Feedback

The dwelling of wishes is spacious, and kinship is harmonious

ุธู„ ุงู„ู…ู†ู‰ ูˆุงุณุน ูˆุงู„ุดู…ู„ ู…ู„ุชุฆู…

1. The dwelling of wishes is spacious, and kinship is harmonious
O home, you have never betrayed kindness

ูก. ุธู„ู‘ู ุงู„ู…ู†ู‰ ูˆุงุณุนูŒ ูˆุงู„ุดู…ู„ู ู…ู„ุชุฆู…ู
ูŠุงุฏุงุฑู ู„ุง ุบุฏุฑุช ูŠูˆู…ุง ุจูƒู ุงู„ู†ู‘ูุนู…ู

2. And, my Lord, I became happy after adversity
As long as your meadows pleased me, the bloodshed continued

ูข. ูˆูŠุง ุฑูุจู‰ู‹ ุณูŽุนูุฏุช ู…ู† ุจุนุฏ ู…ุง ุดู‚ููŠุชู’
ุฏุงู…ุช ุนู„ูŠูƒ ูุฃุฑุถุชู’ ุฑูˆุถูŽูƒู ุงู„ุฏูŠู…ู

3. If the face of fate turns away from you, frowning
Yesterday it is smiling at you today

ูฃ. ุฅู† ูŠู„ุชููุช ุนู†ูƒ ูˆุฌู‡ู ุงู„ุฏู‡ุฑ ู…ู†ู‚ุจุถุงู‹
ุจุงู„ุฃู…ุณ ูู‡ูˆ ุฅู„ูŠูƒู ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ู…ุจุชุณู…ู

4. Or barrenness makes your protection disappear
Year after year, yet these are the sacred months

ูค. ุฃูˆ ูŠุณุชุญู„ู‘ูŽ ุญูู…ุงูƒ ุงู„ุฌุฏุจู ูŠู‚ุชู„ูู‡
ุนุงู…ุงู‹ ูุนุงู…ุงู‹ ูู‡ุฐูŠ ุงู„ุฃุดู‡ุฑู ุงู„ุญูุฑูู…ู

5. The abode of love you are, O abode of peace, when
Our loved ones within you are safe from harm

ูฅ. ุฏุงุฑู ุงู„ู‡ูˆู‰ ุฃู†ุชู ูŠุง ุฏุงุฑูŽ ุงู„ุณู„ุงู… ุฅุฐุง
ุฃุญุจุงุจูู†ุง ููŠูƒู ู…ู† ุตูŽุฑู ุงู„ุฑุฏู‰ ุณู„ู…ูˆุง

6. How many a rising moon in you, if it were not
A moon, its night would not disappear under the dawn that hides

ูฆ. ูƒู… ุทุงู„ุนู ููŠูƒู ู„ูˆู„ุง ุฃู†ู‡ ู‚ู…ุฑูŒ
ู„ู… ูŠุจุฏู ู„ูŠู„ุง ูˆุชุญุชูŽ ุงู„ุตุจุญ ูŠูƒุชูŽุชูู…ู

7. The one leaning his stature, if his leanings were not
Astray in love, he would not be an idol

ูง. ูˆู…ุงุฆู„ ุงู„ู‚ุฏู‘ ู„ู… ุชุนุชุฏู’ ุดู…ุงุฆู„ูู‡
ุถู„ุงู„ุฉูŽ ุงู„ุญุจู‘ู ู„ูˆู„ุง ุฃู†ู‡ ุตู†ู…ู

8. And wayfarers, when they walk without domes raised
Or tents pitched for them

ูจ. ูˆุณุงุฆุฑูŠู† ุฅุฐุง ุณุงุฑูˆุง ูˆู…ุง ุฑูููุนุชู’
ู„ู‡ู… ู‚ูุจุงุจูŒ ูˆู…ุง ุญูุทู‘ูŽุชู’ ู„ู‡ู… ุฎููŠูŽู…ู

9. Between me and them, when the distance comes between us
An arrow flies to the one following their tracks

ูฉ. ุจูŠู†ูŠ ูˆุจูŠู†ู‡ู…ู ุฅู† ุฌุฏู‘ูŽ ุจูŠู†ู‡ูู…ู
ู…ูŽุฑู’ู…ู‰ู‹ ุนู„ู‰ ู…ู‚ุชูููŠ ุขุซุงุฑูู‡ู… ุฃูŽู…ูŽู…ู

