1. Who will inform me with questions and oaths
Of the abode of knowledge and its aims
ูก. ู
ูู ู
ููุตูู ุจุงูุณุคุงู ูุงูููุณูู
ู
ุฅููู ุนููู
ุงู ุนู ุฏุงุฑุฉ ุงูุนููู
ู
2. A fresh spring that washes away sorrows
Completely from the heart, though unhealed
ูข. ุฃูุญุฏูุซุฉ ุชูุณูุฎ ุงูุบูููู ููู
ุชุงู
ู
ู ุงูููุจ ุบูุฑู ู
ูุชุฆู
ู
3. Alas! Najd and those who speak of it
Few asked, though toil of asking burdens nations
ูฃ. ูููุงุช ูุฌุฏู ูุงูู
ุฎุจุฑูู ุจู
ูููู ุนููุงุกู ุงูุณุคูุงู ู
ู ุฃู
ู
ู
4. Naught remains but a breath of breeze for you
Or a smiling flash of lightning in the wilderness
ูค. ููุณ ุณูู ููุญูุฉ ุงูุตููุจุง ูู ุฃู
ูู
ุญุฉู ุจุฑูู ุจุงูุบูุฑ ู
ุจุชุณู
ู
5. And deceptions, weakness seducing you
With lies of dreams in the night
ูฅ. ูุฎุงุฏุนุงุชู ููููุงู ูุตุงูุนู ุงู
ูููู ุจูุง ู
ู ููุงุฐุจ ุงูุญูููู
ู
6. Furtively visiting remnants of residue
Fearing the guile of lurkers in bait
ูฆ. ุชุทุฑููู ููุทู ุงูููุทุงุฉู ุฎุงุฆูุฉู
ู
ูุงูุฏู ุงูุฑุงุตุฏูู ูู ุงูุทููุนูู
ู
7. I slept the sleep of the wary, my companions
Despairing ones at my flanks, huddled
ูง. ูู
ุชู ููุง ููู
ุฉู ุงูู
ูุฑูุจ ูุฃุต
ุญุงุจู ูุฌูุฏู ู
ู ุฌุงูุจููู ุฅูุถู
ู
8. The night marched on, its shooting stars in
Regiments of its swift dark horses
ูจ. ูุงููููู ุชุณุฑู ูุฌูู
ูู ุงูุดูุจู ูู
ุฌุญุงููู ู
ู ุฎูููู ุงูุฏูููู
ู
9. So they visited, their visit brought near
By one familiar with the darkness, dignified
ูฉ. ูุฒุงุฑูุง ููุฑููุจูุชู ุฒูุงุฑุชู
ู
ู ุขูุณู ุจุงูุธูุงู
ู
ุญุชุดูู
ู
10. Who knew my journey from the riders, the refund
Of my misgivings, and the moaning of my illness
ูกู . ูุนุฑู ุฑุญูู ู
ู ุงูุฑูุงุจ ุจุฑุฌู
ุนุงุช ุงูุชุดูููู ูุฃููุฉู ุงูุณูููู
ู
11. Then he drew near, pulling my sleeves, and
Fear twisting away from him, he said arise
ูกูก. ุซู
ุฏูุง ุฌุงุฐุจุงู ุนูุทุงูููู ูุงู
ุฎููู ููููู ู
ูู ููุงู ูู
ู
12. Arise for me, else I would not risk danger
I said, and without your secret I'd not sleep
ูกูข. ูู
ูู ููููุงู ูู
ุฃุฌูุจู ุฎุทุฑุงู
ููุช ููููุง ุณุฑุงูู ูู
ุฃูู
ู
13. A respected one for the darkness, who gifted the
Morning winds with it, intercessor for the obscured
ูกูฃ. ุฃููุฑูู
ุฉู ููุฏุฌู ููุจุช ุฐูู
ุจ ุงูุตุจุญ ูููุง ูุดุงูุน ุงูุธูููู
ู
14. An adversary, with whom the lands in bounty
Become, with gifts of the priceless blood
ูกูค. ูุนุงุฑุถู ุชุตุจุญ ุงูุจูุงุฏู ุจู
