽุฐุงุชู‡ุง

55. So I stirred in him the father of determination, and the
Spears trampling him slipped in its thickets

ูฅูฅ. ูุฃุซุฑุชู ู…ู†ู‡ ุฃุจุง ุงู„ุดุจูˆู„ ูู…ุงู„ุช ุงู„
ุฃุฑู…ุงุญู ุชูŽุฏุนูŽุณูู‡ ุนู„ู‰ ุบุงุจุงุชูู‡ุง

56. Filled with noble temperament is his soul
Containing virtues from all directions

ูฅูฆ. ู…ู„ุขู† ู…ู† ุดุฑูู ุงู„ุณุฌูŠู‘ุฉ ู†ูุณูู‡
ุชุญูˆูŠ ุงู„ูุถุงุฆู„ูŽ ุนู† ุฌู…ูŠุน ุฌู‡ุงุชูู‡ุง

57. Submissive to dignities, and souls
That leave glory and are led to its passions

ูฅูง. ู…ู†ู‚ุงุฏุฉ ู„ู„ู…ูƒุฑู…ุงุชู ูˆุฃู†ูุณูŒ
ุชุฏูŽุนู ุงู„ุนู„ุง ูˆุชูู‚ุงุฏู ููŠ ุดู‡ูˆุงุชูู‡ุง

58. None chose the chosen one for me but a hand
That planted it trusting in the goodness of its gardens

ูฅูจ. ู…ุง ุงุฎุชุงุฑุช ุงู„ู…ุฎุชุงุฑูŽ ู„ูŠ ุฅู„ุง ูŠุฏูŒ
ูˆุซูู‚ุชู’ ู„ู…ูุบุฑูุณู‡ุง ุจุทูŠุจู ุฌู†ูŽุงุชูู‡ุง

59. For God, I saw its affection wavering
By the sign of success in its mirror

ูฅูฉ. ู„ู„ู‘ู‡ ุฎุงุฆู„ุฉูŒ ุฑุฃูŠุชู ูˆุฏุงุฏูŽู‡ุง
ุจุฏู„ุงู„ุฉ ุงู„ุชูˆููŠู‚ู ููŠ ู…ูุฑุขุชูู‡ุง

60. Time returned with him the youth of my life
After the greying ignited in its hairs

ูฆู . ุฑูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุฒู…ุงู†ู ุจู‡ ุดุจูŠุจุฉูŽ ุนูŠุดุชูŠ
ุจุนุฏ ุงุดุชุนุงู„ ุงู„ุดู‘ูŠุจู ููŠ ุดูŽุนูŽุฑุงุชูู‡ุง

61. And I harbored estrangement, frowning, in him
Days of time I had denied its attributes

ูฆูก. ูˆุชุณูˆู‘ู…ุช ุบูุฑู‘ูŽุงู‹ ู…ุญุฌู‘ูŽู„ุฉู‹ ุจู‡
ุฃูŠุงู…ู ุฏู‡ุฑู ู‚ุฏ ู†ูƒูุฑุชู ุดููŠุงุชูู‡ุง

62. How many impairments I treated with their remedies
From it, and delights that were of its medicines

ูฆูข. ูƒู… ุฎูŽู„ู‘ูŽุฉู ุฏุงูˆูŠุชูู‡ุง ุจุฏูˆุงุฆู‡ุง
ู…ู†ู‡ ูˆู†ุนู…ูŽู‰ ูƒุงู† ู…ู† ุฃูŽุฏูŽูˆุงุชูู‡ุง

63. And rents, and time tore open their stitches
I patched with it and the breadth of its easings

ูฆูฃ. ูˆู…ู„ู…ู‘ุฉู ูˆูŽู„ููŠูŽ ุงู„ุฒู…ุงู†ู ููุชูˆู‚ูŽู‡ุง
ู…ู†ู‘ูŠ ุฑู‚ุนุชู ุจู‡ ูˆุณูŠุนูŽ ู‡ูŽู†ุงุชูู‡ุง

64. From a bearer of the pages of praise in trust
Who cannot betray knocking its qualities

ูฆูค. ู…ูู† ุญุงู…ู„ู ุตูุญู ุงู„ุซู†ุงุกู ุฃู…ุงู†ุฉู‹
ู„ุง ูŠุณุชุทูŠุนู ุงู„ู†ู‘ูŽูƒุซู ู‚ุฑุนูŽ ุตูŽูุงุชู‡ุง

65. Thanks, as she laughed at him pleasantly
In sorrow, the remaining of life in its flirtations

ูฆูฅ. ุดูƒุฑุงู‹ ูƒู…ุง ุถุญูƒุชู’ ุฅู„ูŠู‡ ู…ูŽุฌูˆุฏูŽุฉูŒ
ุจุงู„ุญูŽุฒู’ู†ู ุจุงู‚ูŠ ุงู„ุทู„ู‘ู ููŠ ุญูŽู†ูŽูˆุงุชูู‡ุง

