1. Perhaps she has a secret with the two eagles,
So let the airplanes pass by.
ูก. ูุนููู ููุง ู
ุน ุงููููุณุฑููู ุณูุฑููุงู
ูุฏุนูุง ุทุงุฆุฑุงุชู ุฃู ุชูู
ูุฑููุง
2. Confident riders of wishes,
And show them what news has killed them.
ูข. ุฑูุงุฆุจ ูุงุซููู ู
ู ุงูุฃู
ุงูู
ูุฃุธููุฑููุง ุจู
ุง ูุชููุชูู ุฎูุจูุฑุง
3. She waves longingly, thinking it is a matter for her
In her travel, while she wants something else.
ูฃ. ุชููุญ ุฎูุงุทูุงู ูุชุธูููู ุฃู
ุฑุงู
ุจูุง ูู ุงูุณูุฑ ููู ุชูุฑูุฏ ุฃู
ุฑุง
4. To her eyes, secrets are all the same
Whether the moon has set or the full moon has risen.
ูค. ุณูุงุกู ุนูุฏ ุฃุนูููุง ุณูุฑุงุฑุงู
ูุทุนูู ุงูุดูุฑู ุฃู ุณุงูุฑู ุจุฏุฑุง
5. And if they did not rip through the darkness of night
With the blackness of their forms, they would not have been created red.
ูฅ. ููููุง ุฃู ูุฎุถู ู
ุน ุงูุฏุฑุงุฑูู
ุณูุงุฏู ุงูููู ูู
ููุฎูููููู ุญูู
ุฑุง
6. The robe falls from her shoulders,
A hovering one, as if her camel litters were hair.
ูฆ. ููุญูุทูู ุงูู
ูููุณู ู
ููุง ุนู ุฌูููุจู
ู
ุญูููููุฉู ููููู ุฑุญูููู ุดูุนูุฑูุง
7. When she sends out messages for her needs
They would bring you to her, a non-virgin or a virgin.
ูง. ุฅุฐุง ุฃุฑุณูููู ูู ุงูุญุงุฌุงุช ุฎูุทูุจุงู
ุญูุจูููููู ุซูููุจุงู ู
ููุง ูุจููุฑุง
8. They would be intercessors for her whims
That provoke her and would be a dowry for her.
ูจ. ููููููู ุฅูู ูููุงุฑูููุง ุดููุนุงู
ูููุฑูู ูููุงุฑููุง ููููููู ู
ูููุฑุง
9. We seek glory behind honor, either
We attain it or we reach an excuse for it.
ูฉ. ูุฑุงุกู ุงูุนุฒู ูุทูุจููู ูุฅู
ุง
ูุตููุง ุฃู ุจูุบูุง ููู ุนูุฐุฑุง
10. And water that holds back the breath
And with which pleasures are sought - burning.
ูกู . ูู
ุงุก ุชูุญุจูุณู ุงูุฃููุงุณู ู
ูู
ูุชูุณุชุดุฑูู ุจู ุงููููููููุงุชู ุญูุฑููุง
11. She came to me, disturbed, with the rain shower
With remains of summer - turbid.
ูกูก. ูุฑุฏุช ู
ุน ุงููุทุง ุงูููุฏุฑููู ู
ูู
ุฃูุฌูููุงู ู
ู ุจูุงูุง ุงูุตูููู ููุฏูุฑุง
12. I find its unpleasant drink sweet
When I compare it to humiliation - bitter.
ูกูข. ุฃุณูุบู ุดุฑุงุจูู ุงูู
ูุฑููู ุญููุงู
ุฅุฐุง ูุงูุณุชููู ุจุงูุฐููู ู
ูุฑููุง
13. And a house of villages whose inhabitants were ennobled,
They force life - forcibly.
ูกูฃ. ูุจูุชู ููุฑูู ุชุดุฑููู ุณุงูููู
ูููุงุนุงู ูููุณูุฑูู ุงูุนูุดู ููุณูุฑุง
14. I lodged there, and for people it had riches,
And I was content with their generosity and left poverty.
ูกูค. ูุฒูุชู ุจู ูููู ุบูููู ูููู
ูุณุฑุชู ุจุฌูุฏูู
ูุชุฑูุชู ูููุฑุง
15. And like the fillies of a lively clan,
They recounted its spears and were restless.
ูกูฅ. ููุงูู
ูููุฑุงุชู ูู ููุชููุงุชู ุญููู
ุญูููููู ุฑู
ุงุญูู ูุฎุทูุฑูู ุณูู
ุฑุง
16. They return good except that a saying
Makes the suspicious think evil of them.
ูกูฆ. ููุฑุฏู ุงูุฎูุฑู ุฅูุง ุฃููู ูููุงู
ููุธูููู ุงูู
ุณุชุฑูุจู ุจูููู ุดูุฑููุง
17. I was alone with their sleep but did not use
My hand as a pillow, nor did I turn away.
