1. She more fittingly should let its fillies graze
And accept passionโs settlement
ูก. ุฃููู ููุง ุฃู ููุฑุนูู ููุงุฑููุง
ูุฃู ููุฑ ุจุงูููู ูุฑุงุฑูุง
2. And let her missteps seem facilitated -
From playful frolics and docile behavior
ูข. ูุฃู ุชูุฑู ู
ูุณูุฑุฉู ุฎุจูุทุงุชููุง
ู
ู ู
ูุฑูุญู ู
ูุดูุทุฉู ุฃุณูุงุฑููุง
3. She should graze and be watered - whatever shines and is clear
For after her, the shepherds have their ordained portion
ูฃ. ุชูุฑุนู ูุชูุฑููู ู
ุง ุถูุง ูู
ุง ุตูุง
ูููุฑููุนุงุฉ ุจุนุฏููุง ุฃุณุขุฑููุง
4. Until she grows full - her sides
Thankful for the fertility of her pastures
ูค. ุญุชู ุชุฑูุญู ุถุฎู
ุฉู ุฌูููุจููุง
ุจุฎูุตุจูุง ุดุงูุฑุฉู ุฃูุจุงุฑููุง
5. How not when the water of Salโ is her water
Filtered and the two standards are her home
ูฅ. ูููู ูุง ูู
ุงุก ุณููุน ู
ุงุคูุง
ู
ูููููุฉู ูุงูุนููู
ุงู ุฏุงุฑููุง
6. Below her are from the copiousness of โAmir
The embers of war whose fire cannot be extinguished
ูฆ. ูุฏูููุง ู
ู ุฃุณูุงุชู ุนุงู
ุฑู
ุฌู
ุฑุฉู ุญุฑุจู ูุง ุชุจูุฎู ูุงุฑููุง
7. And a protected covenant whose defender
Leaned it on the preservation of victorious Al-Nuzฤr
ูง. ูุฐู
ูุฉู ู
ุฑุนููุฉู ุฃุณูุฏููุง
ุฅูู ุญูุงุธ ุบุงูุจู ูุฒุงุฑููุง
8. No worry made her resolve drop
Whether a pursuer had evil in him or innocence
ูจ. ูุง ุดูููุง ู
ู
ูุง ุชุทูุฑู ูู
ููุฉู
ูุทุงุฑุฏู ููู ููุง ุนููุงุฑููุง
9. As if amidst the houses of her people
She is glances that her lashes prevent
ูฉ. ูุฃูููุง ุจูู ุจููุชู ููู
ูุง
ููุงุธุฑู ุชู
ูุนูุง ุฃุดูุงุฑููุง
10. Yes, may God water houses with protection
Lowering over tear-stained cheeks their curtains
ูกู . ูุนู
ุณูู ุงูููู ุจููุชุงู ุจุงูุญู
ู
ู
ุณุฏูุฉู ุนูู ุงูุฏููู
ูู ุฃุณุชุงุฑููุง
11. And faces that the generous element of her creation
Or her carpenter would heal from their hues
ูกูก. ูุฃูุฌูุง ูุดููู ู
ู ุฃููุงููุง
ุนูุตุฑููุง ุงููุฑูู
ู ุฃู ููุฌุงุฑููุง
12. Except what her pallor harmed of her traits of beauty and continuity
I have not seen a whiter night in life
ูกูข. ุณููุงููู
ุงู ู
ุง ุถุฑููุง ุดุญูุจููุง
ูู
ู ุตูุงุชู ุญุณููุง ุงุณุชู
ุฑุงุฑููุง
13. Unless its moons rose to me
How many flowers upon verdure nod to me
ูกูฃ. ูู
ุฃุฑ ูููุงู ูู ุงูุญูุงุฉ ุฃุจูุถุงู
ุฅูุง ุจุฃู ุชุทููุนู ูู ุฃูู
ุงุฑููุง
14. In which are houses that have not been frequented by visitors
And a night whose guardian intentionally forgave me
ูกูค. ูู
ุฒูุฑุฉู ุนูู ุงูุบุถุง ุชุฃุฐููู ูู
ูููุง ุจููุชู ูู
ุชุตููู ุฒูููุงุฑููุง