ูู ูุนู
ุฉู ู
ู ู
ูุงูุจ ุงูุฏููู
ู
15. He reformed until sorrow followed the plains
And leveled the uneven with the flat
ูกูฅ. ุนุฏูููู ุญุชู ุชูุงุญู ุงูุญูุฒูู ุจุงู
ุณูู ูุณูููู ุงูุฌููุงุฑู ุจุงูุฃูุทูู
ู
16. The reins are slackened and the hour hand stops
From every attacker, every crawling worm
ูกูฆ. ุฑุงุฎูู ูู ุงูู
ูุฑุฒู
ุงูู ูุงูุดุงูุช ุงู
ุนูุฑุจู ุนู ูููู ูุงุฌู
ุนูุฑูู
ู
17. Delving into the earth, his water births
From it abdomens of the infertile dunes
ูกูง. ููุบููู ูู ุงูุฃุฑุถ ู
ุงุคู ู
ููููุฏุงู
ู
ููุง ุจุทููู ุงูุญูุงุฆูู ุงูุนูููู
ู
18. You see settlements from him seeping
In robes of turbans of the incomplete
ูกูจ. ุชุฑู ุงููุฑุงุฑุงุชู ู
ูู ุฑุงููุฉู
ูู ุฃุฒูุฑู ู
ู ุนู
ุงุฆู
ุงูุฃููู
ู
19. The meadows speak of him plainly
Best said, as the thankful say of blessings
ูกูฉ. ุชูููู ุนูู ุงูุฑูุงุถู ู
ูุตูุญุฉู
ุฃุญุณูู ู
ุง ูุงู ุดุงูุฑู ุงููููุนู
ู
20. As if God had never created an earth
More wondrous in making than his artistry
ูขู . ูุฃูู
ุง ุงููู ูุจููู ูุทู ู
ุง
ูููุฏ ุฃุฑุถุงู ุตููุนุฉู ูุณูู
ูู
21. Its ruins toy with the terrain of the ribs
Smitten by the south wind and the hot breaths
ูขูก. ุชุนุจุซ ุขุซุงุฑูู ุจู
ูุดุนุฑุฉู ุงู
ุฃุนุถุงุฏู ูุฑุนู ุงูุฌูููุจู ูุงููููู
ู
ู
22. Truly famine has taken its sweetest parts
Naught remains but its outlines for the painter
ูขูข. ูุฏ ุฃููู ุงูุฌุฏุจู ุฃุทูุจููุง ููู
ููุจูู ุณูู ุฑุณู
ูุง ูู
ุฑุชุณู
ู
23. Distant from the grass of the land, and the plants
Of its fresh water sprouting slender leaves
ูขูฃ. ุจุนูุฏุฉ ุงูุนูุฏู ุจุงูุนุดูุจ ู
ู ุงู
ุฃุฑุถ ูุฑูุฑุงูู ู
ุงุฆูุง ุงูุดููุจู
ู
24. Its desolate ghosts rise up for our needs
In grand entreaties and greatest hopes
ูขูค. ุชููุถู ุฃุดุจุงุญููุง ุงูููุงุญูู ูู
ุญุงุฌุงุชูุง ุจุงูุฌุณุงุฆู
ุงูุนูุธูู
ู
25. Seeking from the Lord of the Two Sanctuaries rest
For the riders, and the warmth of villages atop the banners
ูขูฅ. ุชุทูุจ ู
ู ุฐู ุงูุฑูุงุณุชูู ููุฑูุง ุงู
ุฑูุจู ููุงุฑู ุงูููุฑูู ุนูู ุงูุนููู
ู
26. And honor of the neighbor in Rabi'a and the house
Safety of the doves in sanctity of the inviolable
ูขูฆ. ูุนุฒูุฉู ุงูุฌุงุฑู ูู ุฑุจูุนุฉู ูุงู
ุฏุงุฑู ูุฃู
ูู ุงูุญู
ุงู
ูู ุงูุญุฑูู
ู
27. And the speaker, doer, who prepared generosity
From the Arabs through the bouquet of non-Arabs
ูขูง. ูุงููุงุฆูู ุงููุงุนูู ุงูุฐู ุณููุท ุฌูู
