Feedback

She more fittingly should let its fillies graze

ุฃูˆู„ู‰ ู„ู‡ุง ุฃู† ูŠุฑุนูˆูŠ ู†ูุงุฑู‡ุง

1. She more fittingly should let its fillies graze
And accept passionโ€™s settlement

ูก. ุฃูˆู„ู‰ ู„ู‡ุง ุฃู† ูŠูŽุฑุนูˆูŠ ู†ูุงุฑูู‡ุง
ูˆุฃู† ูŠู‚ุฑ ุจุงู„ู‡ูˆู‰ ู‚ุฑุงุฑู‡ุง

2. And let her missteps seem facilitated -
From playful frolics and docile behavior

ูข. ูˆุฃู† ุชูุฑู‰ ู…ูŠุณูˆุฑุฉู‹ ุฎุจู’ุทุงุชูู‡ุง
ู…ู† ู…ูŽุฑูŽุญู ู…ู†ุดูˆุทุฉู‹ ุฃุณูŠุงุฑูู‡ุง

3. She should graze and be watered - whatever shines and is clear
For after her, the shepherds have their ordained portion

ูฃ. ุชูุฑุนู‰ ูˆุชูุฑูˆูŽู‰ ู…ุง ุถูุง ูˆู…ุง ุตูุง
ูˆู„ู„ุฑู‘ูุนุงุฉ ุจุนุฏูŽู‡ุง ุฃุณุขุฑูู‡ุง

4. Until she grows full - her sides
Thankful for the fertility of her pastures

ูค. ุญุชู‰ ุชุฑูˆุญูŽ ุถุฎู…ุฉู‹ ุฌูู†ูˆุจูู‡ุง
ุจุฎูุตุจู‡ุง ุดุงูƒุฑุฉู‹ ุฃูˆุจุงุฑูู‡ุง

5. How not when the water of Salโ€˜ is her water
Filtered and the two standards are her home

ูฅ. ูˆูƒูŠู ู„ุง ูˆู…ุงุก ุณูŽู„ุน ู…ุงุคู‡ุง
ู…ู‚ู„ูˆู‘ูŽุฉู‹ ูˆุงู„ุนู„ูŽู…ุงู† ุฏุงุฑูู‡ุง

6. Below her are from the copiousness of โ€˜Amir
The embers of war whose fire cannot be extinguished

ูฆ. ูˆุฏูˆู†ู‡ุง ู…ู† ุฃุณู„ุงุชู ุนุงู…ุฑู
ุฌู…ุฑุฉู ุญุฑุจู ู„ุง ุชุจูˆุฎู ู†ุงุฑูู‡ุง

7. And a protected covenant whose defender
Leaned it on the preservation of victorious Al-Nuzฤr

ูง. ูˆุฐู…ู‘ุฉูŒ ู…ุฑุนูŠู‘ุฉูŒ ุฃุณู†ุฏูŽู‡ุง
ุฅู„ู‰ ุญูุงุธ ุบุงู„ุจู ู†ุฒุงุฑูู‡ุง

8. No worry made her resolve drop
Whether a pursuer had evil in him or innocence

ูจ. ู„ุง ุดู„ู‘ู‡ุง ู…ู…ู‘ุง ุชุทูˆุฑู ู‡ู…ู‘ูŽุฉูŒ
ู„ุทุงุฑุฏู ููŠู‡ ูˆู„ุง ุนูˆู‘ุงุฑูู‡ุง

9. As if amidst the houses of her people
She is glances that her lashes prevent

ูฉ. ูƒุฃู†ู‘ู‡ุง ุจูŠู† ุจูŠูˆุชู ู‚ูˆู…ู‡ุง
ู†ูˆุงุธุฑูŒ ุชู…ู†ุนู‡ุง ุฃุดูุงุฑูู‡ุง

10. Yes, may God water houses with protection
Lowering over tear-stained cheeks their curtains

ูกู . ู†ุนู… ุณู‚ู‰ ุงู„ู„ู‘ู‡ ุจูŠูˆุชุงู‹ ุจุงู„ุญู…ู‰
ู…ุณุฏู„ุฉู‹ ุนู„ู‰ ุงู„ุฏู‘ูู…ูŽู‰ ุฃุณุชุงุฑูู‡ุง

11. And faces that the generous element of her creation
Or her carpenter would heal from their hues

ูกูก. ูˆุฃูˆุฌู‡ุง ูŠุดูู‘ู ู…ู† ุฃู„ูˆุงู†ู‡ุง
ุนู†ุตุฑูู‡ุง ุงู„ูƒุฑูŠู…ู ุฃูˆ ู†ูุฌุงุฑูู‡ุง

12. Except what her pallor harmed of her traits of beauty and continuity
I have not seen a whiter night in life

ูกูข. ุณูŽูˆุงู‡ูู…ุงู‹ ู…ุง ุถุฑู‘ู‡ุง ุดุญูˆุจูู‡ุง
ูˆู…ู† ุตูุงุชู ุญุณู†ู‡ุง ุงุณุชู…ุฑุงุฑูู‡ุง