66. He comes and bears its burden calmly
In its composure, guidance, and in its stillness, medicine

ูฆูฆ. ูŠุบุฏูˆ ููŠู†ู‚ูู„ู ุซูู‚ู„ูŽู‡ุง ุจุณูƒูŠู†ุฉู
ููŠ ุณูŽู…ู’ุชูู‡ุง ู‡ูŽุฏู’ูŠูŒ ูˆูููŠ ุฅุฎุจุงุชูู‡ุง

67. Good in knowing its duties and loans
Until he fulfills them in their times

ูฆูง. ุทูŽุจู‘ูŒ ุจุนู„ู… ููุฑูˆุถูู‡ุง ูˆู‚ูุฑูˆุถูู‡ุง
ุญุชู‰ ูŠุคุฏู‘ููŠูŽู‡ุง ุนู„ู‰ ุฃูˆู‚ุงุชูู‡ุง

68. Convey to Abu al-Hasan who none beyond him
Is the target of fate and its throws

ูฆูจ. ุฃุจู„ุบ ุฃุจุง ุงู„ุญูŽุณู† ุงู„ุชูŠ ู…ุง ุจุนุฏู‡ุง
ู…ุฑู…ู‘ูŽู‰ ู„ุบุงู„ุจุฉู ุงู„ู…ู†ู‰ ูˆุฑูู…ุงุชูู‡ุง

69. From me chained, secretly telling its conversation
The mother of planets or lent its attributes

ูฆูฉ. ุนู†ู‘ูŠ ู…ูุบู„ุบูŽู„ุฉู‹ ุชูุณูุฑู‘ู ุญุฏูŠุซูŽู‡ุง
ุฃู…ู‘ูŽ ุงู„ูƒูˆุงูƒุจู ุฃูˆ ุฃุนูŠุฑูŽ ุตููุงุชูู‡ุง

70. From the freshwater spring of lawful sweetness when
The salt of talent goes in its streams

ูงู . ู…ูู† ู…ู†ุจุน ุงู„ุญูู„ูˆ ุงู„ุญู„ุงู„ู ุฅุฐุง ุบุฏุง
ู…ูู„ุญู ุงู„ู‚ุฑุงุฆุญ ุฐุงู‡ุจุงู‹ ุจููุฑุงุชูู‡ุง

71. If the vale descends, it halts its spears
And pours to it, and resolves from its intentions

ูงูก. ู„ูˆ ู†ุงุฒู„ ุงู„ุฑู‘ูู‡ู’ู†ุงู†ูŽ ุญุทู‘ูŽ ู‚ูู†ูŽุงู†ูŽู‡ุง
ูุตุจุช ุฅู„ูŠู‡ ูˆุญู„ู‘ูŽ ู…ู† ุนูŽุฒูŽู…ุงุชูู‡ุง

72. May rewarding you for earning distinction and loving Him
Suffice you from what the mute speaks after its silence

ูงูข. ูŠูŽุฌุฒูŠูƒ ุนู† ูƒุณุจู ุงู„ุนู„ุงุก ูˆุญุจู‘ูู‡ู
ู…ุง ุชูŽู†ุทู‚ู ุงู„ุฎุฑุณุงุกู ุจุนุฏูŽ ุตูู…ุงุชูู‡ุง

73. And it returns the dignities of the noble as if they were
A right hand swaggering in its scribbles

ูงูฃ. ูˆุชุฑุฏู‘ู ุฃุนุฑุงุถูŽ ุงู„ูƒุฑุงู… ูƒุฃู†ู‘ู‡ุง
ูŠู…ู†ูŠู‘ูŽุฉูŒ ุชุฎุชุงู„ู ููŠ ุญูุจูŽุฑุงุชูู‡ุง

74. A price, if there were a price for his love
Poetry expends for you its concealed treasures

ูงูค. ุซูŽู…ูŽู†ุงู‹ ู„ูˆุฏู‘ููƒ ุฅู† ูŠูƒู† ุซูŽู…ู†ุงู‹ ู„ู‡
ุจุฐู„ู ุงู„ู‚ูˆุงููŠ ููŠูƒ ู…ูƒู†ูˆู†ุงุชูู‡ุง

75. Extravagating it for you from the palm tree of its secret
A soul that sees in you what it sees in its life

ูงูฅ. ุชุณุฎูˆ ุจู‡ ู„ูƒ ู…ู† ู†ูŽุฎูŠู„ุฉู ุณุฑู‡ุง
ู†ูุณูŒ ุชูŽุฑู‰ ุจูƒ ู…ุง ุชูŽุฑู‰ ุจุญูŠุงุชูู‡ุง