1. Between the passes, in the cleft of stone
A dark-skinned woman watches for the canalโs flow
ูก. ุจูู ุงูููููุง ููุซูููููุฉู ุงูุญูุฌูุฑู
ุณู
ุฑุงุกู ุชูุฑููุจู ุจุงูููุง ุงูุณููู
ุฑู
2. She threaded her necklaces with what she shed
Of a flood of tears or freely flowing blood
ูข. ุฑุตููุชู ููุงุฆุฏููุง ุจู
ุง ุณููุชู
ู
ู ููุถู ุฏู
ุนู ุฃู ุฏู
ู ููุฏูุฑู
3. Whatever you wished of heartsโ love or
Of lids, white or rosy
ูฃ. ู
ุงุดุฆุชู ู
ู ุญูุจูู ุงููููุจ ุฃู ุงู
ุฃุฌูุงู ูู ุจูุถู ููู ุญูู
ุฑู
4. She came down rejecting the first of the three sites
And so performed a funeral for the night of departure
ูค. ูุฒููุชู ู
ูููู ุฃููููู ุซูุงุซู ู
ูููู
ููุถุช ูุฌูุฒุฉ ูููุฉ ุงููููููุฑู
5. She climbed for fourteen moons
While the month barely fulfilled the tenth
ูฅ. ูุฌููุชู ูุฃุฑุจุน ุนุดุฑุฉ ูู
ุฑุงู
ูุงูุดูุฑู ู
ุง ุฃูููู ุนูู ุงูุนูุดูุฑู
6. She casts pebbles, and between our ribs
A goal for her, which she casts with embers
ูฆ. ุชูุฑู
ูู ุงูุฌูู
ุงุฑู ูุจูู ุฃุถูุนูุง
ุบุฑุถู ููุง ุชุฑู
ูู ุจุงูุฌู
ุฑู
7. Who is for me, for my misery, a virgin
Who has matured as my age has matured
ูง. ู
ู ูู ุนูู ุนูุทูููู ุจุบุงููุฉู
ุดุจููุช ูุดูุจูุชู ูุนู
ุฑููุง ุนูู
ุฑู
8. She has not intended in any oath she swore
Except if she swore to estrangement
ูจ. ูู
ุชูููู ูู ููุณูู
ู ุชูุญููููุชููู
ุฅูุง ุฅุฐุง ุญููุชู ุนูู ุงูููุฌุฑู
9. She said, โMy body craved a feast,
My eyes, for their sickness, are my excuse.โ
ูฉ. ูุงูุช ูููู
ุช ูู ุถูุง ุฌุณุฏู
ุทูุฑููู ุนููู ุฅุณูุงู
ู ุนูุฐุฑู
10. And she was made to drink to quench her thirst
So she invoked the signs about wine
ูกู . ูุงุณุชูุณููููุชู ูุธูู
ุงูู ุฑูููุชูุง
ูุงุณุชุดูุฏุชู ุจุงูุขู ูู ุงูุฎู
ุฑู
11. And she says to the rebuker, chiding,
โHe has grayed me without realizing it.โ
ูกูก. ูุชููู ููุนุฐูุงูู ู
ูุบุถุจูุฉู
ุดูููุจุชูู ู
ู ุญูุซู ูุง ูุฏุฑู
12. I kissed, deliberately, his frowning mouth
So his mustache exceeded my lips
ูกูข. ูุจูููุชู ุนุตูุงูุงู ุนูุงุฑุถูู
ุนู
ุฏุงู ูุฃุนุฏู ุดูุนุฑููู ุซูุบุฑู
13. And a brother, among my companions
In ease and hardship and ill
ูกูฃ. ูุฃูุฎู ู
ุน ุงูุณูุฑุงุก ู
ู ุนูุฏูุฏูู
ูุนููู ูู ุงูุถููุฑุงุก ูุงูุดุฑูู
14. She folds his coarseness into his smile
Ribs gaping over embers
ูกูค. ุชุทููู ุญุดุงู ุนูู ุชุจุณููู
ููู
ุฃุถูุงุนู ู
ูุดุฑูุฌูุฉู ุนูู ุงูุบูู
ุฑู
15. My Master, events are sheathed
So if you rise, see them burst forth
ูกูฅ. ู
ููุงู ูุงูุฃุญุฏุงุซู ู
ุบู
ูุฏุฉู
ูุฅุฐุง ุงูุชูุถูููู ููุฑูู ูู
ุง ุชูููุฑู
16. Weary of preserving my right hand
Until he counts them in hardship
ูกูฆ. ุชูุนูุจู ุจุญูุธ ูููุงุชู ู
ููุณูุฑูุชู
ุญุชู ูุนุฏููุฏููุง ุนูู ุงูุนูุณุฑู
17. Time is more gentle with me, granting me shelter
If only it would leave me with time
ูกูง. ุงูุฏูุฑู ุฃููููู ู
ูู ูู ูููุงู