13. Unless its moons rose to me
How many flowers upon verdure nod to me

ูกูฃ. ู„ู… ุฃุฑ ู„ูŠู„ุงู‹ ููŠ ุงู„ุญูŠุงุฉ ุฃุจูŠุถุงู‹
ุฅู„ุง ุจุฃู† ุชุทู„ูุนูŽ ู„ูŠ ุฃู‚ู…ุงุฑูู‡ุง

14. In which are houses that have not been frequented by visitors
And a night whose guardian intentionally forgave me

ูกูค. ูƒู… ุฒูˆุฑุฉู ุนู„ู‰ ุงู„ุบุถุง ุชุฃุฐูŽู†ู ู„ูŠ
ููŠู‡ุง ุจูŠูˆุชูŒ ู„ู… ุชุตูู„ู’ ุฒููˆู‘ุงุฑูู‡ุง

15. And emptied my sitting area of its entertainers
So I plucked the fruit of union with her

ูกูฅ. ูˆู„ูŠู„ุฉู ุณุงู…ุญู†ูŠ ุฑู‚ูŠุจูู‡ุง
ุนู…ุฏุงู‹ ูˆุฃุฎู„ู‰ ู…ุฌู„ุณูŠ ุณู…ู‘ุงุฑู‡ุง

16. From sweet fruit-bearing trees
And plentiful privacy for its own sake

ูกูฆ. ูุจุชู‘ ุฃุฌู†ูŠ ุซู…ุฑ ุงู„ูˆุตู„ู ุจู‡ุง
ู…ู† ุดุฌุฑุงุชู ุญู„ูˆุฉู ุซู…ุงุฑูู‡ุง

17. Yet brief for youths to bear
Its secret was not spied upon me with suspicion

ูกูง. ูˆุฎู„ูˆุฉู ูƒุซูŠุฑุฉู ู„ุฐู‘ุงุชูู‡ุง
ู‚ู„ูŠู„ุฉู ุนู„ู‰ ุงู„ุตู‘ูุจุง ุฃูˆุฒุงุฑูู‡ุง

18. Protecting and its shame was not able upon me
And Umm Khushfโ€™s scent - its conversation

ูกูจ. ู„ู… ูŠุชูˆุตู‘ูŽู…ู’ู†ูŠ ุจุฑูŠุจู ุณุฑู‘ูู‡ุง
ุตูˆู†ุงู‹ ูˆู„ู… ูŠูู‚ุฏูŽุฑ ุนู„ูŠู‘ูŽ ุนุงุฑูู‡ุง

19. Between slanderers is the purity of its wrapper
She started indulging me on condition of purpose

ูกูฉ. ูˆุฃู…ู‘ ุฎุดู ุทูŠู‘ุจู ุญุฏูŠุซูู‡ุง
ุจูŠู† ุงู„ูˆุดุงุฉ ุทุงู‡ุฑู ุฅุฒุงุฑูู‡ุง

20. The elite cup whose draught is its essence
Intoxicated, and in her sluggishness is her veil

ูขู . ุจุงุชุช ุชุนุงุทูŠู†ูŠ ุนู„ู‰ ุดุฑุท ุงู„ู…ู†ู‰
ู†ุฎุจุฉูŽ ูƒุฃุณู ุฑูŠู‚ูู‡ุง ุนูู‚ุงุฑูู‡ุง

21. No cupbearer and perfumed is its scent dispersal
The night recognizes me between houses

ูขูก. ุณูŽูƒุฑู‰ ูˆููŠ ู„ูุซูŽุงุชู‡ุง ุฎูŽู…ู‘ูŽุงุฑู‡ุง ุงู„
ุณุงู‚ูŠ ูˆุนูŽุทุฑูŽู‰ ู†ุดุฑูู‡ุง ุนูŽุทู‘ูŽุงุฑูู‡ุง

22. With a mark the day denies
Passion does not control me, to its utmost

ูขูข. ูŠุนุฑูู†ูŠ ุจูŠู† ุงู„ุจูŠูˆุช ู„ูŠู„ูู‡ุง
ุจู…ูŠุณูู…ู ูŠูู†ูƒูุฑูู‡ู ู†ู‡ุงุฑูู‡ุง

23. Nor is its solicitation heard by me
And the paths of the sublime do not incapacitate me

ูขูฃ. ุงู„ุญุจู‘ ู„ุง ุชู…ู„ูƒูู†ูŠ ูุญุดุงุคู‡ ุงู„
ู‚ุตูˆู‰ ูˆู„ุง ูŠูุณู…ุนูู†ูŠ ุฃู…ู‘ูŽุงุฑูู‡ุง

24. In effort, nor make me fear its perils
And an utterance whose plateau cannot be ascended

ูขูค. ูˆุทูุฑูู‚ู ุงู„ุนู„ูŠุงุกู„ุง ุชูุนุฌูุฒู†ูŠ
ุณุนูŠุงู‹ ูˆู„ุง ุชููˆุญุดู†ูŠ ุฃุฎุทุงุฑูู‡ุง

25. Nor churns turbidly its clouds
Refractory to tongues from its path

ูขูฅ. ูˆู‚ูˆู„ุฉู ู„ุง ุชูุฑุชูŽู‚ูŽู‰ ู‡ุถุจุชูู‡ุง
ูˆู„ุง ุชุฎุงุถู ุบุฒุฑุงู‹ ุบูู…ุงุฑู‡ุง