10. The distance of the eye, however much it extends, so if it misses
Beyond the range of eyes, no flag is erected for it

ูกู . ู…ุณุงูุฉู ุงู„ุนูŠู† ู…ุง ุงู…ุชุฏู‘ุช ูุฅู† ูุถูŽู„ุชู’
ุนู† ู…ุทุฑูŽุญ ุงู„ุนูŠู† ู„ู… ูŠูู†ุตุจู’ ู„ู‡ุง ุนู„ู…ู

11. The people of the Tigris are westerners. If they swore
The sun would not see their perjury for their sin

ูกูก. ุณูƒุงู†ู ุฏูุฌู„ุฉูŽ ุบุฑุจููŠู‘ููˆู† ู„ูˆ ุญู„ููˆุง
ู„ุง ุชุจุตุฑ ุงู„ุดู…ุณู ู…ุบู†ุงู‡ู… ู„ู…ุง ุฃุซูู…ูˆุง

12. God has acceptable ones among them whose rule
Is silent yet speaks against silence

ูกูข. ู„ู„ู‡ ู…ู†ู‡ู†ู‘ูŽ ู…ู‚ุจูˆู„ูŒ ุชุญูƒู‘ูู…ูู‡ุง
ู„ู‡ุง ุนู„ู‰ ุงู„ุตู…ุช ูˆุฌู‡ูŒ ู†ุงุทู‚ูŒ ุฎูŽุตูู…ู

13. When she saw white hair she disliked
How can Zayd be disliked when his name is known?

ูกูฃ. ู„ู…ุง ุฑุฃุชู’ ุดูŽุนูŽุฑุง ููŠ ุงู„ุฑุฃุณ ุชูู†ูƒุฑู‡
ูˆูƒูŠููŽ ูŠูู†ูƒูŽุฑู ุฒูŠุฏูŒ ูˆุงุณู…ูู‡ ุนู„ูŽู…ู

14. She said, purifying it for me, as she dyes it
How venerable is old age but for it being decrepit

ูกูค. ู‚ุงู„ุช ุชูุฒูƒู‘ููŠู‡ ุนู†ุฏูŠ ูˆู‡ูŠ ุชูุณุจุบู‡
ู…ุง ุฃูˆู‚ุฑูŽ ุงู„ุดูŠุจูŽ ู„ูˆู„ุง ุฃู†ู‡ ู‡ูŽุฑูŽู…ู

15. She extended to the king, guarding and supporting him
A hand that is kissed while holding on to the corner

ูกูฅ. ู…ูุฏู‘ูŽุช ุฅู„ู‰ ุงู„ู…ู„ูƒ ุชุฑุนุงู‡ ูˆุชู†ุตุฑูู‡
ูŠุฏูŒ ู…ู‚ุจู‘ูŽู„ุฉูŒ ูˆุงู„ุฑูƒู†ู ู…ุณุชู„ูŽู…ู

16. A hand, in both my conditions, moves
With truth, either conferring bounty or vengeance

ูกูฆ. ูŠุฏูŒ ู…ุน ุงู„ู„ู‡ ููŠ ุญุงู„ูŽูŠู’ ุชุตุฑู‘ููู‡ุง
ุจุงู„ุญู‚ู‘ู ุชูู†ุนูู… ุฃูˆ ุจุงู„ุญู‚ ุชู†ุชู‚ู…ู

17. Tell the minister, for his awe has led
Many a difficult path that does not burst with gunpowder

ูกูง. ู‚ู„ ู„ู„ูˆุฒูŠุฑ ูˆูƒู… ู‚ุงุฏุช ู…ู‡ุงุจุชูู‡ู
ู…ู† ุตุนุจุฉู ู„ู… ุชูƒู† ุจุงู„ู‚ูŽูˆู’ุฏ ุชู†ุฎุทู…ู

18. You have brought me to it so I reach the ascent, for poetry has been ennobled
With you, and ambitions have lived in your presence

ูกูจ. ู†ูŽู„ู’ู†ููŠ ุจู‡ุง ุฃู†ู„ ุงู„ุดุนุฑู‰ ูู‚ุฏ ุดุฑููุชู’
ุจูƒ ุงู„ุฃู…ุงู†ูŠ ูˆุนุงุดุช ุนู†ุฏูƒ ุงู„ู‡ู…ู…ู

