Feedback

Between the passes, in the cleft of stone

ุจูŠู† ุงู„ู†ู‚ุง ูุซู†ูŠุฉ ุงู„ุญุฌุฑ

1. Between the passes, in the cleft of stone
A dark-skinned woman watches for the canalโ€™s flow

ูก. ุจูŠู† ุงู„ู†ู‘ูŽู‚ุง ููŽุซูŽู†ูŠู‘ูŽุฉู ุงู„ุญูุฌู’ุฑู
ุณู…ุฑุงุกู ุชูุฑู‚ูŽุจู ุจุงู„ู‚ู†ุง ุงู„ุณู‘ูู…ุฑู

2. She threaded her necklaces with what she shed
Of a flood of tears or freely flowing blood

ูข. ุฑุตููŽุชู’ ู‚ู„ุงุฆุฏูŽู‡ุง ุจู…ุง ุณููƒุชู’
ู…ู† ููŠุถู ุฏู…ุนู ุฃูˆ ุฏู…ู ู‡ูŽุฏู’ุฑู

3. Whatever you wished of heartsโ€™ love or
Of lids, white or rosy

ูฃ. ู…ุงุดุฆุชู ู…ู† ุญูŽุจู‘ู ุงู„ู‚ู„ูˆุจ ุฃูˆ ุงู„
ุฃุฌูุงู† ููŠ ุจูŠุถู ูˆููŠ ุญูู…ุฑู

4. She came down rejecting the first of the three sites
And so performed a funeral for the night of departure

ูค. ู†ุฒูŽู„ุชู’ ู…ูู†ู‰ู‹ ุฃููˆู„ูŽู‰ ุซู„ุงุซู ู…ูู†ู‰ู‹
ูู‚ุถุช ู†ุฌูŠุฒุฉ ู„ูŠู„ุฉ ุงู„ู†ู‘ูŽูู’ุฑู

5. She climbed for fourteen moons
While the month barely fulfilled the tenth

ูฅ. ูˆุฌู„ูŽุชู’ ู„ุฃุฑุจุน ุนุดุฑุฉ ู‚ู…ุฑุงู‹
ูˆุงู„ุดู‡ุฑู ู…ุง ุฃูˆููŽู‰ ุนู„ู‰ ุงู„ุนูŽุดู’ุฑู

6. She casts pebbles, and between our ribs
A goal for her, which she casts with embers

ูฆ. ุชูŽุฑู…ููŠ ุงู„ุฌูู…ุงุฑูŽ ูˆุจูŠู† ุฃุถู„ุนู†ุง
ุบุฑุถูŒ ู„ู‡ุง ุชุฑู…ูŠู‡ ุจุงู„ุฌู…ุฑู

7. Who is for me, for my misery, a virgin
Who has matured as my age has matured

ูง. ู…ู† ู„ูŠ ุนู„ู‰ ุนูŽุทู’ู„ูŽู‰ ุจุบุงู†ูŠุฉู
ุดุจู‘ูŽุช ูˆุดูุจู’ุชู ูˆุนู…ุฑูู‡ุง ุนูู…ุฑูŠ

8. She has not intended in any oath she swore
Except if she swore to estrangement

ูจ. ู„ู… ุชูŽู†ูˆู ููŠ ู‚ูŽุณูŽู…ู ุชูŽุญูู„ู‘ูŽุชูŽู‡ู
ุฅู„ุง ุฅุฐุง ุญู„ูุชู’ ุนู„ู‰ ุงู„ู‡ูŽุฌุฑู

9. She said, โ€œMy body craved a feast,
My eyes, for their sickness, are my excuse.โ€

ูฉ. ู‚ุงู„ุช ูˆู„ูŠู…ุช ููŠ ุถู†ุง ุฌุณุฏูŠ
ุทูŽุฑู’ููŠ ุนู„ูŽู‰ ุฅุณู‚ุงู…ู‡ ุนูุฐุฑูŠ

10. And she was made to drink to quench her thirst
So she invoked the signs about wine

ูกู . ูˆุงุณุชูุณู‚ููŠูŽุชู’ ู„ุธูŽู…ุงูŠูŽ ุฑูŠู‚ูŽุชู‡ุง
ูุงุณุชุดู‡ุฏุชู’ ุจุงู„ุขูŠ ููŠ ุงู„ุฎู…ุฑู