26. Slippery, stumbling are its mires
I was toward excellence apologizing its audacity

ูขูฆ. ุนูˆุตุงุกูŽ ู„ู„ุฃู„ุณู† ุนู† ุทุฑูŠู‚ู‡ุง
ุชูŽุนุชูŽุนูŽุฉู ุงู„ุฒุงู„ู‚ ุฃูˆุนุซุงุฑูู‡ุง

27. And to men, apologizing its oration
I stood with it extending me from behind it

ูขูง. ูƒู†ุชู ุฅู„ู‰ ุงู„ูุถู„ ุฃุจุง ุนูุฐุฑุชู‡ุง
ูˆู„ู„ุฑุฌุงู„ ุงู„ู‚ุงู„ุฉู ุงุนุชุฐุงุฑู‡ุง

28. Repelling what its spears had gathered
As if I were of the excellence of the oaths of Bani

ูขูจ. ู‚ู…ุชู ุจู‡ุง ุชู…ุฏู‘ู†ูŠ ู…ู† ุฎู„ูู‡ุง
ุฏุงูุนุฉูŒ ู…ุง ูƒูุณุนุชู’ ุฃุนูŠุงุฑูู‡ุง

29. โ€˜Abd al-Rahim stationed at its beacons
I sent it moving, broadcasting

ูขูฉ. ูƒุฃู†ู†ูŠ ู…ู† ูุถู„ ุฃูŠู…ุงู†ู ุจู†ูŠ
ุนุจุฏ ุงู„ุฑุญูŠู… ูˆุงู‚ูุงู‹ ุฃู…ุชุงุฑู‡ุง

30. Neither vain from it nor clamorous
How not when their vestiges

ูฃู . ุฃุฑุณู„ุชูู‡ุง ู…ุญูƒู…ุฉู‹ ุณูŠู‘ุงุฑูŽุฉู‹
ู„ุง ู„ุบูˆู‡ุง ู…ู†ู‡ุง ูˆู„ุง ุนูŽูˆูŽุงุฑูู‡ุง

31. Were narrated and their news reported from them
It watered the living with the mention of kings whenever

ูฃูก. ูˆูƒูŠู ู„ุง ูˆุฅู†ู…ุง ุขุซุงุฑูู‡ู…
ู‚ูุตู‘ูŽุชู’ ูˆุนู†ู‡ู… ุฑููˆููŠูŽุชู’ ุฃุฎุจุงุฑูู‡ุง

32. Dew died, its commemoration restores it
And increased glory souls that ascended

ูฃูข. ุณู‚ู‰ ุงู„ุญูŠูŽุง ุฐูƒุฑูŽ ู…ู„ูˆูƒู ูƒู„ู‘ู…ุง
ู…ุงุชูŽ ุงู„ู†ุฏูŽู‰ ุฃูŽู†ุดุฑู‡ ุชูŽุฐูƒุงุฑูู‡ุง

33. Above the arrowhead and their destinies did not cease
They increase desire whenever they increase in dew

ูฃูฃ. ูˆุฒุงุฏ ุนูุฒู‘ุงู‹ ุฃู†ูุณุงู‹ ุชุญู„ู‘ูŽู‚ุช
ููˆู‚ ุงู„ุณู‡ุง ูˆู…ุง ุงู†ุชู‡ุช ุฃู‚ุฏุงุฑูู‡ุง

34. For they see the heights - that it is their pinnacle
And if the hands of clouds and virtue hardened

ูฃูค. ุชุฒุฏุงุฏ ุญุฑุตุงู‹ ูƒู„ู‘ู…ุง ุฒุงุฏุช ู†ุฏู‰ู‹
ุชุฑู‰ ุงู„ู…ุนุงู„ูŠ ุฃู†ู‘ู‡ ู‚ูุตุงุฑูู‡ุง

35. It is said its left is its right hand
So God supported palms that ransom

ูฃูฅ. ูˆุฅู† ู‚ุณุช ุฃูŠุฏูŠ ุงู„ุบู…ุงู… ูˆุงู„ุชูˆุชู’
ูู‚ูŠู„ูŽ ููŠ ูŠู…ูŠู†ู‡ุง ูŠุณุงุฑูู‡ุง

36. With their palms othersโ€™ fingers
What harmed land whose direction

ูฃูฆ. ูุนุถูŽุฏูŽ ุงู„ู„ู‘ู‡ู ุฃูƒูุงู‹ ุณูŽุจู’ุทูŽุฉู‹
ุชููุฏูŽู‰ ุจุจูˆุนู ุบูŠุฑู‡ุง ุฃุดุจุงุฑูู‡ุง

37. The sky loathed its rains over
An oasis of glory whose branches

ูฃูง. ู…ุง ุถุฑู‘ูŽ ุฃุฑุถุงู‹ ุชุณุชู…ูŠุญู ุตูˆุจูŽู‡ุง
ุฃู†ู‘ูŽ ุงู„ุณู…ุงุกูŽ ู„ูŽุญูุฒู’ุช ุฃู…ุทุงุฑูู‡ุง

