1. You hastened to alight in it the travelers
I wished its effects safety upon you the worries
١. عجِلتَ بحطّك فيها الرِّحالا
أثِرها أمنتُ عليك الكَلالا
2. And guided it crooked like the bow
Among the lost the beasts fight fiercely
٢. وقُدْها محدّبهً كالقسيِّ
من الضّال تسبي الفيافي نِضالا
3. As Al-Shaddeny assumed yearning
With bellies shrinking and markets declining
٣. كما انتحل الشدّنيُّ الحنينَ
بطوناً خماصاً وسُوقاً خِدالا
4. Ships not fearing the high seas
Nor the night visitor ascending high
٤. ركائب من لا يخاف النها
ر يَعلَى ولا طارقَ الليل عالا
5. Relieve me as hardship has afflicted me
Branded with needs that will not be fulfilled
٥. أعذني فقد كدّني في اللّئا
م سومي بها حاجةً لن تُنالا
6. And by your generosity there will be
For a head sensibleness and for a foot strength
٦. وإنّ بواسطَ جوداً يكون
لرأسٍ عِقالاً ورجلٍ شكالا
7. And glory if glory was the stranger
You will meet with him alive lawful
٧. ومجداً إذا المجد كان الغريبَ
لقيتَ به منه حيّاً حِلالا
8. Or else describe my state and say
That fate is below the fulfillment of the soul's wishes
٨. وإلا فصفْ أنت حالي وقل
إِنِ الدهرُ دون مُنَى النفس حالا
9. O gatherer who separated the eyelids
Were companions that became bored
٩. أيا جامعاً فِرقَ الخافقيْن
أوانسَ كنَّ شِماساً مَلالا
10. Disputes arose in it the countries
And Baghdad has a debt upon you
١٠. خلتْ تتوافقُ فيها البلادُ
فها هي فيك اختصاماً تَقالى
11. Weakened to bear prolonging
In it and its people is honor
١١. وإنّ لبغدادَ دَيناً عليك
وقد ضعُفَتْ أن تُطيق المِطالا
12. The governors did it injustice and degradation
Hasten to reform a people you see
١٢. وفيها وفي أهلها عزّةٌ
أساء الولاةُ لها الإبتذالا
13. Among their affairs disorder and imbalance
Herds who prolonged the sleep of the shepherds
١٣. تسرَّعْ لإصلاح قومٍ ترى
خلالَ أمورهمُ الإختلالا
14. From their guidance so they were lost
Save with your justice their lifelines
١٤. سوامٌ تطاوَلَ نومُ الرعا
ة عن هديهم فتفانوا ضلالا
15. The fire left only the ashes
Seedlings of your first beneficence
١٥. تداركْ بعدلك أرماقَهم
فما أبقت النارُ إلا الذُّبالا
16. With your kindness they were given life and shade
And since you never ceased to send graces
١٦. غرائس إحسانك الأولون
بجودك أُعْطُوا الحيا والظِّلالا
17. Distributing among them and spreading gifts
And you heed for them the sanctity of mixing
١٧. ومذ لم تزل تبعث المكرما
ت بينهمُ وتبُثُّ النوالا
18. With them and visiting them and connection
Slaves while you in loyalty
١٨. وترعى لهم حرمةَ الإختلاطِ
بهم والمزارَ لهم والوصالا
19. Deem them uncles and aunts
An abode of bliss for you but an assembly
١٩. عبيدٌ وأنت بحكم الوفاء
تخالهمُ لك عمّاً وخالا
20. You slaughtered houses not separation
Pastures frequented by the hunters
٢٠. ودار ندىً لك بل ندوةٌ
نحرت البدورَ بها لا الفِصالا
21. They hunted its gazelles and fawn
Kings perished in love of it
٢١. مراتع يرتادها القانصو
ن صادوا غزالتها والغزالا
22. And a son killed his father for it in war
Do you not long for the melody of love where it was good
٢٢. تفانَى الملوكُ على حبّها
وعقَّ لها ابنٌ أباه قتالا