15. And emptied my sitting area of its entertainers
So I plucked the fruit of union with her
ูกูฅ. ููููุฉู ุณุงู
ุญูู ุฑููุจููุง
ุนู
ุฏุงู ูุฃุฎูู ู
ุฌูุณู ุณู
ูุงุฑูุง
16. From sweet fruit-bearing trees
And plentiful privacy for its own sake
ูกูฆ. ูุจุชู ุฃุฌูู ุซู
ุฑ ุงููุตูู ุจูุง
ู
ู ุดุฌุฑุงุชู ุญููุฉู ุซู
ุงุฑููุง
17. Yet brief for youths to bear
Its secret was not spied upon me with suspicion
ูกูง. ูุฎููุฉู ูุซูุฑุฉู ูุฐูุงุชููุง
ููููุฉู ุนูู ุงูุตููุจุง ุฃูุฒุงุฑููุง
18. Protecting and its shame was not able upon me
And Umm Khushfโs scent - its conversation
ูกูจ. ูู
ูุชูุตููู
ููู ุจุฑูุจู ุณุฑูููุง
ุตููุงู ููู
ูููุฏูุฑ ุนูููู ุนุงุฑููุง
19. Between slanderers is the purity of its wrapper
She started indulging me on condition of purpose
ูกูฉ. ูุฃู
ู ุฎุดู ุทููุจู ุญุฏูุซููุง
ุจูู ุงููุดุงุฉ ุทุงูุฑู ุฅุฒุงุฑููุง
20. The elite cup whose draught is its essence
Intoxicated, and in her sluggishness is her veil
ูขู . ุจุงุชุช ุชุนุงุทููู ุนูู ุดุฑุท ุงูู
ูู
ูุฎุจุฉู ูุฃุณู ุฑููููุง ุนููุงุฑููุง
21. No cupbearer and perfumed is its scent dispersal
The night recognizes me between houses
ูขูก. ุณููุฑู ููู ููุซูุงุชูุง ุฎูู
ููุงุฑูุง ุงู
ุณุงูู ูุนูุทุฑูู ูุดุฑููุง ุนูุทููุงุฑููุง
22. With a mark the day denies
Passion does not control me, to its utmost
ูขูข. ูุนุฑููู ุจูู ุงูุจููุช ูููููุง
ุจู
ูุณูู
ู ูููููุฑููู ููุงุฑููุง
23. Nor is its solicitation heard by me
And the paths of the sublime do not incapacitate me
ูขูฃ. ุงูุญุจู ูุง ุชู
ููููู ูุญุดุงุคู ุงู
ูุตูู ููุง ููุณู
ุนููู ุฃู
ููุงุฑููุง
24. In effort, nor make me fear its perils
And an utterance whose plateau cannot be ascended
ูขูค. ูุทูุฑููู ุงูุนููุงุกูุง ุชูุนุฌูุฒูู
ุณุนูุงู ููุง ุชููุญุดูู ุฃุฎุทุงุฑููุง
25. Nor churns turbidly its clouds
Refractory to tongues from its path
ูขูฅ. ููููุฉู ูุง ุชูุฑุชูููู ูุถุจุชููุง
ููุง ุชุฎุงุถู ุบุฒุฑุงู ุบูู
ุงุฑูุง
26. Slippery, stumbling are its mires
I was toward excellence apologizing its audacity
ูขูฆ. ุนูุตุงุกู ููุฃูุณู ุนู ุทุฑูููุง
ุชูุนุชูุนูุฉู ุงูุฒุงูู ุฃูุนุซุงุฑููุง
27. And to men, apologizing its oration
I stood with it extending me from behind it
ูขูง. ููุชู ุฅูู ุงููุถู ุฃุจุง ุนูุฐุฑุชูุง
ูููุฑุฌุงู ุงููุงูุฉู ุงุนุชุฐุงุฑูุง
28. Repelling what its spears had gathered
As if I were of the excellence of the oaths of Bani
ูขูจ. ูู
ุชู ุจูุง ุชู
ุฏููู ู
ู ุฎูููุง
ุฏุงูุนุฉู ู
ุง ููุณุนุชู ุฃุนูุงุฑููุง
29. โAbd al-Rahim stationed at its beacons
I sent it moving, broadcasting
ูขูฉ. ูุฃููู ู
ู ูุถู ุฃูู
ุงูู ุจูู