11. And she says to the rebuker, chiding,
โ€œHe has grayed me without realizing it.โ€

ูกูก. ูˆุชู‚ูˆู„ ู„ู„ุนุฐู‘ุงู„ู ู…ูุบุถุจูŽุฉู‹
ุดูŠู‘ูŽุจุชูู‡ ู…ู† ุญูŠุซู ู„ุง ูŠุฏุฑูŠ

12. I kissed, deliberately, his frowning mouth
So his mustache exceeded my lips

ูกูข. ู‚ุจู‘ูŽู„ุชู ุนุตูŠุงู†ุงู‹ ุนูˆุงุฑุถูŽู‡
ุนู…ุฏุงู‹ ูุฃุนุฏู‰ ุดูŽุนุฑูŽู‡ู ุซูŽุบุฑูŠ

13. And a brother, among my companions
In ease and hardship and ill

ูกูฃ. ูˆุฃูŽุฎู ู…ุน ุงู„ุณู‘ุฑุงุก ู…ู† ุนูุฏูŽุฏููŠ
ูˆุนู„ูŠู‘ ููŠ ุงู„ุถู‘ูŽุฑุงุก ูˆุงู„ุดุฑู‘ู

14. She folds his coarseness into his smile
Ribs gaping over embers

ูกูค. ุชุทูˆููŠ ุญุดุงู‡ ุนู„ู‰ ุชุจุณู‘ูู…ูู‡ู
ุฃุถู„ุงุนูŽ ู…ูุดุฑูŽุฌูŽุฉู ุนู„ู‰ ุงู„ุบูู…ุฑู

15. My Master, events are sheathed
So if you rise, see them burst forth

ูกูฅ. ู…ูˆู„ุงูŠ ูˆุงู„ุฃุญุฏุงุซู ู…ุบู…ูŽุฏุฉูŒ
ูุฅุฐุง ุงู†ุชูุถููŠู†ูŽ ููŽุฑูŽู‰ ูƒู…ุง ุชูŽูู’ุฑู‰

16. Weary of preserving my right hand
Until he counts them in hardship

ูกูฆ. ุชูŽุนูุจูŒ ุจุญูุธ ู‡ูŽู†ุงุชู ู…ูŽูŠุณูŽุฑูŽุชูŠ
ุญุชู‰ ูŠุนุฏู‘ูุฏูŽู‡ุง ุนู„ู‰ ุงู„ุนูุณุฑู

17. Time is more gentle with me, granting me shelter
If only it would leave me with time

ูกูง. ุงู„ุฏู‡ุฑู ุฃู„ู’ูŠู†ู ู…ู†ู‡ ู„ูŠ ูƒู†ูุงู‹
ู„ูˆ ูƒุงู† ูŠุชุฑูƒู†ูŠ ู…ุน ุงู„ุฏู‡ุฑู

18. And he who clouds kindness deceives me
With the flashing of his smiling face

ูกูจ. ูˆู…ุบูŽูŠู‘ูู…ู ุงู„ู…ุนุฑูˆู ูŠุฎุฏุนู†ูŠ
ุฅูŠู…ุงุถู ูˆุงุถุญุชูŠู‡ู ุจุงู„ุจูุดุฑู

19. He settled the winds and kindled for them
A fire he fans but does not light

ูกูฉ. ุณูƒูŽู†ูŽ ุงู„ูŠูุงุนูŽ ูˆุดุจู‘ูŽ ู…ูŽูˆู‚ูุฏูŽู‡
ู†ุงุฑุงู‹ ูŠูุบุฑู‘ู ุจู‡ุง ูˆู„ุง ูŠูŽู‚ู’ุฑูŠ

20. One of ready wit for gratitude
And foolishness in gratitudeโ€™s cycles

ูขู . ุฐูŠ ูุทู†ุฉู ููŠ ุงู„ุดูƒุฑ ุฑุงุบุจุฉู
ูˆุบุจุงูˆุฉู ุจุฌูˆุงู„ุจ ุงู„ุดูƒุฑู