ุฏู ุงูุนูุฑูุจู ู
ูู ุจุทูุจุฉ ุงูุนูุฌูู
ู
28. The transgressors rebuked it with his name, so they
Repented without stubbornness or indignance
ูขูจ. ุชุฒุฌุฑูุง ุจุงุณู
ู ุงูุญูุฏุงุฉ ูุชู
ูุงุฏ ุจุบูุฑ ุงูุฎูุดุงุดู ูุงูุฎูุทูู
ู
29. So leave them with healing drinks and rinsing
Then walk straight amongst them thereby and throw
ูขูฉ. ูุฎูููู ุนููุง ูุณูุงู ูู
ูุถู
ุถูุฉู
ุซู
ุงุณุชููู
ู ูู ุงูุณููุฑู ุจูุง ูุฑูู
ู
30. For today Ghada valley is grazed, and tomorrow
Grazed through his gifts, the valley of generosity
ูฃู . ูุงูููู
ู ุชุฑุนูู ูุงุฏู ุงูุบุถุง ูุบุฏุงู
ุชุฑุนูู ุจูุนู
ุงู ูุงุฏูู ุงููุฑู
ู
31. They will not suffer narrowed straits of need
Nor ever a pillar of boredom
ูฃูก. ูุจููุบูู ูุง ุถูููููู ุงูุฎููุงู ู
ู ุงู
ุนูููู ููุง ู
ุณูุฏุงู ู
ู ุงูุณุฃู
ู
32. Not the short of garment, if pulled by
The famine, hems soaked in the mud pools
ูฃูข. ููุง ูุตูุฑ ุงูุฅุฒุงุฑ ุฅู ุฌุฐุจู ุงู
ุฌุฏุจู ุจุฃุฐูุงู ุฎุงุฆูุถ ุงูููุญูู
ู
33. Smooth, no flaws clinging to him
Perfumes honor, purest of repute
ูฃูฃ. ุฃู
ูุณ ูุง ุชุนูููู ุงูุนููุจู ุจู
ู
ุนุทููุฑ ุงูุนูุฑุถ ุฃุจูุถ ุงูุดููููู
ู
34. Wrathful over the protective father's jealousy of him
In contentment the sweetest of sips
ูฃูค. ุบุถุจุงู ู
ู
ุง ุบุงุฑ ุงูุฃุจููู ูู
ููู ุงูุฑุถุง ุดููุฏุฉู ูู
ูุชูู
ู
35. Either you see what he has perforce, so take
From him, or you asked, so commit to him
ูฃูฅ. ุฅู
ุง ุชุฑู ู
ุง ูุฏูู ูุณุฑุงู ูุฎุฐ
ุนูู ูุฅู
ุง ุณุฃูุช ูุงุญุชูู
ู
36. Coercion and kindness, gathering water and
Fire, cave of the polished old sword
ูฃูฆ. ุนุณูุงู ููุทูุงู ููุฌู
ุน ุงูู
ุงุก ูุงู
ูุงุฑ ุบุฑุงุฑ ุงูู
ูููุฏ ุงูุฎูุฐูู
ู
37. He gave generously, so the blamers said enough, and he
Increased, so they said would that we did not blame
ูฃูง. ุฌุงุฏ ููุงู ุงููููุงู
ุญุณุจูู ูุงุฒ
ุฏุงุฏ ููุงููุง ูุงููุช ูู
ููููู
ู
38. And they tasted the fruit, so he said to it
My patience and He who collects rubble
ูฃูจ. ูุฐููููู ุงูุนูุจูู ููุงู ููุง
ุนูุฏูุฉู ุตุจุฑู ูุฌุงู
ุนู ุงูุฑููู
ู
ู
39. Stranger than the granter of provision, an enemy
Dividing provision, above suspicion
ูฃูฉ. ุฃุนุฌุจู ู
ู ุนุงู
ูู ุงูุฑุฒู ุนุฏููู
ูุงุณู
ู ุงูุฑุฒู ุบูุฑู ู
ุชูููู
ู
40. For God, glory, protection, determination
Sublime wishes, and greatest resolves
ูคู . ููู ูุงูู
ุฌุฏู ูุงูุญููุธุฉ ูุงู
ุนุฒุงุฆู