38. Grew from where its settlement thrived
For it in Persia it cracked open its bondmaiden

ูฃูจ. ุฏูˆุญุฉู ู…ุฌุฏู ุจูŽุณูŽู‚ุชู’ ุบุตูˆู†ูู‡ุง
ู…ู† ุญูŠุซ ุทุงุจูŽ ูˆุฒูƒูŽู‰ ู‚ุฑุงุฑูู‡ุง

39. The noble earth - and they are its freemen
Bearing fruit unwithering is its shadow

ูฃูฉ. ุดูŽู‚ู‘ูŽ ู„ู‡ุง ููŠ ูุงุฑุณ ุฅู…ุงุคู‡ุง
ุญูุฑู‘ูŽ ุงู„ุชุฑุงุจู ูˆู‡ูู…ู ุฃุญุฑุงุฑูู‡ุง

40. That does not suffer and its cultivation does not waste you
Each era of its time is its spring

ูคู . ู…ุทุนูู…ุฉูŒ ู…ูˆุฑูู‚ุฉูŒ ู„ุง ุธู„ู‘ูู‡ุง
ูŠุถูˆูŽู‰ ูˆู„ุง ูŠูุบุจู‘ููƒ ุงุณุชุซู…ุงุฑูู‡ุง

41. No barrenness, gale, or its hurricane
And its minister: Falq is sufficient for it

ูคูก. ูƒู„ู‘ู ุฒู…ุงู†ู ุนุงู…ูู‡ุง ุฑุจูŠุนูู‡ุง
ู„ุง ุฌุฏุจู ุดู‡ุจุงุก ูˆู„ุง ุฅุนุตุงุฑูู‡ุง

42. From what its lights kindled is a shining full moon
Planted thereby while he in power of elevation

ูคูข. ูˆุญุณุจูู‡ุง ุฃู†ู‘ ุงู„ูˆุฒูŠุฑูŽ ููŽู„ูŽู‚ูŒ
ุฃุจู„ุฌู ู…ู…ู‘ุง ู‚ุฏูŽุญุชู’ ุฃู†ูˆุงุฑูู‡ุง

43. Is an axis that revolves around its prosperity
It did not cease raising it its exaltation

ูคูฃ. ุดูุฌู‘ูุฑูŽ ู…ู†ู‡ุง ูˆู‡ูˆ ููŠ ุญูƒู… ุงู„ุนู„ุง
ู‚ูุทู’ุจูŒ ุนู„ู‰ ุณุนูˆุฏู‡ ู…ุฏุงุฑูู‡ุง

44. To the gloryโ€™s arena and prominence
As if it had seen since it began

ูคูค. ู…ุง ุจุฑูุญุช ูŠุจุนุซู‡ุง ุงุณุชุนู„ุงุคู‡ุง
ุนู„ู‰ ุนูุถุงู‡ู ุงู„ู…ุฌุฏู ูˆุงุดุชู‡ุงุฑูู‡ุง

45. That to him concludes its pride
And for the heights in the lad are indications

ูคูฅ. ูƒุฃู†ู‡ุง ูƒุงู†ุช ุชูŽุฑู‰ ู…ุฐ ุจุฏุฃุชู’
ุฃู†ู‘ูŽ ุฅู„ูŠู‡ ูŠู†ุชู‡ูŠ ูุฎุงุฑูู‡ุง

46. Clear from it of its minaret
To the stateโ€™s pillar my reins stretched

ูคูฆ. ูˆู„ู„ู…ุนุงู„ูŠ ููŠ ุงู„ูุชู‰ ุฃู…ุงุฑุฉูŒ
ูˆุงุถุญุฉูŒ ู…ู† ู‚ุจู„ู‡ุง ู…ู†ุงุฑูู‡ุง

47. Followed not their traces
Spreading from its trotters wings

ูคูง. ุฅู„ู‰ ุนู…ูŠุฏ ุงู„ุฏูˆู„ุฉ ุงุดุชุทู‘ูŽุช ุจู†ุง
ู…ูˆุงุฆุฑูŒ ู„ุง ุชูู‚ุชููŽู‰ ุขุซุงุฑูู‡ุง

48. As its gait on land are its runways
Every path it shook off to the heights

ูคูจ. ุชู†ุดุฑู ู…ู† ุฃุฎูุงูู‡ุง ุฃุฌู†ุญุฉู‹
ูˆุฎูŠุฏูู‡ุง ุนู„ู‰ ุงู„ุซุฑู‰ ู…ูŽุทุงุฑูู‡ุง

49. It, even if its course lengthened
Does not fear the earthโ€™s thorns even if

ูคูฉ. ูƒู„ู‘ู ุทุฑูŠู‚ู ู†ููŽุถูŽุชู’ ุฅู„ู‰ ุงู„ุนูู„ุง
ูู‡ูŠ ูˆุฅู† ุชุทุงูˆู„ุช ู…ูุถู…ุงุฑูู‡ุง

50. Its saliva melted over the heat of its love's agony
Traveling in needs and it is prepared

ูฅู . ู„ุง ุชุชูˆู‚ู‘ูŽู‰ ุดูˆูƒุฉ ุงู„ุฃุฑุถ ูˆู„ูˆ
ุฐุงุจูŽ ุนู„ู‰ ุญูŽุฑู‘ู ุงู„ุธู‘ูุฑุงุจู ุฑุงุฑูู‡ุง