19. You have sown the selected manners, so they have flourished
As twitters for which domes and summits are built

ูกูฉ. ูˆุฑูุดุชูŽ ู…ุญุตูˆุตุฉูŽ ุงู„ุขุฏุงุจู ูุงู†ูุณุญุชู’
ู…ุญู„ู‘ู‚ุงุชู ู„ู‡ู†ู‘ ุงู„ู‚ููˆุฑู ูˆุงู„ู‚ูู…ูŽู…ู

20. After the excellence of a person was deficient
Among the people, who would seek excellence from them?

ูขู . ู…ู† ุจุนุฏ ู…ุง ูƒุงู† ูุถู„ู ุงู„ู…ุฑุก ู…ู†ู‚ุตุฉู‹
ููŠ ุงู„ู†ุงุณ ู…ุง ู‚ุงู… ูŠุจุบูŠ ุงู„ูุถู„ูŽ ุนู†ุฏู‡ู…ู

21. We blamed the world for their sin
While we know who the sinner is

ูขูก. ูƒู†ุง ู†ูุญูŠู„ู ุนู„ู‰ ุงู„ุฏู†ูŠุง ุชุฌุฑู‘ูู…ูŽู‡ู…
ู…ุบุงู„ุทูŠู† ูˆู†ุฏุฑูŠ ููŠู…ู† ุงู„ุฌูุฑูู…ู

22. And we complained of our time though no fault is his
While time has been wronged and accused

ูขูข. ูˆู†ุดุชูƒูŠ ุฏู‡ุฑูŽู†ุง ูˆุงู„ุฐู†ุจู ู„ูŠุณ ู„ู‡
ูˆุงู„ุฏู‡ุฑู ู…ุฐ ูƒุงู† ู…ุธู„ูˆู…ูŒ ูˆู…ุชู‘ู‡ูŽู…ู

23. A person harvests, while his nights condemn him
And people are corrupted, while days are contended

ูขูฃ. ูŠุฌู†ูŠ ุงู…ุฑุค ูˆู„ูŠุงู„ูŠู‡ ุชุนุงุจู ุจู‡
ูˆุชูุณูุฏู ุงู„ู†ุงุณู ูˆุงู„ุฃูŠุงู…ู ุชูุฎุชูŽุตูŽู…ู

24. And time is harsh to the mean when its children are mean to it
And gentle when they are gentle

ูขูค. ูˆุงู„ุฏู‡ุฑู ูŠุฌููˆ ู„ุฆูŠู…ุง ุฅู† ุจู†ูˆู‡ ุฌููŽูˆุง
ููŠู‡ ูˆูŠุตููˆ ูƒุฑูŠู…ุง ุฅู† ู‡ูู…ู ูƒุฑูู…ูˆุง

25. Today is as yesterday, no difference between them
Our kings are our time, and the difference is among them

ูขูฅ. ูˆุงู„ูŠูˆู…ู ูƒุงู„ุฃู…ุณ ู„ุง ููุฑู‚ุงู†ูŽ ุจูŠู†ู‡ู…ุง
ู…ู„ูˆูƒู†ุง ุฏู‡ุฑูู†ุง ูˆุงู„ูุฑู‚ู ุจูŠู†ู‡ู…ู

26. This water is that, and this sun is that, and qualities
And tastes have changed over time

ูขูฆ. ุฐุง ุงู„ู…ุงุกู ุฐุงูƒ ูˆู‡ุฐูŠ ุงู„ุดู…ุณู ุชู„ูƒ ูˆู…ุง
ุญุงู„ุง ูˆู‚ุฏ ุญุงู„ุช ุงู„ุฃู„ูˆุงู†ู ูˆุงู„ุทู‘ูุนูู…ู

27. That is not but because your denial has blown them away
From the spring of governance, so their disorderliness overwhelmed

ูขูง. ู…ุง ุฐุงูƒ ุฅู„ุง ู„ุฃู† ู†ุงููŠุชูŽู‡ู… ูู†ููŽุชู’
ูŠุฏุงูƒ ุนู† ู…ู†ู‡ู„ู ุงู„ุชุฏุจูŠุฑ ุดูŽูˆู’ุจูŽู‡ูู…ู

