Feedback

O daughter of the people, your sight

ูŠุงุงุจู†ุฉ ุงู„ู‚ูˆู… ุชุฑุงูƒ

1. O daughter of the people, your sight
Kills me, your consent heals

ูก. ูŠุงุงุจู†ุฉูŽ ุงู„ู‚ูˆู…ู ุชูุฑุงูƒู
ุจุงู„ุบูŒ ู‚ุชู„ูŠ ุฑุถุงูƒู

2. Is my blood cheap
Or is it precious in your love's religion?

ูข. ุฃู… ุฏู…ูŠ ูˆู‡ูˆ ุนุฒูŠุฒูŒ
ู‡ุงู† ููŠ ุฏููŠู†ู ู‡ูˆุงูƒู

3. If it spills, it's no matter
As long as your hand reaches out

ูฃ. ุฅู† ูŠูƒู† ุทุงุญ ูู…ุง ุฃูˆ
ูˆูŽู„ู ู…ุง ุทูŽู„ู‘ูŽุชู’ ูŠุฏุงูƒู

4. The love of the valley's day but
It's the day of your sleep

ูค. ุญูุจู‘ูŽ ูŠูˆู…ู ุงู„ุณูุญ ุฅู„ุง
ุฃู†ู‡ ูŠูˆู…ู ู†ูˆุงูƒู

5. Its hours toyed with me
Not sating me, nor you

ูฅ. ู„ุนุจุชู’ ุณุงุนุงุชูู‡ ุจูŠ
ู…ุง ูƒูุงู‡ุง ูˆูƒูุงูƒู

6. How many gazelles knelt in the mosque
Praying, so polish their devotion with yours

ูฆ. ูƒู… ุบุฒุงู„ู ุจุงู„ู…ุตู„ู‘ูŽู‰
ุณุงู… ูˆุตู„ูŠ ูุญูƒุงูƒู

7. Passing through the hippodrome of longing
Without reaching your range

ูง. ุฌุงุฑูŠุงู‹ ููŠ ุญูŽู„ุจุฉู ุงู„ุญุณ
ู† ูˆู„ู… ูŠุจู„ุบ ู…ูŽุฏุงูƒู

8. My eyes pass without discerning
You, nor gazing upon your cheeks

ูจ. ู…ุฑู‘ูŽ ู„ุง ุฃุฑู‡ููŽ ุนูŠู†ูŽูŠ
ูƒู ูˆู„ุง ุฃุฑุดููŽ ูุงูƒู

9. Except that I say greetings
However you are speaking

ูฉ. ุบูŠุฑูŽ ุฃู†ูŠ ู‚ู„ุชู ุญููŠู‘ููŠ
ุชูŽ ุนู„ู‰ ู…ุง ุฃู†ุช ุญุงูƒูŠ

10. And short of step unlike
The violent in altercation

ูกู . ูˆู‚ุตูŠุฑุงุชู ุงู„ุฎูุทู‰ ุบูŠ
ุฑูƒ ู„ูŽุฏู’ู†ุงุชู ุงู„ุนุฑุงูƒู

11. The just, the diseases of the body
With the pleasures of whispering