ุงูุนุงููุงุชู ูุงููู
ู
ู
41. Whatever was endowed by my father, the most high gifts
That perfected the treasures of speech
ูคูก. ู
ุง ุถูู
ููููุชู ู
ู ุฃุจู ุงูู
ุนุงูู ุญูุจูู ุงู
ุฏุณุชู ูุฃุฏููุชู ุฌูุงู
ุนู ุงููููู
ู
42. Though an intractable foe obstructs the mouth with spittle
And babble against the speaking opponent
ูคูข. ูุฑุจู ุนูุตุงุกู ุชุนุตูุจ ุงููู
ู ุจุงู
ุฑูู ูุชููู ุจุงููุงุทูู ุงูุฎุตูู
ู
43. Repelling both flanks, vague of face
Over the inclusive and well-ordered
ูคูฃ. ูุงูุฑุฉู ุงูุฌุงูุจูู ู
ุจูู
ุฉ ุงู
ูุฌูู ุนูู ุฌุงู
ุน ูู
ูุชุธู
ู
44. Too hard for speakers, though it submits to him
Between tongue and pen
ูคูค. ุนุฒููุช ุนูู ุงููุงุฆููู ููู ูู
ุชูุฐูููู ุจูู ุงููุณุงู ูุงูููู
ู
45. It acts as the roar of lions in his pages
As if he writes it in their savageness, in blood
ูคูฅ. ุชูุนู ุฎุฑุณุงุกู ูู ุตุญุงุฆููุง
ูุนูู ุฒุฆูุฑ ุงูุขุณุงุฏู ูู ุงูุฃุฌูู
ู
46. Virtues of its heritage and earnings
His by true chronology and antiquity
ูคูฆ. ูุฃูู ู
ู ุฑุฏูู ุงููููุณ ุจูุง
ููุชุจูุง ูู ุทุฑูุณูุง ุจุฏู
ู
47. Oh son of the defenders of their rights
In the dawn and the feeders in darkness
ูคูง. ูุถุงุฆู ุฅุฑุซูุง ูู
ูุณุจูุง
ูู ุจุญู ุงูุญูุฏูุซุงูู ูุงูููุฏู
ู
48. And the strikers of enemies with their edges
And those reaching farthest with their ancestors
ูคูจ. ูุงุงุจู ุงูู
ุญุงู
ูู ุนู ุญูุงุฆููู
ูู ุงูุตุจุญ ูุงูู
ุทุนู
ูู ูู ุงูุนูุชูู
ู
49. Your king walked the ages in ascent
And descent, towering over the pyramid
ูคูฉ. ูุงูุถุงุฑุจูู ุงูุนุฏุง ุจุญุฏูููู
ู
ูุงูุจุงูุบูู ุงูู
ุฏู ุจุฌูุฏูููู
ู
50. You were pleased with the best of nights before
And enjoyed the tales of nations
ูฅู . ู
ุดู ุนูู ุงูุฏูุฑ ู
ููููู
ููุนุงู
ูุนุงููุณุงู ู
ุดุฑููุงู ุนูู ุงููุฑูู
ู
51. Your efforts made people righteous
And your kindness to them made them corrupt
ูฅูก. ูุฑุถุชูู
ู ุฃุธููุฑู ุงูููุงูู ุงูู
ูุง
ุฏูู
ู ูุทููุชูู
ุณูุงููู ุงูุฃูู
ูู
ู
52. The hands of kings tossed you, but no
Disgrace bruised your temples, no bond muzzled
ูฅูข. ูุฏ ุฃุตูุญ ุงููุงุณู ุณุนูููู
ููู
ู
ูุฃูุณุฏ ุงููุงุณู ูุทูููู
ุจููู
ู
53. The weak cried for you in war, so you were
Allies of their king
ูฅูฃ. ูููููุจุชููู
ุฃูุฏู ุงูู
ููู ููู
ูุบู
ูุฒู ููุงูู
ุนุงุฑู ููู
ููุตูู
ู
54. They took your opinion, so it guided them
Advice confused, correctness blind
ูฅูค. ูุงุณุชุตุฑุฎููู
ู