21. So when I praise, I praise a pouring rain
And when I squeeze, I squeeze from rock

ูขูก. ูุฅุฐุง ู…ุฏุญุชู ู…ุฏุญุชู ู…ุงุทุฑุฉู‹
ูˆุฅุฐุง ุนุตุฑุชู ุนุตุฑุชู ู…ู† ุตุฎุฑู

22. No soul enjoys success, nor
Does affection churn the chestโ€™s cream

ูขูข. ู„ุง ุทุงุจ ู†ูุณุงู‹ ุจุงู„ู†ูˆุงู„ู ูˆู„ุง
ู…ุฎูŽุถูŽ ุงู„ู…ูˆุฏุฉูŽ ุฒูุจุฏุฉูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุฏุฑู

23. And he wanted me without his wealth
To make myself content with povertyโ€™s bliss

ูขูฃ. ูˆุฃุฑุงุฏู†ูŠ ู…ู† ุบูŠุฑ ุซุฑูˆุชูู‡ู
ุฃู† ุฃุณุชูƒูŠู† ู„ุฐู„ู‘ูŽุฉ ุงู„ูู‚ุฑู

24. He would be saved by my honor were
The expanse of the desert and the heat of noon to fault him

ูขูค. ูŠู†ุฌูˆ ุจูุนุฑุถูŠ ุฃู† ูŠุถุงู… ู„ู‡
ุนูŽุฑู’ุถู ุงู„ูู„ุงุฉู ูˆุบุถุจุฉู ุงู„ุญูุฑู‘ู

25. And time fulfills what it promised
In the like of him and the fruits of patience

ูขูฅ. ูˆุชู†ุฌู‘ูุฒู ุงู„ุฃูŠู‘ุงู… ู…ุง ูˆุนุฏุชู’
ููŠ ู…ุซู„ู‡ ูˆุนูˆุงู‚ุจู ุงู„ุตุจุฑู

26. And the Sultanโ€™s supporter exalts
His hand by supporting and aiding me

ูขูฆ. ูˆู…ุคูŠู‘ุฏ ุงู„ุณู„ุทุงู† ุนุงู„ูŠุฉู‹
ูŠูŽุฏูู‡ ุจุชุฃูŠูŠุฏูŠ ูˆููŠ ู†ุตุฑูŠ

27. If I wished, I could unravel the planetsโ€™ mysteries for him
And hide the blossoms from their sight

ูขูง. ู„ูˆ ุดุฆุชู ููุชู‘ู ุณูุฑูŽู‰ ุงู„ู†ุฌูˆู… ุจู‡
ูˆุฎูŽูููŠุช ุนู† ุฃู„ุญุงุธู‡ุง ุงู„ุฒู‘ูู‡ุฑู

28. And glory would carry me swimming
On its back though it is no child of the back

ูขูจ. ูˆู„ุจู„ู‘ูŽุบูŽุชู’ู†ููŠ ุงู„ู…ุฌุฏูŽ ุณุงุจุญุฉูŒ
ุจุงู„ุธู‘ูŽู‡ุฑู ู„ูŠุณุช ู…ู† ุจู†ูŠ ุงู„ุธู‡ุฑู

29. It rests for the ponds, wading,
And struggles in the deep diving

ูขูฉ. ุชุฑุชุงุญ ู„ู„ุถู‘ูŽุญุถุงุญ ุฎุงุฆุถุฉู‹
ูˆุชูƒูุฏู‘ู ุจุงู„ู…ุชุนู…ู‘ูู‚ู ุงู„ุบูŽู…ุฑู

30. The winds blow according to their will
Deeming themselves birds in their blowing

ูฃู . ุชุฌุฑูŠ ุงู„ุฑูŠุงุญ ุนู„ู‰ ู…ุดูŠุฆุชู‡ุง
ูุชูุฎุงู„ู ุทุงุฆุฑุฉู‹ ุจู…ุง ุชุฌุฑูŠ