ุนุจุฏ ุงูุฑุญูู
ูุงููุงู ุฃู
ุชุงุฑูุง
30. Neither vain from it nor clamorous
How not when their vestiges
ูฃู . ุฃุฑุณูุชููุง ู
ุญูู
ุฉู ุณููุงุฑูุฉู
ูุง ูุบููุง ู
ููุง ููุง ุนูููุงุฑููุง
31. Were narrated and their news reported from them
It watered the living with the mention of kings whenever
ูฃูก. ูููู ูุง ูุฅูู
ุง ุขุซุงุฑููู
ููุตููุชู ูุนููู
ุฑูููููุชู ุฃุฎุจุงุฑููุง
32. Dew died, its commemoration restores it
And increased glory souls that ascended
ูฃูข. ุณูู ุงูุญููุง ุฐูุฑู ู
ูููู ูููู
ุง
ู
ุงุชู ุงููุฏูู ุฃููุดุฑู ุชูุฐูุงุฑููุง
33. Above the arrowhead and their destinies did not cease
They increase desire whenever they increase in dew
ูฃูฃ. ูุฒุงุฏ ุนูุฒูุงู ุฃููุณุงู ุชุญููููุช
ููู ุงูุณูุง ูู
ุง ุงูุชูุช ุฃูุฏุงุฑููุง
34. For they see the heights - that it is their pinnacle
And if the hands of clouds and virtue hardened
ูฃูค. ุชุฒุฏุงุฏ ุญุฑุตุงู ูููู
ุง ุฒุงุฏุช ูุฏูู
ุชุฑู ุงูู
ุนุงูู ุฃููู ููุตุงุฑููุง
35. It is said its left is its right hand
So God supported palms that ransom
ูฃูฅ. ูุฅู ูุณุช ุฃูุฏู ุงูุบู
ุงู
ูุงูุชูุชู
ููููู ูู ูู
ูููุง ูุณุงุฑููุง
36. With their palms othersโ fingers
What harmed land whose direction
ูฃูฆ. ูุนุถูุฏู ุงููููู ุฃููุงู ุณูุจูุทูุฉู
ุชููุฏูู ุจุจูุนู ุบูุฑูุง ุฃุดุจุงุฑููุง
37. The sky loathed its rains over
An oasis of glory whose branches
ูฃูง. ู
ุง ุถุฑูู ุฃุฑุถุงู ุชุณุชู
ูุญู ุตูุจููุง
ุฃููู ุงูุณู
ุงุกู ููุญูุฒูุช ุฃู
ุทุงุฑููุง
38. Grew from where its settlement thrived
For it in Persia it cracked open its bondmaiden
ูฃูจ. ุฏูุญุฉู ู
ุฌุฏู ุจูุณููุชู ุบุตููููุง
ู
ู ุญูุซ ุทุงุจู ูุฒููู ูุฑุงุฑููุง
39. The noble earth - and they are its freemen
Bearing fruit unwithering is its shadow
ูฃูฉ. ุดูููู ููุง ูู ูุงุฑุณ ุฅู
ุงุคูุง
ุญูุฑูู ุงูุชุฑุงุจู ูููู
ู ุฃุญุฑุงุฑููุง
40. That does not suffer and its cultivation does not waste you
Each era of its time is its spring
ูคู . ู
ุทุนูู
ุฉู ู
ูุฑููุฉู ูุง ุธููููุง
ูุถููู ููุง ููุบุจููู ุงุณุชุซู
ุงุฑููุง
41. No barrenness, gale, or its hurricane
And its minister: Falq is sufficient for it
ูคูก. ูููู ุฒู
ุงูู ุนุงู
ููุง ุฑุจูุนููุง
ูุง ุฌุฏุจู ุดูุจุงุก ููุง ุฅุนุตุงุฑููุง
42. From what its lights kindled is a shining full moon
Planted thereby while he in power of elevation
ูคูข. ูุญุณุจููุง ุฃูู ุงููุฒูุฑู ูููููู
ุฃุจูุฌู ู
ู
ูุง ูุฏูุญุชู ุฃููุงุฑููุง
43. Is an axis that revolves around its prosperity
It did not cease raising it its exaltation
ูคูฃ. ุดูุฌููุฑู ู
ููุง ููู ูู ุญูู
ุงูุนูุง
ููุทูุจู ุนูู ุณุนูุฏู ู