ุณุชุถุนููู ุนูู
ุญุฑุจู ูููุชู
ุฃูุตุงุฑู ู
ูููู
ู
55. So tumult does not shake you, nor
Does change of blessings enter you
ูฅูฅ. ูุงุณุชูุฏุญูุง ุฑุฃูููู
ูุฃุฑุดุฏููู
ูุงููุตุญู ุญูุฑุงูู ูุงูุตูุงุจู ุนู
ูู
56. The bracelets and crowns do not slip
Above your palms and the pyramid summits
ูฅูฆ. ููุง ุชุฒุนุฒุนููู
ุงูุฎุทูุจ ููุง
ุชุฏุฎููู ุนูููู
ุตูุงุฑูู ุงููููุนู
ู
57. I made you my kin, so never did
Disappointment rap its knuckles from regret
ูฅูง. ููุง ุชุฒูู ู
ููู
ุงูุฃุณุงูุฑู ูุงู
ุชูุฌุงูู ููู ุงูุฃูููู ูุงูููู
ู
ู
58. I became through your judgement, each lad
Among you, dutiful in loyalty
ูฅูจ. ุดุฑูุชูู
ุจุงููุฑู ูู
ุง ูุฑูุน ุงู
ุบุจููู ุจุธููุฑู ุณูููู ู
ู ุงููุฏู
ู
59. I bloodied heads of enemies with your glory
Their skulls bowed before my feet
ูฅูฉ. ูุตุฑุชู ู
ููู
ุจุญูู
ู ูููู ูุชูู
ู
ููู
ูุญูู ุงูููุงุก ู
ูุชุฒู
ู
60. You wrapped me in your cloak, so the veins
Of Abd al-Rahim pulsed in my womb
ูฆู . ุฏุณุชู ุฑุคูุณู ุงูุนุฏุง ุจู
ุฌุฏููู
ู
ููุงู ูุงู
ุงุชููู
ุนูู ูุฏู
ู
61. But distractions that bare, turning
From my right, excluding a relative from duties
ูฆูก. ูููุชู
ููู ุจุนููุตูู
ูุณุฑูุช
ุนุฑููู ุนุจุฏ ุงูุฑุญูู
ูู ุฑุญู
ู
62. And preoccupations, events, distracted
Your faces from my long-held rights
ูฆูข. ููู ูููุงุชู ุชุนุฑู ูุชูููุชู ุนู
ุญููู ูุชููุตู ุงููุฑูุจู ู
ู ุฐู
ู
ู
63. I met you in intimacy, then estrangement
Returned me in garments of dignity
ูฆูฃ. ูุดุงุบูุงุชู ุญูุงุฏุซู ุตูุฑูุชู
ูุฌููููู
ุนู ุญูููููู ุงูููุฏูู
ู
64. Weariness, and the tombs are absent, and
Seclusion without stumbling or crime
ูฆูค. ุฃููุงููู
ู ุขูุณุงู ููุฑุฌุนู ุจู
ุฅุนุฑุงุถููู
ูู ุซูุงุจู ู
ุญุชุดู
ู
65. And disdain, had I drank it in the vessel of water
My arteries would not heal from its chill
ูฆูฅ. ู
ูุงูุฉู ูุงูู
ุฒุงุฑ ุบูุจูู ูุฅู
ุตุงุกู ุจูุง ุฒููููุฉู ููุง ุฌูุฑูู
ู
66. It was not softened by my deception in words
Or actions, though magic is in my hands and mouth
ูฆูฆ. ูุฌููุฉู ูู ุดุฑุจุชููุง ูู ุฅูุง
ุก ุงูู
ุงุกู ุตูุฏูุงูู ู
ุง ุดููู ููุฑูู
ู
67. My sincere hopes in healing my state in you
Mocked the sickness, and glory is amazed by you
ูฆูง. ูู
ุชูุฑูููุง ุฎูุฏุนุชู ุจูููู ููุง
ูุนููู ูุงูุณุญุฑู ูู ูุฏู ููู
ู
68. In wealth of power, and my poverty
What do I say, the seas foamed in your hands
ูฆูจ. ุชุดู
ุชู ุขู
ุงููู ุงูุตุญุงุฆุญ ูู
