Feedback

You are praiseworthy in your condition

أنت على حالتيك محمود

1. You are praiseworthy in your condition
Whether you are stingy or generous

١. أنت على حالتيك محمودُ
إن كان بخلٌ لديك أو جودُ

2. The heart becomes miserable or happy with you
Just as the feather when prosperous saw you

٢. يشقَى ويرضَى بك الفؤادُ كما الطَّ
رفُ إذا ما رآك مسعودُ

3. O branch whose spring remained
The water does not separate from it or the stick

٣. يا غُصُناً دهرهُ الربيعُ فما
يفترقُ الماءُ فيه والعودُ

4. Your beauty went beyond being bounded
And the full moon has diminished compared to you

٤. فات بك الحسنُ أن تُحَدَّ ولل
بدر بما انحطّ عنك تحديدُ

5. Stay up, tell the night about its end
For the morning gathering is witnessed

٥. قم حدّث الليلَ عن أواخره
إن مَقامَ الصبوح مشهودُ

6. O gazelle, if you stayed in it and gazelles from Babylon have left
A place that was once flourishing

٦. يا ظبيُ لو بتَّ فيه عدتَ وقد
عَنَّ ظباءٌ ببابلٍ غيدُ

7. Do you not see the partridges crying out "Set out!"
Sanctity has ended and what was forbidden is now allowed

٧. أما ترى الفِطرَ صائحاً نَوِرزُوا
حَلَّ حرامٌ وانحلَّ معقودُ

8. And the full moon calls out with eyebrows "Eyebrows!"
Announcing the feast, for the feast is there

٨. والبدر يدعو بحاجبٍ حاجبٍ
للعيدِ بشرَى هنالك العيدُ

9. So precede its sister sun in illumination
For its existence in time is eternal

٩. فاسبق بها الشمسَ أختَها لهباً
بقاؤها في الزمان تخليدُ

10. The Jew protected its vessels from
The seal being opened or the keys being taken

١٠. صان اليهوديُّ خِدرَها أن يُفَ
ضَّ الخَتمُ أو تؤخذَ المقاليدُ

11. He counted men of his people as having
In its virtue, links to him

١١. عَدَّ رجالاً من قومه لَهمُ
في فضلها عنده أسانيدُ

12. Fun made him glorify it
So to him in life it is an idol

١٢. سنَّ له اللهوُ أن يعظّمَها
فهي له في الدنان معبودُ

13. Red, how hands have failed to attain
Its complexion in cheeks so often turned

١٣. حمراءُ ما فازت الأكفُّ به
من لونها في الخدود مردودُ

14. From the mouth of its vessel to the lip of the cup
The pillar of morning is outstretched

١٤. من فمِ إِبريقها إلى شَفة ال
كأس عمودُ الصباح ممدودُ

15. A religion of fun you are, do not be barred
From its door when you are playful

١٥. دِينٌ من اللهو أنت عن باب إب
ليسَ متى حُدتَ عنه مطرودُ

16. Seize today in your joy and the hour
For time is limited

١٦. تغنَّم اليومَ من سرورك والس
اعةَ إن الزمان معدودُ

17. As long as the youth calls you fun
And the branch flirts and the breeze is gentle

١٧. ما دام يدعونك الفتى مَرَحاً
والغصنُ فينانُ والصِّبا رُودُ

18. Tomorrow whiteness, O Killer of God, shall not peel
From your radiance however much blackness

١٨. غدا بياضٌ يا قاتل اللّه ما
تنشقّ عنه من بِيضك السودُ

19. Old age and joy cannot be gathered by a hand
Nor wealth and generosity completed

١٩. لا تجمعُ الشَّيبَ والسرورَ يدٌ
ولا يتمُّ الثراءُ والجودُ

20. None but its waster diminishes wealth
The stingy rich man is blamed

٢٠. لا أَخلَفَ المالَ غيرُ متلفهِ
إن الغنيَّ البخيلَ مكدودُ