ุฏุงุฑููุง
44. To the gloryโs arena and prominence
As if it had seen since it began
ูคูค. ู
ุง ุจุฑูุญุช ูุจุนุซูุง ุงุณุชุนูุงุคูุง
ุนูู ุนูุถุงูู ุงูู
ุฌุฏู ูุงุดุชูุงุฑููุง
45. That to him concludes its pride
And for the heights in the lad are indications
ูคูฅ. ูุฃููุง ูุงูุช ุชูุฑู ู
ุฐ ุจุฏุฃุชู
ุฃููู ุฅููู ููุชูู ูุฎุงุฑููุง
46. Clear from it of its minaret
To the stateโs pillar my reins stretched
ูคูฆ. ูููู
ุนุงูู ูู ุงููุชู ุฃู
ุงุฑุฉู
ูุงุถุญุฉู ู
ู ูุจููุง ู
ูุงุฑููุง
47. Followed not their traces
Spreading from its trotters wings
ูคูง. ุฅูู ุนู
ูุฏ ุงูุฏููุฉ ุงุดุชุทููุช ุจูุง
ู
ูุงุฆุฑู ูุง ุชููุชููู ุขุซุงุฑููุง
48. As its gait on land are its runways
Every path it shook off to the heights
ูคูจ. ุชูุดุฑู ู
ู ุฃุฎูุงููุง ุฃุฌูุญุฉู
ูุฎูุฏููุง ุนูู ุงูุซุฑู ู
ูุทุงุฑููุง
49. It, even if its course lengthened
Does not fear the earthโs thorns even if
ูคูฉ. ูููู ุทุฑููู ูููุถูุชู ุฅูู ุงูุนููุง
ููู ูุฅู ุชุทุงููุช ู
ูุถู
ุงุฑููุง
50. Its saliva melted over the heat of its love's agony
Traveling in needs and it is prepared
ูฅู . ูุง ุชุชููููู ุดููุฉ ุงูุฃุฑุถ ููู
ุฐุงุจู ุนูู ุญูุฑูู ุงูุธููุฑุงุจู ุฑุงุฑููุง
51. To attain what its envoy desired
Its torches in ambiguities guide it
ูฅูก. ุชูุณููุฑู ูู ุงูุญุงุฌุงุช ููู ุนุฏูุฉ
ุนูู ุจููุบู ู
ุง ุงุจุชุบูู ุณููููุงุฑููุง
52. Gently upon the wounded gazelle its spearhead
It does not know the excuse for frowning at delight
ูฅูข. ุชุฏููููุง ูู ุงูุดููุจูุงุชู ุณูุฑูุฌ
ููู ุนูู ุฌูุฑุญ ุงูููุง ู
ูุณุจุงุฑููุง
53. When the steeds are excused their visions
It moves slowly while its ascents crumble
ูฅูฃ. ูุง ุชุนุฑู ุงูุนุฐุฑู ุนูู ุบุถู ุงูุณููุฑู
ุฅุฐุง ุงูู
ุทุงูุง ุนูุฐูุฑุช ุฃุจุตุงุฑููุง
54. Its arrows shed or its bowstrings snap
Until when it embarked in its territory generously
ูฅูค. ุชู
ุถู ุญูุงูุง ุฐูุจูููุงู ุดุฎูุตููุง
ุณูุงู
ููุง ุชููููุถู ุฃู ุฃูุชุงุฑููุง
55. What it garners differs from what it produces
It meets it lightly so when it relaxes
ูฅูฅ. ุญุชู ุฅุฐุง ุดุฑุนูู ูู ุญูุงุถู
ุฎุงููู ู
ู ุฅูุฑุงุฏูุง ุฅุตุฏุงุฑููุง
56. It is like plateaus above it are its dignities
Munificence proclaims through it that thus
ูฅูฆ. ุชููุงู ุฎูููุงู ูุฅุฐุง ุชุฑููุญุชู
ููุงููุถุงุจ ููููุง ุฃููุงุฑููุง
57. About kings - so let its visitors return
Through you the religionโs nobility sprouted
ูฅูง. ูุตููุช ุงูุฌูุฏู ุจูุง ุฃูุง ูุฐุง
ุนู ุงูู
ููู ูููููุนูุฏู ุฒูููุงุฑููุง
58. Its chivalry and maidenhood lapsed
And through you the vastness of its grants