ุฅุดูุงุกู ุญุงูู ูููู
ุนูู ุงูุณููููู
ู
69. The temperaments of time surely shifted
But my blame is on fortunes, and my doubt
ูฆูฉ. ููุนุฌูุจ ุงูู
ุฌุฏู ู
ู ูุฌูุฏูู
ู
ุนูู ุงูุบูู ูุฏุฑุฉู ูู
ู ุนูุฏูู
ู
70. To you the crooked dealing of fate
That I am in your prime
ูงู . ูู
ุง ุฃููู ุงูุจุญุงุฑู ุบุงุถุช ุจุฃู
ุฏููู
ูุญุงูุช ุทุจุงุฆุนู ุงูุฏููููู
ู
71. Yet it is my time, in a compressed state
I thought if days served your prosperity
ูงูก. ููู ุนุชุงุจู ุนูู ุงูุญุธูุธ ูุดู
ูุงู ุฅูููู
ุชูุญููููู ุงูููุณูู
ู
72. It would be of my service
That your fires if rising
ูงูข. ูุฃููู ูู ุฒู
ุงู ุนุฒูููู
ู
ููู ุฒู
ุงูู ุจุญุงูู ู
ูุชุถูู
ู
73. I'd be the first catching in my embers
That the world vanish while you
ูงูฃ. ููุช ุฃุธูู ุงูุฃูุงู
ู ุฅู ุฎูุฏู
ุชู
ุฅูุจุงููู
ุฃู ูููู ู
ู ุฎุฏู
ู
74. Kept your promise to me, neither ending nor collapsing
Let not that hope fade, nor
ูงูค. ูุฃู ููุฑุงููู
ุฅุฐุง ุงุฑุชูุนุช
ุฃูููู ู
ุง ูุนุชููู ูู ููุญูู
ู
75. Be breached the privacies of those sanctums
I have debts deferred with you, they
ูงูฅ. ูุฃู ุชุฒููู ุงูุฏููุง ูุฃูุช ุนูู
ุนูุฏู ูู ูู
ุชูุฒูู ููู
ุชูุฑูู
ู
76. Ate my flesh and drank my blood
So repay, for ability came, and lighten
ูงูฆ. ููุง ูุฎุจู ุฐูู ุงูุฑุฌุงุก ููุง
ุชููุชููู ู
ุตููุงุชู ุชููู
ุงูุญูุฑูู
ู
77. Your back, debts are burdens
And seek with it the epitome of beauty
ูงูง. ููู ุฏูููู ุฃูุฌูููู ุนูุฏู ูุฏ
ุฃูููู ูุญู
ู ููุฏ ุดุฑูุจู ุฏู
ู
78. As is custom, not monetary epitome
And wear of celebrations an ample garment
ูงูจ. ูุงูุถ ููุฏ ุฃู
ูููุชู ูุฎููููู ุจูุง
ุธูุฑูู ุฅู ุงูุฏููู ูู ุงูุฐูู
ู
ู
79. In glory, its train upon the feet
Knit by fortune, however long and wide
ูงูฉ. ูุงูุตูุฏ ุจูุง ุบุงูุฉู ุงูุฌู
ุงู ุนูู ุงู
ุนุงุฏุฉ ูููุง ูุง ุบุงูุฉู ุงูููููู
ู
80. In the lion pelts and fish remains
Tied with eternity, its embroidery
ูจู . ูุงูุจุณ ู
ู ุงูู
ูุฑุฌุงู ุถุงููุฉู
ูู ุงูุนุฒู ุฃุฐูุงูููุง ุนูู ุงูููุฏูู
ู
81. So the world cannot say to it โunravelโ
And meet the fast with whitened cheeks, and flowing hair
ูจูก. ููุณูุฌููุง ุงูุณุนุฏู ู
ุง ุฃุทุงู ูู
ุง
ุฃุนุฑุถ ูู ุงูุฃูุณูุฏููุงุชู ูุงููููุญูู
ู
82. Celebrate the supported, and fast
ูจูข. ู
ุนููุฏุฉู ุจุงูุฎููุฏ ุทุฑูุชููุง
ูู
ุง ุชููู ุงูุฏููุง ููุง ุงููุตูู
ู
ูจูฃ. ููุงุจูู ุงูุตูู
ู ุฃุจูุฌู ุงููุฌู ุฌุฐ
ูุงูู ูุนูููุฏู ู
ุคูููุฏุงู ูุตูู
ู