31. And if their sails are unfurled for them
They flutter with two swooping eagles

ูฃูก. ูˆุฅุฐุง ุดุฑุงุนุงู‡ุง ู„ู‡ุง ู†ูุดูุฑูŽุง
ุฎูู‚ูŽุชู’ ุจู‚ุงุฏูู…ุชูŠู’ู† ู…ู† ู†ูŽุณู’ุฑู

32. On one side, smooth, which repels them
While their danger is on the rugged side

ูฃูข. ููŠ ุฌุงู†ุจู ู„ูŠู†ูŒ ูŠูุฏูŽูู‘ุนูู‡ุง
ูˆุฎูุทุงุฑูู‡ุง ููŠ ุฌุงู†ุจู ูˆูŽุนู’ุฑู

33. The scolders spur on the racing camel
As it is driven with chanting and praise

ูฃูฃ. ูŠุญุฏูˆ ุงู„ู…ุทูŠู‘ูŽ ุงู„ุฒุงุฌุฑูˆู† ู„ู‡
ูˆุชุณุงู‚ู ุจุงู„ุชู‡ู„ูŠู„ ูˆุงู„ุฐู‘ููƒู’ุฑู

34. Who is for me a heart above them remembering
Listening to my love ode, obedient to my order?

ูฃูค. ู…ู† ู„ูŠ ุจู‚ู„ุจู ููˆู‚ู‡ุง ุฐูŽูƒูŽุฑู
ู…ูุตู’ุบู ู„ุนุฐู„ูŠ ุชุงุจุนู ุฃู…ุฑูŠ

35. They said courage is but delusion
Of time and fate drawn near

ูฃูฅ. ู‚ุงู„ูˆุง ุงู„ุดุฌุงุนุฉูŽ ุฅู†ู‘ู‡ ุบูŽุฑูŽุฑูŒ
ู…ุชู‚ุงุฑุจู ุงู„ู…ูŠู‚ุงุชู ูˆุงู„ู‚ุฏู’ุฑู

36. Two days in a bay, so if they exceed
It is by the night of the full moon

ูฃูฆ. ูŠูˆู…ุงู† ููŠ ู„ูุฌู‘ู ูุฅู† ููŽุถูู„ุง
ุจุฒูŠุงุฏุฉู ูุจู„ูŠู„ุฉ ุงู„ุนูุจู’ุฑู

37. Alas! For me is a barren coast
While the sea empties me into the sea

ูฃูง. ู‡ูŠู‡ุงุช ู…ู†ู‘ูŠ ุณุงุญู„ูŒ ูŠูŽุจูุณูŒ
ูˆุงู„ุจุญุฑู ูŠููุถูŠ ุจูŠ ุฅู„ู‰ ุงู„ุจุญุฑู

38. Purpose and purposeful are alike
In generosity or the limit of downpour

ูฃูจ. ุงู„ู‚ุตุฏู ูˆุงู„ู…ู‚ุตูˆุฏู ู…ู† ุดูŽุจูŽู‡ูŒ
ููŠ ุงู„ุฌูˆุฏ ุฃูˆ ุญุฏู‘ูŒ ู…ู† ุงู„ุบูŽุฒู’ุฑู

39. I am nothing but the owner of a palm,
Briny, and that a trickle of rainwater

ูฃูฉ. ู…ุง ุฃู†ู‘ูŽ ุฅู„ุง ุฃู†ู‘ูŽ ุฐุง ุฃุฌูู†ูŒ
ู…ูู„ุญูŒ ูˆุฐุงูƒ ุฒู„ุงู„ุฉู ุงู„ู‚ูŽุทู’ุฑู

40. He raced the kings, so he betrayed them; a king
Outstripped the wild beasts in their prime

ูคู . ุฌุงุฑูŽู‰ ุงู„ู…ู„ูˆูƒูŽ ูุจุฐู‘ูŽู‡ู… ู…ู„ูƒ
ุณุจู‚ ุงู„ู‚ูˆุงุฑุญูŽ ููŠ ุณูู†ูŠ ู…ูู‡ุฑู

41. And I see, though he is sixtyโ€™s son, their incapacity
In opinion, and he is the son of twelve

ูคูก. ูˆุฃูŽุฑูŽู‰ ุจู†ูŠ ุงู„ุณุชูŠู† ุนุฌุฒูŽู‡ูู…ู
ููŠ ุงู„ุฑุฃูŠ ูˆู‡ูˆ ุงุจู†ู ุงุซู†ูŽุชูŽูŠู’ ุนูŽุดู’ุฑู