ูฅูจ. ุนูู ูุฏุงู ุดุฑูู ุงูุฏูู ุฑุจูุชู
ููุตุงูููุง ูุจูุฒูููุชู ุจููุงุฑููุง
59. And safety if precautions wearied it
A season of grace whose market does not wane
ูฅูฉ. ูุนูุฏู ุงููุงุณุญู ู
ู ุฃุนุทุงููุง
ูุงูุฃู
ูู ุฅู ุฃุฑูููุง ุญูุฐุงุฑููุง
60. And a house of glory whose neighbor is not disgraced
And gifts and sweets that amazed
ูฆู . ู
ูุณู
ู ูุถูู ูุง ุชุจูุฑู ุณููููู
ูุฏุงุฑ ุนุฒูู ูุง ูุฐููู ุฌุงุฑููุง
61. The earthโs mountains and even its seas
The world acknowledged despite its ignorance
ูฆูก. ูุฃุนุทูุงุชู ูุญููู
ู ุนุฌูุจุชู
ู
ููุง ุฌุจุงูู ุงูุฃุฑุถ ุฃู ุจุญุงุฑููุง
62. That you are better than whoever its corners embraced
The single planet among its sons
ูฆูข. ูุฏ ุฏูุฑุช ุงูุฏููุง ุนูู ุฌููุงุชูุง
ุฃูู ุฎูุฑู ู
ู ุญูุช ุฃูุทุงุฑููุง
63. If it were to choose none would surpass its choice
It multiplied with one of you just as
ูฆูฃ. ุงููููุจู ุงูู
ูุฑุฏู ู
ู ุฃุจูุงุฆูุง
ุฅู ุฎููููุฑุช ูู
ููุนูุฏูู ุงุฎุชูุงุฑููุง
64. It reduced the creatures with its abundance
And the state of Al Basal is certain
ูฆูค. ุชูุซููุฑุชู ุจูุงุญุฏู ู
ูู ูู
ุง
ููููููุง ู
ู ุงูููุฑูู ุฅูุซุงุฑููุง
65. That you on its assault day are its conqueror
And that what you compose of its affair
ูฆูฅ. ูุฃูููุชู ุฏููุฉู ุขูู ุจุงุณูู
ุฃููู ููู
ู ุจุทุดููุง ุฌุจููุงุฑููุง
66. Bitter for others is the diffusion of it
If brought close its enemies fear it
ูฆูฆ. ูุฃู ู
ุง ุชูุธูู
ู ู
ู ุชุฏุจูุฑูุง
ู
ุฑูุฑุฉู ูุบูุฑู ุงูุชุณุงุฑููุง
67. And if you distance fear it its supporters
You left it since you secluded from its house
ูฆูง. ุฅุฐุง ููุฑูุจูุช ุฎุงููุง ุฃุนุฏุงุคูุง
ูุฅู ูุฃูุชู ุฎุงููุง ุฃูุตุงุฑููุง
68. For it the welling of the eye and its tear ducts' burning
Wearing wretchedly no chastity and piety
ูฆูจ. ุบุงุฏุฑุชููุง ู
ูุฐ ุงุนุชุฒูุชู ุจูุชููุง
ููุง ูุจููู ุงูุนูู ูุงุฒูุฑุงุฑููุง
69. Upon the surface of its face is its veil
Abandoned to vilification, its legal advocates prevent it not
ูฆูฉ. ููุงุซู ููุจุญุงู ูุง ุนููุงูุงู ูุชููู
ุนูู ุตูุงุญู ูุฌููุง ุฎูู
ุงุฑููุง
70. Nor its intercessors, and its pleadings extend
A hand clenched, in it not its sword
ูงู . ู
ุทุฑูุญุฉู ููุถูู
ูุง ูู
ูุนูุง
ููุง ุงูู
ุญุงู
ูู ููุง ุดููุงุฑููุง
71. And not its bracelet, congregating against it
The passions toward you and leveled are its measures
ูงูก. ุชู
ุฏู ููุฎุทุจ ูุฏุงู ู
ูุจูุถุฉู
ูุง ุณููููุง ูููุง ููุง ุณููุงุฑููุง
72. And confessed to you hostility our confession
Of truth when denial did not avail it
ูงูข. ูุงุฌุชู