23. And the place of growth of the branch of love where it lengthened
Is it not time for an emigrant to yearn
٢٣. أما اشتقت مغنى الهوى حيث طاب
ومنبِتَ غصنِ الهوى حيثُ طالا
24. And for the connected to be humbled for reunion
After you it denied its beauty
٢٤. أما آن من نازحٍ أن يحنَّ
وللوصل من هاجرٍ أن يُذالا
25. And its condition changed from good to bad
It was far from events
٢٥. وبعدك قد أنكرتْ حسنَها
وحالت على الطِّيب حالاً فحالا
26. So time took from it and attained
Heal it with your nearness from its disease
٢٦. وكانت بعيداً عن الحادثات
فقد أخذ الدهرُ منها ونالا
27. Remedy even if the disease is stubborn
And belie despite your envious enemies
٢٧. أعِرْها بقربك من دائها
شفاءً وإن كان داءً عُضالا
28. Tales they assume impossible from it
And censurers of inability of governors over it
٢٨. وكذِّب على الرغم من حاسديك
أحاديثَ تحسبُ منها المُحالا
29. Rejection from it and neglect
Making equal in might both hands
٢٩. ومعتبرين بعجز الولا
ة عنها نُكولاً ومنها نَكالا
30. Forgetting the favor of the right over the left
They thought you aware of Iraq's burden
٣٠. يسوّون في البطش كلتا اليدين
وينسون فضلَ اليمين الشِّمالا
31. As if they did not see you carry mountains
And you brought down the impenetrable fortresses
٣١. فظنّوك تعيا بحمل العراق
كأنْ لم يَرَوك حملتَ الجبالا
32. Unreachable by it and not domineered by war
How many times the turns of time
٣٢. وأنزلتَ بالعُصُم العازبا
ت عنها وما طاولتك النزالا
33. Afflicted it before so it was burdensome
If heaven was not high in elevation
٣٣. وكم زاحمتْها صروفُ الزما
ن قبلُ فكانت عليها ثقالا
34. Your booty from it would not be crescent
You went to it so you were intimate
٣٤. ولو لم تكن في العلوّ السماءَ
لما كان غُنمُك منها هلالا
35. To it and to its full moon father glory
New to trials, young to encounters
٣٥. سريتَ إليه فكنتَ السّرارَ
لهُ ولبدرٍ أبيه الكمالا
36. Wars did not make him frequently travel
And he admired the number that increased him
٣٦. جديد التجارب غِرّ اللقا
ءِ ما ردّدته الحروب انتقالا
37. The next morning assuming defeat a calamity
He saw your war kindle fire so he sought
٣٧. وأعجبَه عددٌ زاده
غداة تولى هزيماً خبالا
38. A crowd to extinguish it and celebration
He did not know confused
٣٨. رأى حربَك النارَ تُذكَي فسا
قَ حَشْداً ليُطْفئَها واحتفالا
39. That by the fuel it increases inflammation
You sent swords so if time stumbled
٣٩. ولم يدرِ مختبطاً أَنّها
بفضل الوَقود تزيد اشتعالا
40. I came to it submissive so it rose
So you healed it from the illness of disobedience
٤٠. بعثتَ سيوفاً إذا الدهرُ زل
ل جِئن به صاغراً فاستقالا
41. And taught it patience and endurance
And you changed from rings of armor
٤١. فداويتَه من سَقام العقوقِ
وعلَّمتَه الصبرَ والإحتمالا
42. Light sandals the heavy rings
So he shortened his pace reluctantly
٤٢. وبدّلتَ من حلقاتِ الدروعِ
خفافاً له الحلقاتِ الثقالا
43. A consequence of yesterday's affliction
His legs grieve, his hands benefit
٤٣. فقصَّر مشيتَه مكرهاً
نتيجةَ أدهمَ بالأمسِ حالا
44. When raising the thread, unsuccessful
And frightened of the treasures of time
٤٤. تؤمل رجلاه جدوَى يديه
إذا رَفع الخيطَ فِتْراً فشالا