51. To attain what its envoy desired
Its torches in ambiguities guide it

ูฅูก. ุชูŽุณููุฑู ููŠ ุงู„ุญุงุฌุงุช ูˆู‡ูŠ ุนุฏู‘ุฉ
ุนู„ู‰ ุจู„ูˆุบู ู…ุง ุงุจุชุบูŽู‰ ุณููู‘ูŽุงุฑูู‡ุง

52. Gently upon the wounded gazelle its spearhead
It does not know the excuse for frowning at delight

ูฅูข. ุชุฏู„ู‘ูู‡ุง ููŠ ุงู„ุดู‘ูุจู‡ุงุชู ุณูุฑูุฌ
ู‡ู†ู‘ ุนู„ู‰ ุฌูุฑุญ ุงู„ูู„ุง ู…ูุณุจุงุฑูู‡ุง

53. When the steeds are excused their visions
It moves slowly while its ascents crumble

ูฅูฃ. ู„ุง ุชุนุฑู ุงู„ุนุฐุฑูŽ ุนู„ู‰ ุบุถู‘ ุงู„ุณู‘ูุฑู‰
ุฅุฐุง ุงู„ู…ุทุงูŠุง ุนูุฐูุฑุช ุฃุจุตุงุฑูู‡ุง

54. Its arrows shed or its bowstrings snap
Until when it embarked in its territory generously

ูฅูค. ุชู…ุถูŠ ุญู†ุงูŠุง ุฐูุจู‘ูŽู„ุงู‹ ุดุฎูˆุตูู‡ุง
ุณู‡ุงู…ูู‡ุง ุชูู†ููŽุถู ุฃูˆ ุฃูˆุชุงุฑูู‡ุง

55. What it garners differs from what it produces
It meets it lightly so when it relaxes

ูฅูฅ. ุญุชู‰ ุฅุฐุง ุดุฑุนู†ูŽ ููŠ ุญูŠุงุถู‡
ุฎุงู„ููŽ ู…ู† ุฅูŠุฑุงุฏู‡ุง ุฅุตุฏุงุฑูู‡ุง

56. It is like plateaus above it are its dignities
Munificence proclaims through it that thus

ูฅูฆ. ุชู„ู‚ุงู‡ ุฎููู‘ุงู‹ ูุฅุฐุง ุชุฑูˆู‘ุญุชู’
ููƒุงู„ู‡ุถุงุจ ููˆู‚ู‡ุง ุฃูˆู‚ุงุฑูู‡ุง

57. About kings - so let its visitors return
Through you the religionโ€™s nobility sprouted

ูฅูง. ูŠุตูˆู‘ุช ุงู„ุฌูˆุฏู ุจู‡ุง ุฃู„ุง ูƒุฐุง
ุนู† ุงู„ู…ู„ูˆูƒ ูู„ู’ูŠูŽุนูุฏู’ ุฒููˆู‘ุงุฑูู‡ุง

58. Its chivalry and maidenhood lapsed
And through you the vastness of its grants

ูฅูจ. ุนู„ู‰ ู†ุฏุงูƒ ุดุฑููŽ ุงู„ุฏูŠู† ุฑุจูŽุชู’
ููุตุงู„ูู‡ุง ูˆุจูŽุฒูŽู„ูŽุชู’ ุจููƒุงุฑูู‡ุง

59. And safety if precautions wearied it
A season of grace whose market does not wane

ูฅูฉ. ูˆุนู†ุฏูƒ ุงู„ูุงุณุญู ู…ู† ุฃุนุทุงู†ู‡ุง
ูˆุงู„ุฃู…ู†ู ุฅู† ุฃุฑู‡ู‚ู‡ุง ุญูุฐุงุฑูู‡ุง

60. And a house of glory whose neighbor is not disgraced
And gifts and sweets that amazed

ูฆู . ู…ูˆุณู…ู ูุถู„ู ู„ุง ุชุจูˆุฑู ุณููˆู‚ูู‡
ูˆุฏุงุฑ ุนุฒู‘ู ู„ุง ูŠุฐู„ู‘ู ุฌุงุฑูู‡ุง

61. The earthโ€™s mountains and even its seas
The world acknowledged despite its ignorance

ูฆูก. ูˆุฃุนุทูŠุงุชูŒ ูˆุญู„ูˆู…ูŒ ุนุฌูุจุชู’
ู…ู†ู‡ุง ุฌุจุงู„ู ุงู„ุฃุฑุถ ุฃูˆ ุจุญุงุฑูู‡ุง

62. That you are better than whoever its corners embraced
The single planet among its sons

ูฆูข. ู‚ุฏ ุฏูŽุฑุช ุงู„ุฏู†ูŠุง ุนู„ู‰ ุฌู‡ู„ุงุชู‡ุง
ุฃู†ูƒ ุฎูŠุฑู ู…ู† ุญูˆุช ุฃู‚ุทุงุฑูู‡ุง

63. If it were to choose none would surpass its choice
It multiplied with one of you just as

ูฆูฃ. ุงู„ูƒูˆูƒุจู ุงู„ู…ูุฑุฏู ู…ู† ุฃุจู†ุงุฆู‡ุง
ุฅู† ุฎููŠู‘ูุฑุช ู„ู… ูŠูŽุนู’ุฏููƒ ุงุฎุชูŠุงุฑูู‡ุง