ุนุชู ุนูู ุชูุงูู ุจูููุง ุงู
ุฃููุงุกู ููู ูุงุณุชูุชู ุฃูุฏุงุฑููุง
73. And certain that you in us are a sign
Remaining, and good is its discernment
ูงูฃ. ูุงุนุชุฑูุชู ูู ุงูุนุฏุง ุงุนุชุฑุงูููุง
ุจุงูุญู ุฅุฐ ูู
ููุบููุง ุฅููุงุฑููุง
74. And if it saw the face of denial it would deny
But rather the necessity of its confession
ูงูค. ูุขู
ูุชู ุฃููู ูููุง ุขูุฉู
ุจุงููุฉู ูุญูุณููู ุงุณุชุจุตุงุฑููุง
75. O you through whom I made the taste of my life palatable
After what my mouth had made bitter its passage
ูงูฅ. ููู ุฑุฃุชู ูุฌูู ุงูุฌุญูุฏู ุฌูุญูุฏุช
ูุฅูู
ุง ุถุฑูุฑุฉ ุฅูุฑุงุฑููุง
76. And redirected my days despite its insistence
Regretful, its apology embarrassing me
ูงูฆ. ูุง ู
ู ุจู ุงุณุชุญููุชู ุทุนู
ู ุนูุดุชู
ู
ู ุจุนุฏ ู
ุง ููุถูู ูู
ู ุฅู
ุฑุงุฑููุง
77. And whom I sanctified, so did not drop
My hopesโ reins nor their regulations
ูงูง. ูุฑุฏู ุฃููุงู
ู ุนูู ุฅุตุฑุงุฑูุง
ู
ูููุจุฉู ููุฎุฌููู ุงุนุชุฐุงุฑููุง
78. Every day is an exotic grace
I am granted as if borrowing it
ูงูจ. ูู
ู ุชุญุฑููู
ุชู ุจู ููู
ููุถูุนู
ุฐู
ุงู
ู ุขู
ุงูู ููุง ุฐูู
ุงุฑููุง
79. It comes and I had not pridefully reached
For it, nor tortured me is its wait
ูงูฉ. ูู ููู ููู
ู ูุนู
ุฉู ุบุฑูุจุฉู
ุฃููููุจููุง ูุฃููู ุฃูุนุงุฑููุง
80. Filling my void is its dress
And covering my defect is its splendor
ูจู . ุชุฃุชู ูู
ุง ุฃูุตุจูู ุชุทุงูููู
ููุง ููุง ุนุฐููุจูู ุงูุชุธุงุฑููุง
81. The closest that can be from me is its arrival
If it went away or its homes distanced
ูจูก. ู
ุญููููุงู ู
ู ุนูุทููู ููุจูุณููุง
ูุฑุงูุนุงู ู
ู ุฎูููู ููุถุงุฑููุง
82. So what harms my fortune from you
The orbits' ascent and descent
ูจูข. ุฃูุฑุจู ู
ุง ูููู ู
ููู ูุตูููุง
ุฅุฐุง ูุฃุชู ุฃู ุจูุนูุฏุชู ุฏูุงุฑููุง
83. But a burning longing in my ribs
A crime whose forgiveness cannot be grasped
ูจูฃ. ูู
ุง ูุถุฑูู ุญุณูู ุญุธูู ู
ูููู
ู
ุชุตุงุนูุฏู ุงูุนูุณ ููุง ุงูุญุฏุงุฑููุง
84. And anguish when I sigh for it
From my liver its flames burn me
ูจูค. ููููู ุดููุงู ุญุฑููู ูู ุฃุถูุนู
ุฌูุงูุฉู ูุง ููู
ูููู ุงุบุชูุงุฑููุง
85. Is there for this illness a soft recitation
That breathes in its knot its sorcerer
ูจูฅ. ูููุนุฉ ุฅุฐุง ุชูููุณุชู ููุง
ุนู ูุจุฏู ุญุฑูููู ุฃููุงุฑููุง
86. Or is there from your noble grace
A visit whose burdens through you are accomplished
ูจูฆ. ููู ููุฐุง ุงูุฏุงุก ู
ู ุฑุงููุฉู
ููููุซู ูู ุนููุฏุชู ุณูุญููุงุฑููุง
87. It over souls is an extraordinary sign
A miracle in your view is its disregard
ูจูง. ุฃู