ูกูก. ุนุงุฏู„ุงุชู ุนูู„ู„ูŽ ุงู„ูˆุฌ
ุฏู ุจู„ุฐู‘ูŽุงุชู ุงู„ุชุดุงูƒูŠ

12. I slept in Mecca before the waking of the roosters
Each perfume of her lips

ูกูข. ุฑูุนู’ู†ูŽ ููŠ ู…ูƒู‘ุฉูŽ ู†ูˆู…ูŠ
ู‚ุจู„ูŽ ุชุบุฑูŠุฏู ุงู„ู…ูŽูƒุงูƒูŠ

13. A spell above your caress
Her toothstick wanders

ูกูฃ. ูƒู„ู‘ ุนูŽุทู’ุฑูŽู‰ ุดูุชุงู‡ุง
ุนูุชู’ุฑุฉูŒ ููˆู‚ ู…ูุฏุงูƒู

14. A scent blowing the siwaks
So my eyes saw but

ูกูค. ูŠุบุชุฏูŠ ู…ุณูˆุงูƒูู‡ุง ุฑูŠ
ุญุงู†ุฉู‹ ุบูุจู‘ูŽ ุงู„ุณู‘ููˆุงูƒู

15. My heart saw none but you
I fight off sleep, and is there in sleep

ูกูฅ. ูุฑุฃุช ุนูŠู†ูŠ ูˆู„ูƒู†
ู…ุง ุฑุฃู‰ ู‚ู„ุจูŠ ุณูˆุงูƒู

16. Except seeing you?
No blame on whom the path was barred

ูกูฆ. ุฃุฌุชุฏูŠ ุงู„ู†ูˆู…ูŽ ูˆู‡ู„ ููŠ ุงู„
ู†ูˆู… ุฅู„ุงู‘ ุฃู† ุฃุฑุงูƒู

17. If he made exception for his destination
I was difficult, not bending

ูกูง. ู…ุง ุนู„ู‰ ู…ู† ุญุธูŽุฑูŽ ุงู„ุฑุง
ุญูŽ ู„ูˆ ุงุณุชุซู†ู‰ ู„ู…ูŽุงูƒู

18. To the flirtatious and weak
So continues the decree of my lovesickness

ูกูจ. ูƒู†ุชู ุตูŽุนุจุงู‹ ู„ุง ุฃูู„ูˆู‘ูŽู‰
ุจุงู„ุฎูŽุดุงุดุงุชู ุงู„ุฑู‘ููƒุงูƒู

19. Following the decree of your youth
Oh my friend the night of the valley

ูกูฉ. ูู…ุถู‰ ุญูƒู…ู ุงูƒุชู‡ุงู„ูŠ
ุชุงุจุนุงู‹ ุญูƒู…ูŽ ุตูุจุงูƒู

20. When they called for the camel litter
And the rides blend the place

ูขู . ูŠุง ุณู…ูŠุฑูŠ ู„ูŠู„ุฉูŽ ุงู„ุณู
ุญ ูˆู‚ุฏ ู†ุงุฏูŽูˆุง ุจูŽุฑุงูƒู

21. Mingling nation with nation
Did you cry hypocritically

ูขูก. ูˆุงู„ู…ุทุงูŠุง ุชุฎู„ูุท ุงู„ู…ูŽุนู’
ุฌูŽ ูƒูŽู„ุงู„ุงู‹ ุจุงู„ุณู‘ููˆุงูƒู