42. Not one made delicate by luxury
Is troubled by it, nor the newly proud of pride

ูคูข. ู„ุง ุทุงุฑูู ุงู„ู†ุนู…ุงุกู ู…ู†ุฒุนุฌูŒ
ููŠู‡ุง ูˆู„ุง ู…ุณุชุญุฏุซู ุงู„ูุฎุฑู

43. From my lofty inheritors, none have seized
Glory by force or ruled it by conquest

ูคูฃ. ู…ู† ูˆุงุฑุซูŠ ุงู„ุนู„ูŠุงุก ู…ุง ุงุบุชุตุจูˆุง
ู…ุฌุฏุงู‹ ูˆู„ุง ู…ู„ูƒูˆู‡ ุจุงู„ู‚ู‡ุฑู

44. Lords of a household of nobility tied
Its tent ropes in early time

ูคูค. ุฃุฑุจุงุจ ุจูŠุชู ู…ูƒุงุฑู…ู ุนู‚ุฏูˆุง
ุฃุทู†ุงุจูŽู‡ ุจุฃูˆุงุฆู„ ุงู„ุฏู‡ุฑู

45. They set their determination upon the nations
And shared in prohibition and command

ูคูฅ. ุถุฑุจูˆุง ุนู„ู‰ ุงู„ุฏู‘ููˆูŽู„ ุงุณุชู‡ุงู…ูŽู‡ูู…ู
ูˆุชู‚ุงุณู…ูˆุง ุจุงู„ู†ู‘ูŽู‡ู’ูŠ ูˆุงู„ุฃู…ุฑู

46. In every horizon is a flag of theirs
Pasture for the helpless and fortress of the breach

ูคูฆ. ููŠ ูƒู„ู‘ ุฃูู’ู‚ู ู…ู†ู‡ูู…ู ุนูŽู„ูŽู…ูŒ
ู…ูŽุฑุนูŽู‰ ุงู„ุนูุงุฉู ูˆุณูŽุฏู‘ูŽุฉู ุงู„ุซู‘ูŽุบู’ุฑู

47. The children of the generous, and it is knowledge
Whose name they championed by spurning wealth

ูคูง. ุงุจู†ุงุก ู…ููƒู’ุฑูŽู…ูŽ ูˆู‡ูŠ ู…ูŽุนุฑููุฉูŒ
ู†ุตุฑูˆุง ุงุณู…ู‡ุง ุจุฅู‡ุงู†ุฉ ุงู„ูˆูุฑู

48. They dwelt, and their bounty flowed, resembling
An erected sea while its kingdom marches on

ูคูจ. ู‚ูŽุทูŽู†ูˆุง ูˆุณุงุฑ ุนุทุงุคู‡ู… ุดูŽุจูŽู‡ุงู‹
ุจุงู„ุจุญุฑ ู‚ุงู…ูŽ ูˆู…ู„ู’ูƒูู‡ู ูŠุณุฑูŠ

49. In every house of theirs is the livingโ€™s trace
In the desolate town and neglected ruin

ูคูฉ. ููŠ ูƒู„ู‘ ุฏุงุฑู ู…ู† ู…ูˆุงู‡ุจู‡ู…
ุฃุซุฑู ุงู„ุญูŠุง ููŠ ุงู„ุจู„ุฏุฉ ุงู„ู‚ูุฑู

50. And you, O honorable one, attained their goal
Which the shooting stars have no merit in

ูฅู . ูˆู…ู„ูƒุชูŽ ูŠุง ุฐุง ุงู„ู…ุฌุฏ ุบุงูŠุชูŽู‡ู…
ู…ุง ู„ู„ุจูู‡ุงู…ู ูุถูŠู„ุฉ ุงู„ุบูุฑู‘ู

51. You increased their glory, and one of them
To his father is as the waw to amr

ูฅูก. ุฒูŠู‘ูŽุฏุชู‡ู… ุดุฑูุงู‹ ูˆุจุนุถูู‡ูู…ู
ู„ุฃุจูŠู‡ ู…ุซู„ู ุงู„ูˆุงูˆู ููŠ ุนู…ุฑูˆ