ูู ููููู ู
ู ูุทูู ุจุฑูููู
ุฒูุงุฑุฉู ุชููุถูู ุจูู
ุฃูุทุงุฑููุง
88. Neither reduced from you the shadows of your realm
The days' tribulations or its decrees
ูจูจ. ูุฅููุง ุนูู ุงูููู ูุขูุฉู
ู
ุนุฌุฒุฉู ุนูุฏูู
ุงุญุชูุงุฑููุง
89. Nor transformed from your gloryโs silver strands
Passage of days and their recurrence
ูจูฉ. ูุง ููููุตุชู ุนููู
ุธูุงูู ู
ููููู
ููุงุฆุจู ุงูุฏูุฑ ููุง ุฃูุฏุงุฑููุง
90. And endowed you true grace
Long are its covenants in age
ูฉู . ููุง ุฃุญุงูู ู
ู ูุดูุจ ุนุฒูููู
ู
ุฑูุฑู ุฃููุงู
ู ููุง ุชููุฑุงุฑููุง
91. And it rouged its face from others
The state of the world unfolding to you
ูฉูก. ูุญุงููุชูู
ูุนู
ุฉู ุตุญูุญุฉ
ุนููุฏููุง ุทูููุฉู ุฃุนู
ุงุฑููุง
92. Uncovering to you its secrets
Of who opposes your glory is its decline
ูฉูข. ูุฎูู
ููุฑุชู ุฃูุฌูููุง ุนู ุบูุฑูู
ุฏููุฉู ุฏููุง ูููู
ู ุฅุณูุงุฑููุง
93. And in you despite him is its settlement
Moving with praise not seen
ูฉูฃ. ุนู
ู ููุนุงุฏู ู
ุฌุฏูู
ุฒูุงูููุง
ูุนูุฏูู
ุจุฑุบู
ู ุงุณุชูุฑุงุฑููุง
94. Ceasing the habit of its travel
It does not create in its extent a withholding
ูฉูค. ูุณุงุฆุฑุงุช ุจุงูุซูุงุก ูุง ููุฑู
ู
ุณุชุนููุงู ู
ู ุฏูุฃูุจู ุณููุงุฑููุง
95. As if its night were its daytime
It folds the horizons no guards for it
ูฉูฅ. ูุง ุชุฎูููู ุงูุธูู
ุงุกู ูู ุจุณุทุชูุง
ูุจุถุงู ูุฃูู ูููููุง ููุงุฑููุง
96. Except what its pages contain
The earth yearns for it, then it did not arrive
ูฉูฆ. ุชุทูู ุงูููุงูู ูุง ุฎูุงุฑุงุช ููุง
ุฅูุง ุงูุฐู ุชุถู
ูู ุฃุณุทุงุฑููุง
97. For its news precedes it
Its gathering imagines it when it passes by
ูฉูง. ุชุดุชุงููุง ุงูุฃุฑุถ ูุจุนุฏู ูู
ุชุตููู
ูุฃูููุง ุชุณุจููููุง ุฃุฎุจุงุฑููุง
98. A pleasing aroma passed by it a perfumer
It carries sins praising other than you
ูฉูจ. ูุฎุงููุง ุงููุงุฏู ุฅุฐุง ุงุฌุชุงุฒุช ุจู
ูุทูู
ุฉู ู
ุฑูู ุจูุง ุนูุทูุงุฑููุง
99. Until with you are laden its burdens
It brings you from it at holidays a piece
ูฉูฉ. ุชุญู
ูู ุขุซุงู
ุงู ุจู
ุฏุญ ุบูุฑูู
ุญุชู ุชูุญูุทูู ุจููู
ู ุฃูุฒุงุฑููุง
100. Jewels beneath my mouth are its seas
From what I solace - neither loaned before
ูกู ู . ุชููุฏูู ูู ุงูุฃุนูุงุฏู ู
ููุง ุทูุฑููุงู
ุฌูุงูุฑุงู ุชุญุช ูู
ู ุจุญุงุฑููุง
101. Were its assistance nor its virgins
Tamim and Fuhayl and Waโilโs stallions wished
ูกู ูก. ู
ู
ุง ุชูุญุฏุชู ุจู ูู
ุชููุชูุฑูุนู
ูุง ุนููููุง ูุจูู ููุง ุฃุจูุงุฑููุง
102. Before it that they were its poetry
ูกู ูข. ูุฏูุช ุชู
ูู
ููุญููู ูุงุฆูู
ู
ู ูุจููุง ูู ุฃูููุง ุฃุดุนุงุฑููุง