ูกูง. ุฎููุชู ุจููู
ูููู ููู
ุฃูุณููุฏู
ูุฏูู ุฌูุจุงู ููุง ุฌูุจููู ููููุฑุง
18. And I left full of love and filled
My eyes with what I entrusted them and filled my chest.
ูกูจ. ูุฑุญุชู ููุฏ ู
ูุงุชู ุงููุฏูู ุนููุงู
ุจู
ุง ุฃูุฏุนุชููุง ูู
ูุฃุชู ุตุฏุฑุง
19. And for a composer, stubborn,
I tricked her obstinacy until she settled.
ูกูฉ. ููุงููุฉู ุนูู ุงูุฑุงูู ููุฌูุฌู
ุฎุฏุนุชู ูููุงุฑููุง ุญุชู ุงุณุชููุฑููุง
20. The rhymes die with the death of their speaker
And memory of me and the praised one remains.
ูขู . ุชู
ูุชู ุจู
ูุชู ูุงุฆููุง ุงูููุงูู
ูุชุจููู ูู ูููู
ู
ุฏูุญู ุฐูููุฑุง
21. So I became eloquent in it as if
I was inarticulate in Babel and uttered magic.
ูขูก. ูุตูุญุชู ููุนุฑูุจู ูููุง ูุฃููู
ุนูุฌูู
ุชู ุจุจุงุจูู ูููููุซูุชู ุณูุญูุฑุง
22. I sought for it from the youths a sacrifice
To be the slaughtered for its versified necklace.
ูขูข. ุทูุจุชู ููุง ู
ู ุงููุชูุงู ููุฐููุงู
ูููู ููุนูุฏูุง ุงูู
ูุธูู
ู ููุญุฑุง
23. Ibn Ayyoub was no longer my choice,
Since I thoroughly probed the people.
ูขูฃ. ููู
ููุนูุฏู ุงุจูู ุฃูููุจู ุงุฎุชูุงุฑู
ููุฏ ุนู
ูููุชู ูู ุฐุง ุงููุงุณู ุณูุจูุฑุง
24. And I did not go around the horizons except
I found you, wherever I sought the free.
ูขูค. ูู
ุง ุทููููุช ูู ุงูุขูุงู ุฅูุง
ูุฌุฏุชูู ุฃูุชู ุฃููู ุทูุจุชู ุญูุฑูุง
25. I avoided, thanks to you, passion in my old age, as if
I avoided my intoxicated youth.
ูขูฅ. ุฌููุจุชู ุจู ุงูููู ูููุงู ูุฃูู
ุฌูุจุชู ูุฏูู ุงูุดุจุงุจู ุงูู
ุณุจููุฑููุง
26. And I attached my friendship to you
To a strong rope, twisted tightly.
ูขูฆ. ูุนููููุชู ุงูู
ูุฏูุฉู ู
ูู ููููู
ุนูู ุฒูููู ู
ุชููู ุงููุชูู ุดูุฒูุฑุง
27. I called you while disasters were taking place,
My distracted soul, driving me back and forth.
ูขูง. ุฏุนูุชูู ูุงูุญูุงุฏุซู ุฐุงูุจุงุชู
ุจุณูุฑุญู ุชุตููููู ุทุฑุฏุงู ูุทูุฑููุง
28. And the daughters of patience had left me,
As if I was never a son-in-law of patience.
ูขูจ. ููุฏ ุทูููููุชู ุจูุงุชู ุงูุตุจุฑู ู
ููู
ูุฃูู ูู
ุฃูู ููุตูุจุฑ ุตููุฑุง
29. So you were my passionate brother and most affectionate comrade
And my soul a helper, and built with piety.
ูขูฉ. ูููุชู ุฃุฎู ูููู ูุฃูุจู ุญููููููุงู
ูููุณู ููุตุฑุฉู ูุจููููู ุจูุฑููุง
30. You carried the burdens of time from me,
Releasing me from them completely.
ูฃู . ุญู
ูุชู ุญู
ุงูุฉู ุงูุฃููุงู
ู ุนููู
ูููููุตุงู ูููููู ู
ููุง ูููุฑููุง
31. Are the favors I owe you paid out of
Affection or paid out as a vow to them?
ูฃูก. ู
ุบุงุฑู
ู ุฃูุดููููุชู ุฃูุถูููุชู ุญููู ุงู
ู
ูุฏูุฉู ุฃู
ูุถูููุชู ุจูููู ููุฐูุฑุง
32. I gestured to your hands so you poured forgiveness,
When tired hands had given up on forgiveness.