28. And that the world's welfare and its ways
Are delicate, in their height you dazzled it, and they became blind

ูขูจ. ูˆุฃู†ู‘ ู…ุตู„ุญุฉ ุงู„ุฏู†ูŠุง ูˆุณูŠุฑุชูŽู‡ุง
ุฏู‚ูŠู‚ุฉูŒ ููŠ ุงู„ุนู„ุงูŽ ุฃุจู‡ุฑุชูŽู‡ุง ูˆุนูŽู…ููˆุง

29. The people became your enemy, a people, and time a lad
While a back bent with old age and decrepitude stood up

ูขูฉ. ุนุงุฏูŽู‰ ุจูƒ ุงู„ู†ุงุณู ู†ุงุณุง ูˆุงู„ุฒู…ุงู†ู ูุชู‰ู‹
ูˆู‚ุงู… ุธู‡ุฑูŒ ุญู†ุงู‡ ุงู„ุดูŠุจู ูˆุงู„ู‡ุฑูŽู…ู

30. For every time there is an allotted share of you it discerns
So providence is equalized among them

ูฃู . ู„ูƒู„ู‘ ูˆู‚ุช ู†ุตูŠุจูŒ ู…ู†ูƒ ุชู„ุญูŽุธู‡
ููŠู‡ ุงู„ุนู†ุงูŠุฉู ุญุชู‰ ุชุณุชูˆูŠ ุงู„ู‚ูุณูŽู…ู

31. A day in which injustice died through your justice
A night in which darkness died under its light

ูฃูก. ูŠูˆู…ูŒ ุจุนุฏู„ูƒ ู…ุงุช ุงู„ุธู„ู…ู ููŠู‡ ุฅู„ู‰
ู„ูŠู„ู ุจู†ูˆุฑูƒ ู…ุงุชุช ุชุญุชู‡ ุงู„ุธู‘ูู„ูŽู…ู

32. Your generosity was not pleased that it watered
The visible world, until the dark became white

ูฃูข. ู„ู… ูŠุฑุถูŽ ุฌูˆุฏููƒ ุฃู† ุชุฎุถุฑู‘ูŽ ู…ุฎุตูุจุฉู‹
ุจู‡ ุงู„ุธูˆุงู‡ุฑู ุญุชู‰ ุงุจูŠุถู‘ุช ุงู„ุนูŽุชูŽู…ู

33. And a night of radiance though it is dark
With a night of solid ice though it blazes

ูฃูฃ. ูˆู„ูŠู„ุฉ ู…ู† ุถูŠุงุกู ูˆู‡ูŠ ู…ุธู„ู…ุฉูŒ
ุจู„ูŠู„ุฉู ู…ู† ุฌูู…ุงุฏูŽู‰ ูˆู‡ูŠ ุชุถุทุฑู…ู

34. The face of time sparked and inflamed through it
While its heart cooled from its beauty became stifled

ูฃูค. ูˆุฌู‡ู ุงู„ุฒู…ุงู† ุจู‡ุง ุญุฑู‘ุงู†ู ู…ู„ุชู‡ุจูŒ
ูˆู‚ู„ุจู‡ ุจุงุฑุฏูŒ ู…ู† ุญุณู†ู‡ุง ุดุจูู…ู

35. It confused the year when you made it a sign in it
And by fire at night a sign is known

ูฃูฅ. ุชุงู‡ุช ุนู„ู‰ ุงู„ุนุงู… ุฅุฐ ุตูŠุฑู‘ูŽุชู‡ุง ุนู„ูŽู…ุง
ููŠู‡ ูˆุจุงู„ู†ุงุฑ ู„ูŠู„ุง ูŠูุนุฑูู ุงู„ุนูŽู„ู…ู

36. Reveal to me and teach me wisdom, compose
This position is beyond thoughts, dumbfounded

ูฃูฆ. ุงููุชุญ ุนู„ูŠู‘ ูˆุนู„ู‘ูู…ู†ูŠ ุงู„ุฐูƒุงุก ุฃุตููู’
ู‡ุฐุง ู…ู‚ุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ุฃููƒุงุฑ ูŠู†ุนุฌู…ู

