1. They said you're satisfied, I said what's the use of rage
No one ever defeated fate except by accepting it
١. قالوا رَضيتَ قلتُ ما أجَدَى الغَضَبْ
ما غالبَ الدهرُ فتىً إلا غَلَبْ
2. Why would I care about the ugliness of what disappointed me
When you know how beautifully I sought my goal
٢. كيف أبالي قُبْحَ ما خيَّبني
إذا علمتُمْ كيفَ أجملتُ الطلَبْ
3. If I strive, its outcome does not weary me
What is not destined will not happen, and what is destined must
٣. إذا أجتهدتُ لم يَعبْني فعلُهُ
ما لم يَجِبْ وما قَضَيتُ ما وَجَبْ
4. A complainer blames me for leanness
Thinking what fattened him I acquired
٤. يلومني على الهُزال راتعٌ
يحسَبُ ما أسمنَهُ مما أكتسبْ
5. One who sees the markings of fertility should know
Fortune is a gift with no cause
٥. ومن يَرَأْ مِن بِلَّة الخِصْبِ دَرَى
أنّ الحظوظَ منحةٌ بلا سَبَبْ
6. By my time, nothing made me whiter
If the blamed one is safe from the flaws of manners
٦. للّه ما أبضرَني بزَمَني
لو سَلِمَ المَجلومُ من عَيْبِ الأزبّْ
7. Stay away from carrying burdens, and come blaming
I am smooth, bites of adversity do not stick to me
٧. جَنبايَ للحَمْلِ وجاء لائما
أملسُ لم يَقْمِص لعضَّات القَتَبْ
8. Try as I have tried among people and you will find
Your assumption about them was most true
٨. جرِّبْ كما جرَّبتُ في الناس تجِدْ
أصدقَ ظنِّك الذي فيهم كذبْ
9. You scorn the udder, yet if you touch it
Its skin returns cracked without milk
٩. تستحفل الضَّرعَ فإن لامستَه
عاد بَكِيئاً جلدُه بلا حلَبْ
10. You didn't seek to be chosen, but you were
And you weren't planted, yet you were avoided
١٠. إنك ما أستعففتَ أنتَ المُجْتَبَي
وما نطفت فأنتَ المُجْتَنَبْ
11. An advice, if you accept it, beware those you trust
And leave those you love
١١. نذيرةٌ فلو قبلتَ نُصحَها
تَوقَّ مَن تأمنُ وأهجرْ مَن تُحِبّْ
12. How many brothers I filled my hands with
Thinking they were loyal, unlike what I assumed
١٢. كم من أخٍ ملأتُ كَفَّىَّ به
أحسبُ في الوفاء غيرَ ما حسبْ
13. I carried their shame, too shy to expose it
As my skin carried its scabies
١٣. حَمَلتُه أطوى حياءً عيبَهُ
كما حملت جلديك الجربْ
14. Pure women of beauty and lineage
Whose gathering was ruined by vulgarity and baseness
١٤. وحالياتٍ من جَمالٍ ونَسَبْ
نفَّرهُنّ عَطَلى من النشبْ
15. Crying over my stillness, why doesn't he budge
We see him down, and see those below him
١٥. بَكَرْنَ إشفاقاً يعبنَ مَقعَدي
على الخمول ما لهذا لا يثبْ
16. Higher in merit, what a wonder!
Hasn't his manners brought him all good?