ูู ูุงู ูุชุฑููู ู
ุน ุงูุฏูุฑู
18. And he who clouds kindness deceives me
With the flashing of his smiling face
ูกูจ. ูู
ุบููููู
ู ุงูู
ุนุฑูู ูุฎุฏุนูู
ุฅูู
ุงุถู ูุงุถุญุชููู ุจุงูุจูุดุฑู
19. He settled the winds and kindled for them
A fire he fans but does not light
ูกูฉ. ุณูููู ุงูููุงุนู ูุดุจูู ู
ููููุฏูู
ูุงุฑุงู ููุบุฑูู ุจูุง ููุง ููููุฑู
20. One of ready wit for gratitude
And foolishness in gratitudeโs cycles
ูขู . ุฐู ูุทูุฉู ูู ุงูุดูุฑ ุฑุงุบุจุฉู
ูุบุจุงูุฉู ุจุฌูุงูุจ ุงูุดูุฑู
21. So when I praise, I praise a pouring rain
And when I squeeze, I squeeze from rock
ูขูก. ูุฅุฐุง ู
ุฏุญุชู ู
ุฏุญุชู ู
ุงุทุฑุฉู
ูุฅุฐุง ุนุตุฑุชู ุนุตุฑุชู ู
ู ุตุฎุฑู
22. No soul enjoys success, nor
Does affection churn the chestโs cream
ูขูข. ูุง ุทุงุจ ููุณุงู ุจุงูููุงูู ููุง
ู
ุฎูุถู ุงูู
ูุฏุฉู ุฒูุจุฏุฉู ุงูุตููุฏุฑู
23. And he wanted me without his wealth
To make myself content with povertyโs bliss
ูขูฃ. ูุฃุฑุงุฏูู ู
ู ุบูุฑ ุซุฑูุชููู
ุฃู ุฃุณุชููู ูุฐูููุฉ ุงูููุฑู
24. He would be saved by my honor were
The expanse of the desert and the heat of noon to fault him
ูขูค. ููุฌู ุจูุนุฑุถู ุฃู ูุถุงู
ูู
ุนูุฑูุถู ุงูููุงุฉู ูุบุถุจุฉู ุงูุญูุฑูู
25. And time fulfills what it promised
In the like of him and the fruits of patience
ูขูฅ. ูุชูุฌููุฒู ุงูุฃููุงู
ู
ุง ูุนุฏุชู
ูู ู
ุซูู ูุนูุงูุจู ุงูุตุจุฑู
26. And the Sultanโs supporter exalts
His hand by supporting and aiding me
ูขูฆ. ูู
ุคููุฏ ุงูุณูุทุงู ุนุงููุฉู
ููุฏูู ุจุชุฃููุฏู ููู ูุตุฑู
27. If I wished, I could unravel the planetsโ mysteries for him
And hide the blossoms from their sight
ูขูง. ูู ุดุฆุชู ููุชูู ุณูุฑูู ุงููุฌูู
ุจู
ูุฎููููุช ุนู ุฃูุญุงุธูุง ุงูุฒูููุฑู
28. And glory would carry me swimming
On its back though it is no child of the back
ูขูจ. ููุจูููุบูุชูููู ุงูู
ุฌุฏู ุณุงุจุญุฉู
ุจุงูุธูููุฑู ููุณุช ู
ู ุจูู ุงูุธูุฑู
29. It rests for the ponds, wading,
And struggles in the deep diving
ูขูฉ. ุชุฑุชุงุญ ููุถููุญุถุงุญ ุฎุงุฆุถุฉู
ูุชููุฏูู ุจุงูู
ุชุนู
ูููู ุงูุบูู
ุฑู
30. The winds blow according to their will
Deeming themselves birds in their blowing
ูฃู . ุชุฌุฑู ุงูุฑูุงุญ ุนูู ู
ุดูุฆุชูุง
ูุชูุฎุงูู ุทุงุฆุฑุฉู ุจู
ุง ุชุฌุฑู
31. And if their sails are unfurled for them
They flutter with two swooping eagles
ูฃูก. ูุฅุฐุง ุดุฑุงุนุงูุง ููุง ููุดูุฑูุง
ุฎูููุชู ุจูุงุฏูู
ุชููู ู
ู ููุณูุฑู
32. On one side, smooth, which repels them
While their danger is on the rugged side
ูฃูข. ูู ุฌุงูุจู ูููู ููุฏูููุนููุง
ูุฎูุทุงุฑููุง ูู ุฌุงูุจู ููุนูุฑู
33. The scolders spur on the racing camel
As it is driven with chanting and praise
ูฃูฃ. ูุญุฏู ุงูู
ุทููู ุงูุฒุงุฌุฑูู ูู
ูุชุณุงูู ุจุงูุชูููู ูุงูุฐููููุฑู
34. Who is for me a heart above them remembering
Listening to my love ode, obedient to my order?