37. Does the sublime horizon turn you back
Or has the sky held fast to you, believing it inviolable?

ูฃูง. ุฃุฏุงุฑููƒ ุงู„ุฃููู‚ู ุงู„ุนุงู„ูŠ ุฃู… ุงุนุชุตู…ุช
ุจู‡ุง ุงู„ุณู…ุงุก ูŠู‚ูŠู†ุง ุฅู†ู‡ุง ุญูŽุฑูŽู…ู

38. Or have the stars fallen in yearning for you
Hoping for your gifts, gathered and separated?

ูฃูจ. ุฃู… ุงู„ูƒูˆุงูƒุจู ู…ู† ุดูˆู‚ ุฅู„ูŠูƒ ู‡ูˆุช
ุชุฑุฌูˆ ู†ุฏุงูƒ ูู…ุฌู…ูˆุนูŒ ูˆู…ู†ูุตูู…ู

39. Or are you Joseph promised, and the stars have bowed
To you, and all this is a dream?

ูฃูฉ. ุฃู… ุฃู†ุชูŽ ูŠูˆุณูู ู…ูˆุนูˆุฏุง ูˆู‚ุฏ ุณุฌุฏุชู’
ู„ูƒ ุงู„ู†ุฌูˆู…ู ูˆู‡ุฐุง ูƒู„ู‘ูู‡ ุญูู„ูู…ู

40. And twinklers against the edge of darkness which
Have a limit by which Indian veils are twinkled

ูคู . ูˆู…ุฑู‡ูุงุช ุนู„ู‰ ุญุฏู‘ ุงู„ุธู„ุงู… ู„ู‡ุง
ุญุฏู‘ ุจู‡ ุชูุฑู‡ูŽูู ุงู„ู‡ู†ุฏูŠู‘ุฉ ุงู„ุฎูุฐูู…ู

41. When standing in rows before the darkness they are fixed
To it while thoughts are defeated

ูคูก. ุฅุฐุง ูˆู‚ูู† ุตููˆูุง ู„ู„ุฏุฌู‰ ุซุจุชุชู’
ุฃู‚ุฏุงู…ู‡ู†ู‘ูŽ ู„ู‡ ูˆุงู„ู‡ุงู…ู ุชู†ู‡ุฒู…ู

42. Increasing in light when their visions are aroused
Briefly, either their wishes are fulfilled or hopes cut short

ูคูข. ุชุฒุฏุงุฏ ู†ูˆุฑุง ุฅุฐุง ุฃุจุตุงุฑูู‡ุง ุงู†ุชูู‚ูุถุชู’
ู‚ุตู‘ู‹ุง ูˆุชู†ุจูุช ุฅู…ู‘ูŽุง ุฌูุฒู‘ูŽุช ุงู„ู„ู‘ูู…ูŽู…ู

43. From every heartbeat of still bosoms
Laughing at night while eyelids are closed

ูคูฃ. ู…ู† ูƒู„ ุฎุงูู‚ุฉู ุงู„ุฃุญุดุงุก ุณุงูƒู†ุฉู
ุชุถุงุญูƒ ุงู„ู„ูŠู„ูŽ ูˆ ุงู„ุฃุฌูุงู†ู ุชู†ุณุฌู…ู

44. So I do not know if fear has touched them
Until they cried, or hope so they smile

ูคูค. ูู„ุณุชู ุฃุฏุฑูŠ ุฃุฎูˆููŒ ู…ู†ูƒ ุฎุงู…ุฑูŽู‡ุง
ุญุชู‰ ุจูƒุช ุฃู… ุฑุฌุงุกูŒ ูู‡ูŠ ุชุจุชุณู…ู

45. Slender waists, their slimness and pallor are
From health, while in others they are sickness

ูคูฅ. ู‡ูŠูุงุกู ุฏู‚ู‘ุชู‡ุง ููŠู‡ุง ูˆุตููุฑุชู‡ุง
ู…ู† ุตุญู‘ุฉู ูˆู‡ูู…ูŽุง ููŠ ุบูŠุฑู‡ุง ุณูŽู‚ูŽู…ู

46. They stand on a single leg which has no foot
Complaining of passion in a tongue no mouth contains

ูคูฆ. ู‚ุงู…ุช ุนู„ู‰ ูุฑุฏู ุณุงู‚ู ู…ุง ู„ู‡ุง ู‚ูŽุฏู…
ุชุดูƒูˆ ุงู„ุฌูˆู‰ ุจู„ุณุงู†ู ู…ุง ุญูˆุงู‡ ูู…ู