21. O rider, no she-camel edged him on
Nor did arrows compete for his person

٢١. يا راكباً لم تُلِحْهُ هاجرةٌ
ولا ترامت بشخصه البيدُ

22. Nor did gambling guide his fortune
To which the noble she-camels are driven

٢٢. ولم تَقُدْ حظَّه مخاطَرةٌ
تُنضَى إليها المهريَّةُ الفُودُ

23. Between his aim and him is the correctness
Of the shooter and his support

٢٣. بين مناه وبينه غرضُ ال
رامي سدادٌ منه وتعضيدُ

24. Say to the son of Abdelraheem you lived so excellence was not lacking
While you are present

٢٤. قل لابن عبد الرحيم عشتَ فما
يعدَمُ فضلٌ وأنت موجودُ

25. Glory has filled you that your door is open
While the door of sustenance is locked

٢٥. مَلَّكك المجدَ أنّ بابَك مف
توحٌ وبابَ الأرزاقِ مسدودُ

26. People cram into it hopeful and content
While the generous bowl overflows

٢٦. يزدحم الناس فيه راجين را
ضين وحوضُ الكريم مورودُ

27. That your well-being and the Provider are compatible
Something you want is compatible to you

٢٧. وأن عافيك والمكلِّفُ مش
نوءٌ مُرادٌ لديك مودودُ

28. You are not in humiliation by begging or
Indebted by the gifts you have given

٢٨. لا هو في الذلّ بالسؤال ولا
بالمنِّ فيما مننتَ مكدودُ

29. People differ in your generosity
Some seek and some sought

٢٩. يختلفُ الناس من كرامته
عندك مَنْ قاصدٌ ومقصودُ

30. And people are described as brilliant
And patience described as solid

٣٠. والبشرُ حتى يقالَ بارقةٌ
والحلمُ حتى يقالَ جلمودُ

31. Praise clothes you in every new garment
Its manners have long renewal

٣١. يُلبِسك المدحُ كلَّ ضافيةٍ
لها بطول الإخلاق تجديدُ

32. The pearls of glory in it, in describing you
Are strung, and the alignment of words, aligned

٣٢. دُرُّ المعالي فيها بوصفك من
ظومٌ ووشيُ الألفاظِ منضودُ

33. You discern from it what you critique
And most of the critique is imitation

٣٣. تَخْبرُ منه ما أنت ناقده
وأكثر الإنتقادِ تقليدُ

34. And poetry, had it not found you as its sign
Would be nothing but rhyme and meter absent

٣٤. والشعر ما لم توجدك آيتُهُ
إلا القوافي والوزنَ مفقودُ

35. Those who simplify struggle with it
While with the eloquent it is despised

٣٥. يتعبُ فيه الموفِّرون له
وهو مع المُسْهلين موءود

36. You remained of it by praising you
A treasure, its like is the hunt

٣٦. بَقِيتَ منه لزائرتك بالث
ناءِ غيداً أكفاؤها الصِّيدُ

37. Every girl whose affection is sought when
She loses favor comes to you esteemed

٣٧. كلّ فتاةٍ مَحْدُوُّها يومَ تب
غي الحظَّ إمَّا أتتك مجدودُ

38. Her friend you are, and the envious of her
And I are deprived of nearness to you

٣٨. صديقُها أنتَن والحسود بها
وبي على القرب منك مفؤودُ

39. In his face people when they hear her
Are scared, though in his heart are clefts

٣٩. في وجهه البشر حين يسمعها
خوفاً وفي قلبه الأخاديدُ

40. He is disturbed by it for something that saddens him
And the name of the dove's weeping is trilling

٤٠. يَطرَبُ منها للشيء يُحزِنهُ
واسمُ بكاءِ الحَمامِ تغريدُ

41. No holiday has passed unless upon you
Even if you decided to delay the promise

٤١. لا اجتاز عيدٌ إلا عليك وإن
أَجَزْتَ أن تُمطَلَ المواعيدُ