22. With emotion or are you crying?
Or did longing make you

ูขูข. ุฃุชุจุงูƒูŠุชูŽ ู†ููุงู‚ุงู‹
ุจุงู„ู„ู‘ูˆู‰ ุฃู… ุฃู†ุชูŽ ุจุงูƒูŠ

23. Resemble Sulayma among the litters?
Sulaymaโ€™s mother asked me

ูขูฃ. ุฃู… ุฃุฑุงูƒ ุงู„ุดูˆู‚ ุฃุดุจุง
ู‡ูŽ ุณูู„ูŽูŠู…ู‰ ููŠ ุงู„ุฃุฑุงูƒู

24. Where is my resolution and composure?
And she saw the weakness in

ูขูค. ุณุฃู„ุชู’ ุจูŠ ุฃู…ู‘ู ุณู„ู…ู‰
ุฃูŠู† ุญุฒู…ูŠ ูˆุงุญุชู†ุงูƒูŠ

25. My calm and movement
Twisting like the bend of a camelโ€™s back

ูขูฅ. ูˆุฑุฃุช ุถุนุถุนุฉู‹ ุจูŽูŠ
ู† ุณูƒูˆู†ูŠ ูˆุญูŽุฑุงูƒูŠ

26. Spreading the breaths of a complainer
Donโ€™t pretend to be conceited

ูขูฆ. ุทุงูˆูŠุงู‹ ูƒุดุญูŽ ู…ูŽู‡ูŠุถู
ู†ุงุดุฑุงู‹ ุฃู†ูุงุณูŽ ุดุงูƒูŠ

27. For I am the same as you
But gossipers conspire

ูขูง. ู„ุง ุชุฎุงู„ูŠ ุฎูŽูˆูŽุฑุงู‹ ุฐุง
ูƒ ูุฅู†ูŠ ุฃู†ุง ุฐุงูƒู

28. Mocking my defeat
Every day a misfortune that

ูขูจ. ุจู„ ุฑุฒุฆูŠุงุชูŒ ุชูˆุงุตูŽูŠ
ู† ุดูŽู…ุงุชุงู‹ ุจุงู†ุชู‡ุงูƒูŠ

29. Peels my skin with grit
I become bare, in it

ูขูฉ. ูƒู„ู‘ ูŠูˆู…ู ุญุงุฏุซูŒ ูŠู†
ูƒุฃู ู‚ูŽุฑู’ููŠ ุจุงู„ุญููƒุงูƒู

30. While the timeโ€™s weapons lash me
How I wrestled patience until

ูฃู . ุฃูŽู†ุชูŽุญููŠ ุฃุนุฒู„ูŽ ููŠู‡
ูˆุณู„ุงุญู ุงู„ุฏู‡ุฑู ุดุงูƒูŠ

31. What made me stumble came
And I was disgraced, and the mockery

ูฃูก. ูƒู… ุนุฑูƒุชู ุงู„ุตุจุฑ ุญุชู‰
ุฌุงุก ู…ุง ูู„ู‘ูŽ ุนุฑุงูƒูŠ

32. Of the Fatimids, my violation
The ember faded, and my boiling

ูฃูข. ูˆุชุณุชู‘ุฑุชู ูˆุฑุฒุกู ุงู„
ูุงุทู…ูŠู‘ููŠู† ุงู†ู‡ุชุงูƒูŠ

33. With the Zahraโ€™s sons arguing
By my father seized

ูฃูฃ. ุฎูŽู…ุฏูŽ ุงู„ุฌู…ุฑู ูˆูˆุฌุฏูŠ
ุจุจู†ูŠ ุงู„ุฒู‡ุฑุงุก ุฐุงูƒูŠ

34. By the wicked, every complainant
Stuck to the ground, his body

ูฃูค. ุจุฃุจูŠ ููŠ ู‚ุจุถุฉ ุงู„ููุฌ
ุฌูŽุงุฑ ู…ู†ู‡ู… ูƒู„ู‘ ุฒุงูƒูŠ

35. His soul above the roofs
Alone, the palm of evil throws him

ูฃูฅ. ู…ู„ุตูŽู‚ูŒ ุจุงู„ุฃุฑุถ ุฌุณู…ุงู‹
ู†ูุณูู‡ ููˆู‚ ุงู„ุณู‘ููƒุงูƒู

36. From the bow of assistance
The factions of Badr revealed

ูฃูฆ. ู…ูุฑุฏูŒ ุชุฑู…ูŠู‡ ูƒูู‘ู ุงู„
ุจุบูŠ ุนู† ู‚ูˆุณู ุงุดุชุฑุงูƒู

37. In him the rancors of vindictiveness
All the hateful schemers

ูฃูง. ุฃุธู‡ุฑุชู’ ููุฑู‚ุฉู ุจุฏุฑู
ููŠู‡ ุฃุถุบุงู†ูŽ ุงู„ู†ูˆุงูƒูŠ

38. Or the traditions of the resentful
While the stranger is wrapped

ูฃูจ. ูƒู„ู‘ ุฐุงูƒูŠ ุงู„ุญู‚ุฏู ุฃูˆ ูŠุฎ