47. Either a canal whose teeth have shed blood
Or a finger burning from an asp's bite

ูคูง. ุฅู…ุง ู‚ู†ุงุฉู‹ ูˆู‚ุฏ ุฎุงุถ ุงู„ุณู†ุงู†ู ุฏูŽู…ุงู‹
ุฃูˆ ุฅุตุจุนุง ุชุชู„ุธู‘ู‰ ู…ุณู‘ูŽู‡ุง ุนู†ูŽู…ู

48. One with legs who does not walk on four
Until he is led, brought near as he crumples

ูคูจ. ูˆุฐูŠ ู‚ูˆุงุฆู…ูŽ ู„ุง ูŠู…ุดูŠ ุจุฃุฑุจุนุฉู
ุญุชู‰ ูŠูุณุงู‚ูŽ ููŠูุฏู†ูŽู‰ ูˆู‡ูˆ ูŠูู‡ุชุถูŽู…ู

49. Flimsy coverings whose clothes hold back
From us when brought close, not feeling their pain

ูคูฉ. ุชุญูˆุทูู‡ู ู†ุซุฑุฉูŒ ูŠูู†ููŽู‰ ุจู„ุจุณุชูู‡ุง
ุนู†ู‘ูŽุง ุฅุฐุง ุฌุฏู‘ูŽ ู„ุงุนู† ุฌุณู…ู‡ ุงู„ุฃู„ู…ู

50. A name of armor whose meaning is not
What armor does while coats of mail are pierced

ูฅู . ู„ู‡ุง ุงุณู… ุฏูุฑุนู ูˆู…ุนู†ุงู‡ุง ูˆู„ูŠุณ ู„ู‡ุง
ู…ุง ุชูุนู„ ุงู„ุฏุฑุนู ูˆุงู„ู‡ูŠุฌุงุกู ุชูู‚ุชูŽุญูŽู…ู

51. If ignited it is a crown, if its back is bent
Its red earrings appear or its cheeks are embers

ูฅูก. ุฅู†ู’ ุฃูุถุฑู…ูŽุชู’ ูู‡ูŠ ุชุงุฌูŒ ุฃูˆุฎูŽุจู’ุชูŽ ุธู‡ุฑุชู’
ุฃู‚ุฑุงุทูู‡ุง ุงู„ุญู…ุฑู ุฃูˆ ุฃุตุฏุงุบูู‡ุง ุงู„ููุญูู…ู

52. A pattern of bees the king has invalidated
You have spread in it the sons of Kisra, and they have not drawn

ูฅูข. ุฑุณู…ูŒ ู…ู† ุงู„ู†ุญู„ ูƒุงู† ุงู„ู…ู„ูƒู ุนุทู‘ูŽู„ู‡
ุฃู†ุดุฑุชูŽ ููŠู‡ ุจู†ูŠ ูƒุณุฑู‰ ูˆู…ุง ุฑุณู…ูˆุง

53. Blessings upon non-Arabs, specially endowed to them
While Arab and non-Arab vie for them

ูฅูฃ. ู†ูุนู…ูŽู‰ ุนู„ู‰ ุงู„ุนูุฌู… ุฎุตู‘ูŽุชู‡ู… ูƒุฑุงู…ุชูู‡ุง
ู„ุงุจู„ ุชูŽุณูŽุงู‡ูŽู…ูŽ ููŠู‡ุง ุงู„ุนูุฑู’ุจู ูˆุงู„ุนูŽุฌู…ู

54. A people who see towns in fire, gaining pride
And a people who see fire as their God

ูฅูค. ู‚ูˆู…ูŒ ูŠุฑูˆู’ู† ุงู„ู‚ูุฑูŽู‰ ุจุงู„ู†ุงุฑ ูŠููƒุณูุจูู‡ู…
ูุฎุฑุง ูˆู‚ูˆู… ูŠุฑูˆู’ู† ุงู„ู†ุงุฑูŽ ุฑุจู‘ูŽู‡ู…ู

55. Do not deny the frequency of their request. What they have proposed
And the panegyrists for they have spoken what they knew

ูฅูฅ. ู„ุง ุชูู†ูƒูุฑูŽู†ู’ ูƒุซุฑุฉูŽ ุงู„ุณุคู‘ูŽุงู„ู ู…ุง ุงู‚ุชุฑุญูˆุง
ูˆุงู„ู…ุงุฏุญูŠู† ูู‚ุฏ ู‚ุงู„ูˆุง ุจู…ุง ุนู„ู…ูˆุง