ูฃูข. ุฃุดุฑุชู ุฅูู ูุฏูู ูุตูุจุชู ุนููุงู
ููุฏ ุฃุชุนุจุช ุฃูุฏู ุงูู
ุฒู ุบูููุฑุง
33. And when the nights had snapped at me,
You showed me friendship and paid off ten.
ูฃูฃ. ููู
ุง ุซููููู
ุช ู
ููู ุงูููุงูู
ุฃุฑูุชูู ุฎููููุฉู ูุณุฏุฏุชู ุนูุดูุฑุง
34. Virtues whose limits were not competed for
Though the winds strove for them, preserving them.
ูฃูค. ู
ููุงุฑู
ู ูู
ุชูุณุงุจููู ูู ู
ุฏุงูุง
ููุฏ ุญูุฑุตูุชู ุนูููุง ุงูุฑููุญู ุญูุตูุฑุง
35. And manners cleansed of any deceit -
I was drunk with them and did not violate any pledge.
ูฃูฅ. ูุฃุฎูุงูู ุตูุช ู
ู ูููู ุบูุดูู
ุณูุฑุชู ุจูุง ูู
ุง ุนูุทูุช ุฎู
ุฑุง
36. You possessed their account as lawful inheritance,
So they became for you an established right.
ูฃูฆ. ู
ููุชู ุญุณุงุจููุง ุฅุฑุซุงู ุญูุงูุงู
ูุตุฑูู ูุฏูู ุญูููุงู ู
ุณุชููุฑููุง
37. Fathers, and fathers of glory among them
We enumerate back to you in throngs.
ูฃูง. ุฃุจุงู ูุฃุจุงู ู
ู ุงูุฃุนูุงู
ูููุง
ูุนุฏูููู
ู ุฅููู ููู
ูู ุฌุฑููุง
38. By the life of those who envy you! And does
The envy of perfection leave them any life?
ูฃูจ. ููุนูู
ูุฑู ุงูุญุงุณุฏูู ููู ููุจููููู
ููู
ุญูุณูุฏู ุงููู
ุงูู ุนููู ุนูู
ูุฑุง
39. They are worn out by their hatred, and I
Have the widest excuse for those who envied you.
ูฃูฉ. ููุฏ ููู
ูุง ุจู
ุง ููู
ูุง ูุฅูู
ูุฃูุณุนููู
ุจู
ุง ุญุณุฏูู ุนูุฐุฑุง
40. Reproach me for falling short if I falter describing
What you have endowed or am remiss in gratitude.
ูคู . ุฃูููููู ุงูุนุฌุฒู ุฅู ููุตููุฑุชู ูุตูุงู
ููู
ุง ุฃูููุชู ุฃู ููุตููุฑุชู ุดูุฑุง
41. For upon me is only the effort of speech,
And upon me is not a single raindrop when it rains.
ูคูก. ูุฅููู ุนููู ุฌูููุฏู ุงูููุฑู ูููุงู
ูููุณ ุนูููู ุนูุฏ ุงูุบูุซู ููุทูุฑุง
42. Moreover, the wild rhymes have turned from me,
Like the entourage of one pleased and delighted.
ูคูข. ุนูู ุฃูู ุงูููุงูู ุงูุบูุฑูู ุนูู
ููุงููู ุจุงูุฐู ุฃูุฑุถูู ูุณูุฑููุง
43. Greetings come and go to you,
With their large crowds down through the generations.
ูคูฃ. ุชุฑูุญ ุนููู ุฃู ุชุบุฏู ุงูุชูุงูู
ุจููู ุญูุงููู ุงูุฃุฎูุงูู ุบูุฒูุฑุง
44. When it rains, you see the clouds white
With what they praise, and horizons - green.
ูคูค. ุฅุฐุง ู
ูุทูุฑูุชู ุชุฑู ุงูุฃุญุณุงุจู ุจูุถุงู
ุจู
ุง ููุซููููู ูุงูุฃุนุฑุงุถู ุฎูุถูุฑุง
45. As if a gentle rain from them
Was poured at your door, so withhold what fragrances you wish.
ูคูฅ. ูุฃู ูุทูู
ุฉู ู
ููุง ุฃูููุฎุชู
ุจุจุงุจู ูุงุฑุชุฏุนู ู
ุง ุดุฆุชู ุนูุทุฑุง
46. You count time as New Yearโs, feast,
And fasting returning, forever and breakfast.
ูคูฆ. ุชุนุฏู ุงูุฏูุฑู ููุฑูุฒุงู ูุนูุฏุงู
ูุตูู
ุงู ุฑุงุฌุนุงู ุฃุจุฏุงู ูููุทุฑุง
47. So you accompany it with something more lasting than it
In the world, and longer-lived in it.
ูคูง. ูุชุตุญูุจูู ุจุฃููุฐู ู
ูู ุฃู
ุฑุงู
ุนูู ุงูุฏููุง ูุฃุทููู ููู ุนูู
ุฑุง