52. They closed the raids, you alone,
So you filled the ranks of the dense cavalry

ูฅูข. ุณุฏู‘ููˆุง ุจูƒ ุงู„ุบุงุฑุงุชู ู…ู†ูุฑุฏุงู‹
ูู…ู„ุฃุชูŽ ุตูู‘ูŽ ุงู„ุฌุญูู„ู ุงู„ู…ูŽุฌู’ุฑู

53. And the darkness of opinion was murky among them
So you shone in it with the dawnโ€™s first light

ูฅูฃ. ูˆุฏุฌุง ุธู„ุงู…ู ุงู„ุฑุฃูŠ ุจูŠู†ู‡ูู…ู
ููˆูŽุถูŽุญุชูŽ ููŠู‡ ุจุทู„ุนุฉู ุงู„ูุฌุฑู

54. And your father, the day of Basra, their peaks confessed
To his terrible swords

ูฅูค. ูˆุฃุจูˆูƒ ูŠูˆู…ูŽ ุงู„ุจุตุฑุฉู ุงุนุชุฑูุช
ู‚ูู…ูŽู…ู ุงู„ุนุฏุง ู„ุณูŠูˆูู‡ ุงู„ู†ู‘ููƒุฑู

55. He cast a staff of resolute will that split
Its signs to the limit of docked tails

ูฅูฅ. ุฃู„ู‚ู‰ ุนุตุงู‹ ู…ู† ุนุฒู…ุฉู ุจูŽุชูŽุฑุชู’
ุขูŠุงุชูู‡ุง ุญุฏู‘ูŽ ุงู„ุธู‘ูุจูŽุง ุงู„ุจูุชู’ุฑู

56. It clasped the Karaji with what undid
His hands of plots and cunning

ูฅูฆ. ู„ู‚ูŽููŽุชู’ ุนู„ู‰ ุงู„ูƒูŽุฑุฌูŠู‘ู ู…ุง ุฃูŽููƒุชู’
ูƒูู‘ูŽุงู‡ ู…ู† ูƒูŠุฏู ูˆู…ู† ู…ูŽูƒู’ุฑู

57. So he went choosing for himself disgrace
Base, of killing and capture

ูฅูง. ูู…ุถู‰ ูŠุฎูŠู‘ูุฑ ู†ูุณูŽู‡ ุฎูŽูˆูŽุฑุงู‹
ุฐู„ู‘ูŽูŠู’ู† ู…ู† ู‚ูŽุชู’ู„ ูˆู…ู† ุฃุณุฑู

58. He finds fleeing most beloved for now
If the strangerhood of death were repelled

ูฅูจ. ูŠุฌุฏู ุงู„ููุฑุงุฑูŽ ุฃุญุจู‘ูŽ ุนุงุฌู„ุฉู‹
ู„ูˆ ูƒููู‘ูŽ ุบุฑุจู ุงู„ู…ูˆุชู ุจุงู„ููŽุฑู‘ู

59. And Oman and its people saw in you what
Enriched the poor and secured the afraid

ูฅูฉ. ูˆุฑุฃุช ุนูู…ุงู†ู ูˆุฃู‡ู„ูู‡ุง ุจูƒ ู…ุง
ุฃุบู†ู‰ ุงู„ูู‚ูŠุฑูŽ ูˆุฃู…ู‘ู†ูŽ ุงู„ู…ุซุฑู‰

60. Through your generosity, though lonely, it became
A beloved destination of delegations and travel

ูฆู . ุตุงุฑุช ุจุฌูˆุฏูƒ ูˆู‡ูŠ ู…ูˆุญุดุฉูŒ
ุฃูู†ุณูŽ ุงู„ูˆููˆุฏู ูˆู‚ูุจู„ุฉูŽ ุงู„ุณู‘ูŽูู’ุฑู

61. One made joyous by his fortune comes to you
Disconsolate in kindness and righteousness

ูฆูก. ูŠูุฏูŠูƒ ู…ุจุชู‡ุฌูŒ ุจู†ุนู…ุชู‡
ุฃุณูŠุงู†ู ููŠ ุงู„ู…ุนุฑูˆู ูˆุงู„ุจู‘ูุฑู