ุถูุจ ุฃุนุฑุงููŽ ุงู„ู…ูŽุฐุงูƒูŠ

39. The seat of blaming wounds
โ€”Pure, snatched

ูฃูฉ. ูˆุบุฑูŠุจู ุงู„ุฏุงุฑ ูŠูู„ููŽู‰
ู…ูˆุทูู†ูŽ ุงู„ุทุนู† ุงู„ุฏู‘ูุฑุงูƒู

40. By the wicked, diseased handsโ€”
Death silences when

ูคู . ุทุงู‡ุฑูŒ ูŠูุฎุทูŽูู ุจุงู„ุฃูŠ
ุฏูŠ ุงู„ุฎุจูŠุซุงุชู ุงู„ุณู‘ูู‡ุงูƒู

41. The voices of wailers poison it
O daughter of the pure, how many

ูคูก. ูŠุฎุฑูŽุณู ุงู„ู…ูˆุช ุฅุฐุง ุณู…
ู…ูŽุชู’ู‡ ุฃููˆุงู‡ู ุงู„ุจูˆุงูƒููŠ

42. Are slaughtered by the injustice of your staff?
God was angered

ูคูข. ูŠุงุงุจู†ุฉูŽ ุงู„ุทุงู‡ุฑ ูƒู… ุชูู‚
ุดูŽุฑ ุจุงู„ุธู„ู… ุนุตุงูƒู

43. The night of the pond, the battle
And shepherded the fire tomorrow, a body

ูคูฃ. ุบุถูุจูŽ ุงู„ู„ู‘ู‡ู ู„ุฎุทุจู
ู„ูŠู„ุฉูŽ ุงู„ุทู‘ูŽูู‘ู ุนูŽุฑุงูƒู

44. That yesterday shepherded your guardianship
A brother of injustice legislated

ูคูค. ูˆุฑุนูŽู‰ ุงู„ู†ุงุฑูŽ ุบุฏุงู‹ ุฌุณ
ู…ูŒ ุฑุนูŽู‰ ุฃู…ุณู ุญู…ุงูƒู

45. Treachery over your inheritance
O tombs in Gharyyana

ูคูฅ. ุดุฑุนูŽ ุงู„ุบูŽุฏุฑูŽ ุฃุฎูˆ ุบูู„
ู„ู ุนู† ุงู„ุฅุฑุซู ุฒูŽูˆุงูƒู

46. To the Pond yourdestination
Every disentangled hair of the battlefield

ูคูฆ. ูŠุง ู‚ุจูˆุฑุงู‹ ุจุงู„ุบุฑููŠู‘ูŽูŠู’
ู†ู ุฅู„ู‰ ุงู„ุทูู‘ู ุณู‚ุงูƒู

47. Is dissolved in the directorship
Bearing prayers to God

ูคูง. ูƒู„ู‘ู ู…ุญู„ูˆู„ ุนูุฑูŽู‰ ุงู„ู…ุฑ
ุฒู…ู ู…ุญู„ูˆุจู ุงู„ุณู‘ูู…ุงูƒู

48. That satisfy your burial
And if you dispense with appointing

ูคูจ. ุญุงู…ู„ ู…ู† ุตู„ูˆุงุช ุงู„
ู„ูŽู‡ู ู…ุง ูŠูุฑุถููŠ ุซุฑุงูƒู

49. One alive other than you
If the sea went dry

ูคูฉ. ูˆุฅู† ุงุณุชุบู†ูŠุชู ุนู† ูˆูƒ
ู ุญูŠุงู‹ ุบูŠุฑู ุญูŠุงูƒู

50. Your surplus would flow
Or the moon lost in the horizon

ูฅู . ุฅู†ู‡ ู„ูˆ ุฃุฌุฏุจ ุงู„ุจุญ
ุฑู ุงุฌุชุฏู‰ ูุถู„ูŽ ู†ุฏุงูƒู

51. Its glory would guide to you
O Godโ€™s guidance, and salvation

ูฅูก. ุฃูˆ ุฃุถู„ู‘ ุงู„ุจุฏุฑู ููŠ ุงู„ุฃูู’
ู‚ู ุณู†ุงู‡ ู„ุงู‡ุชุฏุงูƒู

52. On the day of annihilation
Through you I sought direction

ูฅูข. ูŠุง ู‡ุฏุงุฉูŽ ุงู„ู„ู‘ู‡ ูˆุงู„ู†ุฌ
ูˆุฉูŽ ููŠ ูŠูˆู… ุงู„ู‡ู„ุงูƒู

53. In the confusion of my matter and turmoil
Doubt darkened, while you were

ูฅูฃ. ุจูƒู… ุงุณุชุฏู„ู„ุชู ููŠ ุญูŠ
ุฑุฉู ุฃู…ุฑูŠ ูˆุงุฑุชุจุงูƒูŠ

54. For me torches of the restless

ูฅูค. ุฃุธู„ู… ุงู„ุดูƒู‘ู ูˆูƒู†ุชู…
ู„ูŠ ู…ูŽุตุงุจูŠุญูŽ ุงู„ู…ูŽุดุงูƒูŠ