64. It reduced the creatures with its abundance
And the state of Al Basal is certain

ูฆูค. ุชูƒุซู‘ูŽุฑุชู’ ุจูˆุงุญุฏู ู…ู†ูƒ ูƒู…ุง
ู‚ู„ู‘ูŽู„ู‡ุง ู…ู† ุงู„ูˆูŽุฑูŽู‰ ุฅูƒุซุงุฑูู‡ุง

65. That you on its assault day are its conqueror
And that what you compose of its affair

ูฆูฅ. ูˆุฃูŠู‚ู†ุชู’ ุฏูˆู„ุฉู ุขู„ู ุจุงุณู„ู
ุฃู†ู‘ูƒ ูŠูˆู…ูŽ ุจุทุดูู‡ุง ุฌุจู‘ูŽุงุฑูู‡ุง

66. Bitter for others is the diffusion of it
If brought close its enemies fear it

ูฆูฆ. ูˆุฃู† ู…ุง ุชู†ุธูู…ู ู…ู† ุชุฏุจูŠุฑู‡ุง
ู…ุฑูŠุฑุฉูŒ ู„ุบูŠุฑูƒ ุงู†ุชุณุงุฑูู‡ุง

67. And if you distance fear it its supporters
You left it since you secluded from its house

ูฆูง. ุฅุฐุง ู‚ูุฑูุจูŽุช ุฎุงูู‡ุง ุฃุนุฏุงุคู‡ุง
ูˆุฅู† ู†ุฃูŠุชูŽ ุฎุงูู‡ุง ุฃู†ุตุงุฑูู‡ุง

68. For it the welling of the eye and its tear ducts' burning
Wearing wretchedly no chastity and piety

ูฆูจ. ุบุงุฏุฑุชูŽู‡ุง ู…ู†ุฐ ุงุนุชุฒู„ุชูŽ ุจูŠุชูŽู‡ุง
ู„ู‡ุง ู†ุจูˆู‘ู ุงู„ุนูŠู† ูˆุงุฒูˆุฑุงุฑูู‡ุง

69. Upon the surface of its face is its veil
Abandoned to vilification, its legal advocates prevent it not

ูฆูฉ. ูŠู„ุงุซู ู‚ูุจุญุงู‹ ู„ุง ุนูŽูุงูุงู‹ ูˆุชู‚ู‰ู‹
ุนู„ู‰ ุตูุงุญู ูˆุฌู‡ู‡ุง ุฎูู…ุงุฑูู‡ุง

70. Nor its intercessors, and its pleadings extend
A hand clenched, in it not its sword

ูงู . ู…ุทุฑูˆุญุฉู‹ ู„ู„ุถูŠู… ู„ุง ูŠู…ู†ุนู‡ุง
ู‚ู†ุง ุงู„ู…ุญุงู…ูŠู† ูˆู„ุง ุดููุงุฑูู‡ุง

71. And not its bracelet, congregating against it
The passions toward you and leveled are its measures

ูงูก. ุชู…ุฏู‘ ู„ู„ุฎุทุจ ูŠุฏุงู‹ ู…ู‚ุจูˆุถุฉู‹
ู„ุง ุณูŠููู‡ุง ููŠู‡ุง ูˆู„ุง ุณููˆุงุฑูู‡ุง

72. And confessed to you hostility our confession
Of truth when denial did not avail it

ูงูข. ูˆุงุฌุชู…ุนุชู’ ุนู„ู‰ ุชู†ุงููŠ ุจูŠู†ู‡ุง ุงู„
ุฃู‡ูˆุงุกู ููŠูƒ ูˆุงุณุชูˆุชู’ ุฃู‚ุฏุงุฑูู‡ุง

73. And certain that you in us are a sign
Remaining, and good is its discernment

ูงูฃ. ูˆุงุนุชุฑูุชู’ ู„ูƒ ุงู„ุนุฏุง ุงุนุชุฑุงููŽู†ุง
ุจุงู„ุญู‚ ุฅุฐ ู„ู… ูŠูุบู†ู‡ุง ุฅู†ูƒุงุฑูู‡ุง

74. And if it saw the face of denial it would deny
But rather the necessity of its confession

ูงูค. ูˆุขู…ู†ุชู’ ุฃู†ู‘ูƒ ููŠู†ุง ุขูŠุฉูŒ
ุจุงู‚ูŠุฉูŒ ูˆุญูŽุณูู†ูŽ ุงุณุชุจุตุงุฑูู‡ุง

75. O you through whom I made the taste of my life palatable
After what my mouth had made bitter its passage

ูงูฅ. ูˆู„ูˆ ุฑุฃุชู’ ูˆุฌู‡ูŽ ุงู„ุฌุญูˆุฏู ุฌูŽุญูŽุฏุช
ูˆุฅู†ู…ุง ุถุฑูˆุฑุฉ ุฅู‚ุฑุงุฑูู‡ุง

76. And redirected my days despite its insistence
Regretful, its apology embarrassing me

ูงูฆ. ูŠุง ู…ู† ุจู‡ ุงุณุชุญู„ูŠุชู ุทุนู…ูŽ ุนูŠุดุชูŠ
ู…ู† ุจุนุฏ ู…ุง ู‚ูŽุถู‘ูŽ ูู…ูŠ ุฅู…ุฑุงุฑูู‡ุง