62. Distracted by possessionsโ€™ bliss, he guards it
From the bliss you guarded of remembrance

ูฆูข. ุฃู„ู‡ุงู‡ ุทูŠุจู ุงู„ู…ุงู„ู ูŠูุญุฑูุฒูู‡ู
ุนู† ุทูŠุจู ู…ุง ุฃุญุฑุฒุชูŽ ู…ู† ุฐููƒู’ุฑู

63. Seeking your downfall, though laboring
Like the night, seeker of the moonโ€™s stumble

ูฆูฃ. ูŠุจุบูŠ ุนูุซุงุฑูŽูƒ ูˆู‡ูˆ ููŠ ุชุนุจู
ูƒุงู„ู„ูŠู„ ุทุงู„ุจู ุนุซุฑุฉู ุงู„ุจุฏุฑู

64. I have told, when the slanderer clamored against me,
The fair-handed are more honest in poetry

ูฆูค. ู‚ุฏ ู‚ู„ุชู ู„ู…ุง ุนู‚ู‘ูŽ ุฏุน ู…ูุฏูŽุญูŠ
ุฒูŠู†ู ุงู„ูƒูุงุฉู ุฃุจุฑู‘ู ุจุงู„ุดู‘ูุนุฑู

65. Leave the abodes of the lofty to him
Lagging, for the chest is for the chest

ูฆูฅ. ุงูุชุฑูƒู’ ู…ู‚ุงู…ุงุชู ุงู„ุนู„ุงุก ู„ู‡
ู…ุชุฃุฎู‘ูุฑุงู‹ ูุงู„ุตุฏุฑู ู„ู„ุตุฏุฑู

66. O complainant, though hoping for his bounty
I have replaced magic and sacrifice for me

ูฆูฆ. ูŠุง ู†ุงุฒุญุงู‹ ูˆุฑุฌุงุกู ู†ุนู…ุชู‡ู
ู…ู†ู‘ูŠ ู…ูƒุงู†ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุญู’ุฑู ูˆุงู„ู†ู‘ูŽุญุฑู

67. Are you an arbitrator against me? Your vow to me
For I have fulfilled the wishes I vowed to you

ูฆูง. ู‡ู„ ุฃู†ุช ู‚ุงุถู ูููŠู‘ูŽ ู†ุฐุฑูŽูƒ ู„ูŠ
ูู„ู‚ุฏ ู‚ุถุช ููŠูƒ ุงู„ู…ู†ู‰ ู†ุฐุฑูŠ

68. Days I have, and singular loyalty, while for
All people are betrayal and treason

ูฆูจ. ุฃูŠู‘ุงู…ูŽ ู„ูŠ ูˆุญุฏูŠ ุงู„ูˆูุงุก ูˆูƒู„
ู„ู ุงู„ู†ุงุณู ู…ู† ู†ูƒุซู ูˆู…ู† ุบุฏุฑ

69. And I see your hand today among some
Who did not share that age

ูฆูฉ. ูˆุฃุฑู‰ ู†ุฏุงูƒ ุงู„ูŠูˆู… ููŠ ู†ูุฑู
ู„ู… ูŠูุดุฑูŽูƒูˆุง ููŠ ุฐู„ูƒ ุงู„ุนุตุฑู

70. Return my hand filled, and forbid those who
Disparage your bounty from a sallow hand

ูงู . ุงูุฑุฏุฏ ูŠุฏูŠ ู…ู„ุฃู‰ ูˆุญุงุด ู„ู…ู†
ูŠุนุชุงู…ู ุฌูˆุฏูŽูƒ ู…ู† ูŠุฏู ุตููู’ุฑู

71. Bestow on me as you have decided, let me taste
Your sweetness and bitterness

ูงูก. ูˆุงุนุทูู’ ุนู„ูŠู‘ูŽ ูƒู…ุง ุตุฏุฏุชูŽ ุฃูŽุฐูู‚ู’
ุทุนู…ูŠูƒ ู…ู† ุญูู„ูˆู ูˆู…ู† ู…ูุฑู‘ู