١٦. نراه تحتاً ونرى مَنْ تحتَه
في الفضل فَوْقاً يا لَهذا مِن عَجَبْ
17. May God protect you from the evils of manners
He who delayed me from reaching the first
١٧. أَمَا جَنَى خيرا له آدابُهُ
أعاذكُنَّ اللّهُ مِن شرِّ الأدبْ
18. So I muted my lips from drinking
Don't be fooled by the son of Ayyub if
١٨. هو الذي أخَّرني مَشَارفَ ال
سبق فأظمَا شفتي على القَرَبْ
19. You're impressed by his candor and refinement
He is one you see, but not every ore is gold
١٩. لا تغْتَرِرنَ بابن أيّوبَ إذا
أُعْجِبَ منه بالصفايا والنُّخَبْ
20. Some people seek him out, but their efforts
In an arena where the foremost is the tailed
٢٠. فإنه ممَّن ترينَ واحدٌ
وليس كلُّ معدنٍ عرقَ الذهبْ
21. Everyone whose lineage branched out
His abdomen was valid, with uncles and father
٢١. يطلبه قومٌ وما أجتهادهم
في حلبةٍ مُدركُ رأسٍ بذَنَبْ
22. His hand and soul helped him
With generosity, charity, corruption and confusion
٢٢. أكلُّ من تشجَّرتْ نسبَتُهُ
صحَّ له البطنانِ من خالٍ وأبْ
23. Move away, the lion's roses don't belong in the thorny forest
And don't let pretentiousness appeal to you
٢٣. وساعدَتْهُ يدُهُ ونفسُهُ
بالفضل والبذل فسادَ ووَهَبْ
24. So you think everyone who spoke is eloquent
Leave our pens be if you retreat
٢٤. تزحزحوا فليس من أوطانكم
للأسَد الوَرْدِ عن الغاب الأَشِبْ
25. When the adept satirist chooses to write
Those who leave swords while they're embers
٢٥. ولا يروقَنَّكُمُ تشادُقٌ
فتحسبون كلَّ مَن قالَ خَطَبْ
26. Are fettered captives to the butcherer's cane
A people, when the fire of turmoil ignites for them
٢٦. دَعُواقنا الأقلامِ إن نكصتُمُ
لحاذقِ الطعنِ إذا شاء كَتَبْ
27. Squads, they tumble them like books
If criticized they don't rush, or if asked they don't stand
٢٧. من تاركي السيوفِ وهْي زُبَرٌ
شدائدٌ أسرَى لجزّارِ القَصَبْ
28. Turning to face the pursuer
Their backs are not for gossip, if mentioned one day
٢٨. قومٌ إذا نار الوغى شَبَّتْ لهم
كتائبا فَلُّوا شَباها بالكُتُبْ
29. And their salt is not on the saddles
And Muhammad eliminated their traces
٢٩. إن شووِروا لم يَعجيلوا أو سُئلوا
لم يَقِفوا تلفُّتاً إلى العُقُبْ
30. Testifying the noble is son of the noble
So windows of propriety remain
٣٠. لا ظَهرهُمْ لِغِيَبةٍ إن ذُكروا
يوما ولا مِلحهُمُ على الرُّكَبْ
31. Through which the envious is choked, or the lover pleased
No favor was thanked, no sincere affection
٣١. وقَصَّ آثارَهُمُ محمدٌ
شهادةٌ إِنَّ النجيبَ أبنُ النُّجُبْ
32. Appeared, safe from doubt
The Nayrouz and Eid don't coincide, no
٣٢. فلا تَزَلْ نوافذٌ صوائبٌ
يُصمَى بها الحاسدُ أو يَرضَى المحبُّ
33. Remote or near closeness between them
You take what you want from both of their luck
٣٣. ما شُكِرتْ صنيعةٌ أو ظَهَرتْ
مودّةٌ خالصةٌ من الرِّيَبْ
34. Suggesting and arbitrating, and you straighten up
And visitors who sweetened their edges through
٣٤. وأختلف النيروزُ والعيدُ وما
توافقا في بُعُدٍ ولا قُرُبْ
35. Mentioning you, which if absent, would not please you
Concubines with the winds, those
٣٥. تأخذ ما تشاء من حظَّيْهما
مقترحاً محتكما وتَنْتَصِبْ
36. You inclined to, or companions with the clouds
Every girl whose warrior leaned toward me
٣٦. وزائراتٍ طَيَّبَتْ أعطافَها
منك بذكرٍ لو عَدَاك لم تَطِبْ
37. And languished into my bosom, unyielding
A free soul meets you from a horseman
٣٧. جَوارياً مع الرياح بالذي
أوليتَ أو سَوارياً مع السُّحُبْ
38. The daughter of kings and a mouth of Arabs
She is quenched, so if something delighted her soul
٣٨. كلُّ فتاةٍ قرّ لي شِمَاسُها
وذَلَّ في فوديَّ منها ما صَعُبْ
39. You would have heard the rapture in her rhymes
My enemies are relieved when I say this
٣٩. تلقاك نفسا حرّةً من فارسٍ
بنتَ الملوكِ وفماً من العَرَبْ
40. And your enviers if you rise above fatigue
٤٠. تُروَى فلو أطربَ شيءٌ نفْسَهُ
لق سمعتَ من قوافيها الطرَبْ
٤١. أَضحَى وراحَ حاسدي إن قلتُها
وحاسدوك إن علوتَ في تَعَبْ