77. And whom I sanctified, so did not drop
My hopesโ€™ reins nor their regulations

ูงูง. ูˆุฑุฏู‘ ุฃูŠู‘ุงู…ูŠ ุนู„ู‰ ุฅุตุฑุงุฑู‡ุง
ู…ูู†ูŠุจุฉู‹ ูŠูุฎุฌู„ู†ูŠ ุงุนุชุฐุงุฑูู‡ุง

78. Every day is an exotic grace
I am granted as if borrowing it

ูงูจ. ูˆู…ู† ุชุญุฑู‘ูŽู…ุชู ุจู‡ ูู„ู… ูŠูŽุถูุนู’
ุฐู…ุงู…ู ุขู…ุงู„ูŠ ูˆู„ุง ุฐูู…ุงุฑูู‡ุง

79. It comes and I had not pridefully reached
For it, nor tortured me is its wait

ูงูฉ. ููŠ ูƒู„ู‘ ูŠูˆู…ู ู†ุนู…ุฉูŒ ุบุฑูŠุจุฉูŒ
ุฃููˆู‡ูŽุจูู‡ุง ูƒุฃู†ู†ูŠ ุฃูุนุงุฑูู‡ุง

80. Filling my void is its dress
And covering my defect is its splendor

ูจู . ุชุฃุชูŠ ูˆู…ุง ุฃู†ุตุจู†ูŠ ุชุทุงูˆูู„ูŒ
ู„ู‡ุง ูˆู„ุง ุนุฐู‘ูŽุจู†ูŠ ุงู†ุชุธุงุฑูู‡ุง

81. The closest that can be from me is its arrival
If it went away or its homes distanced

ูจูก. ู…ุญู„ู‘ููŠุงู‹ ู…ู† ุนูŽุทูŽู„ูŠ ู„ูŽุจูˆุณูู‡ุง
ูˆุฑุงู‚ุนุงู‹ ู…ู† ุฎูŽู„ู„ูŠ ู†ูุถุงุฑูู‡ุง

82. So what harms my fortune from you
The orbits' ascent and descent

ูจูข. ุฃู‚ุฑุจู ู…ุง ูŠูƒูˆู† ู…ู†ู‘ูŠ ูˆุตู„ูู‡ุง
ุฅุฐุง ู†ุฃุชู’ ุฃูˆ ุจูŽุนูุฏุชู’ ุฏูŠุงุฑูู‡ุง

83. But a burning longing in my ribs
A crime whose forgiveness cannot be grasped

ูจูฃ. ูู…ุง ูŠุถุฑู‘ู ุญุณู†ูŽ ุญุธู‘ูŠ ู…ู†ูƒูู…ู
ุชุตุงุนูุฏู ุงู„ุนูŠุณ ูˆู„ุง ุงู†ุญุฏุงุฑูู‡ุง

84. And anguish when I sigh for it
From my liver its flames burn me

ูจูค. ู„ูƒู†ู‘ูŽ ุดูˆู‚ุงู‹ ุญุฑู‘ูู‡ ููŠ ุฃุถู„ุนูŠ
ุฌู†ุงูŠุฉูŒ ู„ุง ูŠูู…ู„ูŽูƒู ุงุบุชูุงุฑูู‡ุง

85. Is there for this illness a soft recitation
That breathes in its knot its sorcerer

ูจูฅ. ูˆู„ูˆุนุฉ ุฅุฐุง ุชู†ูู‘ุณุชู ู„ู‡ุง
ุนู† ูƒุจุฏูŠ ุญุฑู‘ู‚ู†ูŠ ุฃููˆุงุฑูู‡ุง

86. Or is there from your noble grace
A visit whose burdens through you are accomplished

ูจูฆ. ูู‡ู„ ู„ู‡ุฐุง ุงู„ุฏุงุก ู…ู† ุฑุงู‚ูŠุฉู
ูŠู†ููุซู ููŠ ุนูู‚ุฏุชู‡ ุณูŽุญู‘ูŽุงุฑูู‡ุง

87. It over souls is an extraordinary sign
A miracle in your view is its disregard

ูจูง. ุฃู… ู‡ู„ ูŠูƒูˆู†ู ู…ู† ู„ุทูŠู ุจุฑู‘ููƒู…
ุฒูŠุงุฑุฉูŒ ุชูู‚ุถูŽู‰ ุจูƒู… ุฃูˆุทุงุฑูู‡ุง

88. Neither reduced from you the shadows of your realm
The days' tribulations or its decrees

ูจูจ. ูˆุฅู†ู‡ุง ุนู„ู‰ ุงู„ู†ูˆู‰ ู„ุขูŠุฉูŒ
ู…ุนุฌุฒุฉูŒ ุนู†ุฏูƒู… ุงุญุชู‚ุงุฑูู‡ุง

89. Nor transformed from your gloryโ€™s silver strands
Passage of days and their recurrence

ูจูฉ. ู„ุง ู‚ู„ู‘ูŽุตุชู’ ุนู†ูƒู… ุธู„ุงู„ูŽ ู…ูู„ูƒูƒู…
ู†ูˆุงุฆุจู ุงู„ุฏู‡ุฑ ูˆู„ุง ุฃู‚ุฏุงุฑูู‡ุง