72. And dress yourself in fine garments
Timeโ€™s arrows do not know them

ูงูข. ูˆุงู„ุจุณู’ ู…ู† ุงู„ู†ุนู…ุงุก ุณุงุจุบุฉู‹
ู„ุง ุชุฏู‘ูŽุฑูŠู‡ุง ุฃุณู‡ู…ู ุงู„ุฏู‡ุฑู

73. Misfortunes are blinded from beholding them
And lengthen in them the slumber of intoxication

ูงูฃ. ุชูŽุนู…ูŽู‰ ุงู„ู†ูˆุงุฆุจู ุนู† ุชุฃู…ู‘ูู„ู‡ุง
ูˆุชูุทูŠู„ู ููŠู‡ุง ู†ูŽูˆู…ุฉูŽ ุงู„ุณู‘ููƒุฑู

74. However much people renew creation, its essence
Grows with stirring and publishing

ูงูค. ู…ู‡ู…ุง ุชูŽุนูุฏู’ ุฎูŽู„ูŽู‚ุงู‹ ูุฌูุฏู‘ูŽุชู‡ุง
ุชุฒุฏุงุฏ ุจุงู„ุชู‚ู„ูŠุจู ูˆุงู„ู†ุดุฑู

75. And listen to me, at each occasion of fullness
The sleepers' eyes, a virgin's anklets

ูงูฅ. ูˆุงุณู…ุนู’ ุฃูŽุฒูุฑู’ูƒูŽ ุจูƒู„ู‘ ู…ุงู„ุฆุฉู
ุนูŠู†ูŽ ุงู„ุถุฌูŠุน ุฎุฑูŠุฏุฉู ุจููƒู’ุฑู

76. The weaving of talent is the dress of its ornament
And its jewelry of thought's making

ูงูฆ. ู†ูŽุณู’ุฌู ุงู„ู‚ุฑูŠุญุฉู ุซูˆุจู ุฒูŠู†ุชู‡ุง
ูˆุญูู„ููŠู‘ูู‡ุง ู…ู† ุตู†ุนุฉ ุงู„ููƒุฑู

77. As though the merchants had brought with it
For you from fragrant Sohar

ูงูง. ู…ู† ุณุญุฑ ุจุงุจู„ูŽ ู†ูุซู ุนูู‚ุฏูŽุชูู‡ุง
ุณุงุฑู ูˆุจุงุจู„ู ู…ู†ุจูุชู ุงู„ุณู‘ูุญุฑู

78. Ears grow accustomed, though hindered
By gravity, until I see you and your earrings

ูงูจ. ูˆูƒุฃู†ู…ุง ุณุงู‚ูŽ ุงู„ุชู‘ูุฌุงุฑู ุจู‡ุง
ู„ูƒ ู…ู† ุตูุญูŽุงุฑูŽ ู„ุทูŠู…ุฉูŽ ุงู„ุนุทุฑู

79. Both diamonds to the Pleiades and eagle
This gift overwhelms me,

ูงูฉ. ุชูู…ุณูŠ ู„ู‡ุง ุงู„ุขุฐุงู†ู ุขุฐู†ุฉู‹
ูˆู„ูˆูŽ ุงูŽู†ู‘ูŽู‡ู†ู‘ ุญูุฌุจู†ูŽ ุจุงู„ูˆูŽู‚ู’ุฑู

80. And justice is upon you in the bride-price

ูจู . ุญุชู‰ ุฃุฑุงูƒ ูˆุฃุฎู…ูŽุตุงูƒ ู…ุนุงู‹
ู‚ูุฑุทุงู†ู ู„ู„ุนูŽูŠู‘ูˆู‚ ูˆุงู„ู†ู‘ูŽุณุฑู

ูจูก. ู‡ุฐูŠ ุงู„ู‡ูŽุฏููŠู‘ู ุนู„ูŠู‘ูŽ ุฌูŽู„ู’ูˆูŽุชูู‡ุง
ูˆุนู„ูŠูƒู… ุงู„ุฅู†ุตุงูู ููŠ ุงู„ู…ูŽู‡ุฑู