56. Those who ignited tied up fire and those who lifted
The veil from seekers of favors flocked

ูฅูฆ. ู…ู† ุฃูˆู‚ุฏ ุงู„ู†ุงุฑูŽ ู…ุทุฑูˆู‚ุง ูˆู…ู† ุฑูุนูŽ ุงู„
ุญุฌุงุจูŽ ุนู† ุทุงู„ุจูŠ ู…ุนุฑูˆูู‡ ุงุฒุฏุญู…ูˆุง

57. The sky gives little while weeping
Stingily, while you give plenty, smiling

ูฅูง. ุชุนุทูŠ ุงู„ุณู…ุงุกู ู‚ู„ูŠู„ุง ูˆู‡ูŠ ุจุงูƒูŠุฉูŒ
ุดุญู‘ุงู‹ ูˆูŠูุนุทูŠ ูƒุซูŠุฑุง ูˆู‡ูˆ ูŠุจุชุณู…ู

58. Your hearing is accustomed for praise to be sweet to it
As if each poem cleaved it is a melody

ูฅูจ. ุนูˆู‘ูŽุฏุช ุณู…ุนูŽูƒ ุฃู† ูŠุญู„ููˆ ุงู„ุซู†ุงุกู ู„ู‡
ูƒุฃู†ู‘ ูƒู„ู‘ูŽ ู‚ุฑูŠุถู ุดู‚ู‘ูŽู‡ ู†ุบู…ู

59. And sent the people in droves to you, a mouth
Each question's answer with him being โ€œyesโ€

ูฅูฉ. ูˆุฃูˆูุฏ ุงู„ู†ุงุณูŽ ุฃููˆุงุฌุง ุฅู„ูŠูƒ ูู…ูŒ
ุฌูˆุงุจู ูƒู„ู‘ ุณุคุงู„ ุนู†ุฏู‡ ู†ุนู…ู

60. Not like the stranger, their hands and tongues
Have not ridden horses until after they became old

ูฆู . ู„ุง ูƒุงู„ุบุฑูŠุจุฉู ุฃูŠุฏูŠู‡ู… ูˆุฃู„ุณู†ูู‡ู…
ู„ู… ูŠุฑูƒุจูˆุง ุงู„ุฎูŠู„ูŽ ุฅู„ุง ุจุนุฏ ู…ุง ู‡ูŽุฑูู…ูˆุง

61. We used to be told of people who studied
Stories of generosity while being excessive, accused

ูฆูก. ูƒู†ู‘ุง ู†ูุฎูŽุจู‘ูŽุฑู ุนู† ู‚ูˆู…ู ูˆู‚ุฏ ุฏุฑูŽุณูˆุง
ุฃุฎุจุงุฑูŽ ุฌูˆุฏู ู…ุน ุงู„ุฅูƒุซุงุฑ ุชูุชู‘ูŽู‡ูŽู…ู

62. And we thought the people exaggerated in their tales
And embellished with fanciful passions for them

ูฆูข. ูˆู†ุญุณูŽุจู ุงู„ู†ุงุณูŽ ุฒุงุฏูˆุง ููŠ ุญุฏูŠุซู‡ู…ู
ูˆู†ู…ู‘ูŽู‚ูˆุง ุจุญูƒูˆู…ุงุชู ุงู„ู‡ูˆู‰ ู„ู‡ูู…ู

63. So your generosity came with evidence of what
Transmitters transmitted and confirmation of what they claimed

ูฆูฃ. ูุฌุงุก ุฌูˆุฏููƒ ุจุฑู‡ุงู†ุง ู„ู…ุง ู†ู‚ู„ุชู’
ู…ู†ู‡ ุงู„ุฑูˆุงุฉู ูˆุชุตุฏูŠู‚ุง ู„ู…ุง ุฒุนูŽู…ูˆุง

64. They were generous, by God, if revived
Until they saw you, they would say this is generosity

ูฆูค. ูƒุงู†ูˆุง ูƒุฑุงู…ุง ูˆุฃูŠู…ู ุงู„ู„ู‡ ู„ูˆ ุจูุนูุซูˆุง
ุญุชู‰ ูŠุฑูˆู’ูƒ ู„ู‚ุงู„ูˆุง ู‡ูƒุฐุง ุงู„ูƒุฑู…ู