90. And endowed you true grace
Long are its covenants in age

ูฉู . ูˆู„ุง ุฃุญุงู„ูŽ ู…ู† ู‚ุดูŠุจ ุนุฒู‘ููƒู…
ู…ุฑูˆุฑู ุฃูŠู‘ุงู…ู ูˆู„ุง ุชูŽูƒุฑุงุฑูู‡ุง

91. And it rouged its face from others
The state of the world unfolding to you

ูฉูก. ูˆุญุงู„ูุชูƒู… ู†ุนู…ุฉูŒ ุตุญูŠุญุฉ
ุนู‡ูˆุฏูู‡ุง ุทูˆูŠู„ุฉูŒ ุฃุนู…ุงุฑูู‡ุง

92. Uncovering to you its secrets
Of who opposes your glory is its decline

ูฉูข. ูˆุฎูŽู…ู‘ูŽุฑุชู’ ุฃูˆุฌู‡ูŽู‡ุง ุนู† ุบูŠุฑูƒู…
ุฏูˆู„ุฉู ุฏู†ูŠุง ู„ูƒูู…ู ุฅุณูุงุฑูู‡ุง

93. And in you despite him is its settlement
Moving with praise not seen

ูฉูฃ. ุนู…ู† ูŠูุนุงุฏู‰ ู…ุฌุฏูƒู… ุฒูˆุงู„ูู‡ุง
ูˆุนู†ุฏูƒู… ุจุฑุบู…ู‡ ุงุณุชู‚ุฑุงุฑูู‡ุง

94. Ceasing the habit of its travel
It does not create in its extent a withholding

ูฉูค. ูˆุณุงุฆุฑุงุช ุจุงู„ุซู†ุงุก ู„ุง ูŠูุฑู‰
ู…ุณุชุนููŠุงู‹ ู…ู† ุฏูŽุฃูŽุจู ุณูŠู‘ุงุฑูู‡ุง

95. As if its night were its daytime
It folds the horizons no guards for it

ูฉูฅ. ู„ุง ุชุฎู„ูู‚ู ุงู„ุธู„ู…ุงุกู ููŠ ุจุณุทุชู‡ุง
ู‚ุจุถุงู‹ ูƒุฃู†ู‘ ู„ูŠู„ูŽู‡ุง ู†ู‡ุงุฑูู‡ุง

96. Except what its pages contain
The earth yearns for it, then it did not arrive

ูฉูฆ. ุชุทูˆูŠ ุงู„ููŠุงููŠ ู„ุง ุฎูุงุฑุงุช ู„ู‡ุง
ุฅู„ุง ุงู„ุฐูŠ ุชุถู…ู†ู‡ ุฃุณุทุงุฑูู‡ุง

97. For its news precedes it
Its gathering imagines it when it passes by

ูฉูง. ุชุดุชุงู‚ู‡ุง ุงู„ุฃุฑุถ ูˆุจุนุฏู ู„ู… ุชุตูู„ู’
ู„ุฃู†ู‘ู‡ุง ุชุณุจูู‚ูู‡ุง ุฃุฎุจุงุฑูู‡ุง

98. A pleasing aroma passed by it a perfumer
It carries sins praising other than you

ูฉูจ. ูŠุฎุงู„ู‡ุง ุงู„ู†ุงุฏูŠ ุฅุฐุง ุงุฌุชุงุฒุช ุจู‡
ู„ุทูŠู…ุฉู‹ ู…ุฑู‘ูŽ ุจู‡ุง ุนูŽุทู‘ุงุฑูู‡ุง

99. Until with you are laden its burdens
It brings you from it at holidays a piece

ูฉูฉ. ุชุญู…ู„ู ุขุซุงู…ุงู‹ ุจู…ุฏุญ ุบูŠุฑูƒู…
ุญุชู‰ ุชูุญูŽุทู‘ูŽ ุจูƒูู…ู ุฃูˆุฒุงุฑูู‡ุง

100. Jewels beneath my mouth are its seas
From what I solace - neither loaned before

ูกู ู . ุชูู‡ุฏููŠ ู„ูƒ ุงู„ุฃุนูŠุงุฏู ู…ู†ู‡ุง ุทูุฑูŽูุงู‹
ุฌูˆุงู‡ุฑุงู‹ ุชุญุช ูู…ูŠ ุจุญุงุฑูู‡ุง

101. Were its assistance nor its virgins
Tamim and Fuhayl and Waโ€™ilโ€™s stallions wished

ูกู ูก. ู…ู…ุง ุชูˆุญุฏุชู ุจู‡ ู„ู… ุชููุชูŽุฑูŽุนู’
ู„ุง ุนููˆู†ู‡ุง ู‚ุจู„ู ูˆู„ุง ุฃุจูƒุงุฑูู‡ุง

102. Before it that they were its poetry

ูกู ูข. ูˆุฏู‘ุช ุชู…ูŠู… ูˆูุญูˆู„ู ูˆุงุฆู„ู
ู…ู† ู‚ุจู„ู‡ุง ู„ูˆ ุฃู†ู‘ู‡ุง ุฃุดุนุงุฑูู‡ุง