45. The long years dragged over it
And the truth entrusted them to a guardian
٤٥. ومذخورة من كنوز الزما
ن جرّ عليها السنينَ الطّوالا
46. Who secured what he could, striving and ascending
He appointed the planets its guards
٤٦. وأودعَها الحقَّ مستظهرٌ
توثّق ما اسطاع جهداً وعالى
47. Eyes for Him not fearing assassination
And he sold himself and souls for it
٤٧. أقام الكواكبَ حرّاسَها
عيوناً له لا تخاف اغتيالا
48. A time so he cheapened and became expensive
A pain established in the throats of kings
٤٨. وباعَ بها نفسه والنفوسَ
زماناً فأرخصَ منها وغالى
49. When they are forbearing they see it a specter
Until you sent a sign for it
٤٩. شجاً قائماً في حلوقِ الملوك
إذا حلَموا أبصروه خَيالا
50. Your guidance eliminated misguidance in it
And taught the stingy one generosity
٥٠. إلى أن بعثتَ لها آيةً
نسختَ بهَدْيك فيها الضلالا
51. And beautified reliance for the toiler
So people did not fortify after it
٥١. وعلّمتَ فيها البخيلَ السماحَ
وحسّنت للكادح الإتكالا
52. Destination or hoard any money
And being in Baghdad one hopeful
٥٢. فلا حصَّن الناسُ من بعدها
مآلاً ولا ادخروا قطُّ مالا
53. And deterring regarding you so or more
And a thirsty one his mouth gaping
٥٣. وكائن ببغدادَ من آملٍ
ومن زاجرٍ فيك فالاً ففالا
54. Observing your valley from where it flowed
Counting the day by its hours
٥٤. ومن عاطشٍ فمُه فاغرٌ
يراقب واديك من أين سالا
55. Asking the morning and afternoon about you
And the likes of me from a dormant servant
٥٥. يعدّ النهارَ بساعاته
يسائلُ عنك الضحى والزوالا
56. Even if the star reached high in merit
And a collector of the good traits
٥٦. ومثليَ من خادمٍ خاملٍ
ولو طاول النجم بالفضل طالا
57. While poverty vilified those traits
Perhaps you revive the faded fortunes
٥٧. ومن جامعٍ حسناتِ الخِلال
وقد قبّح الفقر تلك الخِلالا
58. And fatten these emaciated bodies
Praise with the generous vanished
٥٨. لعلّك تحيى الحظوظَ الرفاتَ
وتُسمن هذي الجدودَ الهِزالا
59. No words meaning no actions
Their questioned one still devoid
٥٩. تلاشى مع الكرماء الثناءُ
فلا قول معناه أن لا فعالا
60. And you refrain until our eyes are devoid
I was silent for long until I found
٦٠. وما زال مسؤولهم جافياً
وحاشاك حتى جفونا السؤالا
61. A position I utter in it speech
A tongue a sword but no blade
٦١. سكتُّ طويلاً إلى أن وجدتُ
مقاماً أُصدَّق فيه مَقالا
62. If a sword melted, it would melt dissolving
It prepared to describe you its verses
٦٢. لسانٌ حسامٌ ولا مضربٌ
فلو ذاب سيفٌ لذاب انفلالا
63. To show purity for it and careful selection
And presented this future
٦٣. أعَدَّ لوصفك آياتِه
ليُظهر صفواً له وانتخالا
64. Resemblance praising you and yearning
They crowd around you the delegation of praise
٦٤. وقدَّمَ مستقبلاً هذه
شبيه مدحك واقتبالا
65. Even if attainment was lacking in the crowding
So do not let the multitude of visitors
٦٥. تُزاحمُ حولك وفدَ الثناء
وإن عدمتْ في الزحام المَنالا
66. For it a respite and upon it weakness
For who was peerless in time
٦٦. فلا تجعلنَ كثرةَ الزائرين
لها فترةً وعليها اعتلالا
67. The people upon him were dependents
٦٧. فمن كان لا غيره في الزما
ن كان الأنامُ عليه عيالا