65. You sealed them, and may God bless their best
In generosity, as my words are sealed in speech

ูฆูฅ. ุฎุชู…ุชู‡ู… ูˆุจุฑุงูƒ ุงู„ู„ู‡ ุฎูŠุฑูŽู‡ูู…ู
ุฌูˆุฏุง ูƒู…ุง ุจูƒู„ุงู…ูŠ ุชูุฎุชูŽู… ุงู„ูƒูŽู„ูู…ู

66. I am presented while the world delays me
From this position. Who is the judge between us?

ูฆูฆ. ุฃู†ุง ุงู„ู…ู‚ุฏู‘ูŽู…ู ูˆุงู„ุฏู†ูŠุง ุชุคุฎู‘ูุฑู†ูŠ
ุนู† ุฐุง ุงู„ู…ู‚ุงู… ุฃู„ุง ู…ูŽู† ุจูŠู†ู†ุง ุงู„ุญูƒูŽู…ู

67. How many sisters have been proposed but not betrothed?
Make me their guardian, yet no voice was heard

ูฆูง. ูƒู… ุฃุฎูˆุงุชู ู„ู‡ุง ุฒููู‘ูŽุชู’ ูˆู…ุง ุฎูุทุจุชู’
ูƒูˆู†ูŠ ุฃุจุงู‡ุง ูˆู„ู… ูŠูุณู…ูŽุนู’ ู„ู‡ุง ูŠูุชูู…ู

68. And those connected, so connected, if they comprehended
My poetry bearing for them what they comprehended

ูฆูจ. ูˆูˆุงุตู„ูŠู† ูู…ูˆุตูˆู„ูŠู† ู„ูˆ ูู‡ูู…ูˆุง
ุดุนุฑูŠ ุจุญู…ู„ู‡ู…ู ู…ู†ู‡ ุงู„ุฐูŠ ูู‡ู…ูˆุง

69. I have become deprived of your bounties that they were allotted
While I was accustomed to be allotted if they were deprived

ูฆูฉ. ุฃุตุจุญุชู ุฃุญุฑูŽู…ู ู…ู† ู†ูุนู…ุงูƒ ู…ุง ุฑูุฒู‚ูˆุง
ูˆูƒู†ุชู ุฃูุนู‡ูŽุฏู ู…ุฑุฒูˆู‚ุง ุฅุฐุง ุญูุฑูู…ูˆุง

70. They have learned when you equated me with them
Whom you have graced and upon whom blessings are good

ูงู . ุชุนู„ู‘ูŽู…ู†ู‘ูŽ ุฅุฐุง ุณูˆู‘ูŠุชู†ูŠ ุจู‡ู…ู
ููŠู…ู† ุฒูƒุช ูˆุนู„ู‰ ู…ู† ุชุญุณู†ู ุงู„ู†ู‘ูุนู…ู

71. So listen and correct, for none is lost or wronged
While you are their dealer, the fates and the prices

ูงูก. ูุงุณู…ุน ูˆู‚ูŽูˆู‘ูู… ูู…ุง ุถุงุนุช ูˆู„ุง ุบูุจูู†ูŽุชู’
ูˆุฃู†ุช ุชุงุฌุฑู‡ุง ุงู„ุฃู‚ุฏุงุฑู ูˆ ุงู„ู‚ููŠูŽู…ู

72. I have not been saddened for property that is gone that
Another attained, but manners and repute have eluded me

ูงูข. ูˆู…ุง ุฃุณูุชู ู„ู…ุงู„ู ูุงุชูŽ ูุงุฒูŽ ุจู‡
ุบูŠุฑูŠ ุจู„ู‰ ูุงุชู†ูŠ ุงู„ุฃุฎู„ุงู‚ู ูˆุงู„ุดูŠูŽู…ู

73. And do not cease to deprive me for a time from
Your favours, though lapses of generosity are to be seized

ูงูฃ. ูˆู„ุง ุชุฒุงู„ ู„ูˆู‚ุชู ู…ุง ูุชูุญุฑูู…ู†ูŠ
ูˆุฅู†ู…ุง ูู„ุชุงุชู ุงู„ุฌูˆุฏ ุชูุบุชู†ูŽู…ู