ูฃูค. ู
ู ูู ุจููุจู ููููุง ุฐูููุฑู
ู
ูุตูุบู ูุนุฐูู ุชุงุจุนู ุฃู
ุฑู
35. They said courage is but delusion
Of time and fate drawn near
ูฃูฅ. ูุงููุง ุงูุดุฌุงุนุฉู ุฅููู ุบูุฑูุฑู
ู
ุชูุงุฑุจู ุงูู
ููุงุชู ูุงููุฏูุฑู
36. Two days in a bay, so if they exceed
It is by the night of the full moon
ูฃูฆ. ููู
ุงู ูู ููุฌูู ูุฅู ููุถููุง
ุจุฒูุงุฏุฉู ูุจูููุฉ ุงูุนูุจูุฑู
37. Alas! For me is a barren coast
While the sea empties me into the sea
ูฃูง. ูููุงุช ู
ููู ุณุงุญูู ููุจูุณู
ูุงูุจุญุฑู ูููุถู ุจู ุฅูู ุงูุจุญุฑู
38. Purpose and purposeful are alike
In generosity or the limit of downpour
ูฃูจ. ุงููุตุฏู ูุงูู
ูุตูุฏู ู
ู ุดูุจููู
ูู ุงูุฌูุฏ ุฃู ุญุฏูู ู
ู ุงูุบูุฒูุฑู
39. I am nothing but the owner of a palm,
Briny, and that a trickle of rainwater
ูฃูฉ. ู
ุง ุฃููู ุฅูุง ุฃููู ุฐุง ุฃุฌููู
ู
ููุญู ูุฐุงู ุฒูุงูุฉู ุงูููุทูุฑู
40. He raced the kings, so he betrayed them; a king
Outstripped the wild beasts in their prime
ูคู . ุฌุงุฑูู ุงูู
ูููู ูุจุฐูููู
ู
ูู
ุณุจู ุงูููุงุฑุญู ูู ุณููู ู
ููุฑู
41. And I see, though he is sixtyโs son, their incapacity
In opinion, and he is the son of twelve
ูคูก. ูุฃูุฑูู ุจูู ุงูุณุชูู ุนุฌุฒูููู
ู
ูู ุงูุฑุฃู ููู ุงุจูู ุงุซููุชููู ุนูุดูุฑู
42. Not one made delicate by luxury
Is troubled by it, nor the newly proud of pride
ูคูข. ูุง ุทุงุฑูู ุงููุนู
ุงุกู ู
ูุฒุนุฌู
ูููุง ููุง ู
ุณุชุญุฏุซู ุงููุฎุฑู
43. From my lofty inheritors, none have seized
Glory by force or ruled it by conquest
ูคูฃ. ู
ู ูุงุฑุซู ุงูุนููุงุก ู
ุง ุงุบุชุตุจูุง
ู
ุฌุฏุงู ููุง ู
ูููู ุจุงูููุฑู
44. Lords of a household of nobility tied
Its tent ropes in early time
ูคูค. ุฃุฑุจุงุจ ุจูุชู ู
ูุงุฑู
ู ุนูุฏูุง
ุฃุทูุงุจูู ุจุฃูุงุฆู ุงูุฏูุฑู
45. They set their determination upon the nations
And shared in prohibition and command
ูคูฅ. ุถุฑุจูุง ุนูู ุงูุฏููููู ุงุณุชูุงู
ูููู
ู
ูุชูุงุณู
ูุง ุจุงููููููู ูุงูุฃู
ุฑู
46. In every horizon is a flag of theirs
Pasture for the helpless and fortress of the breach
ูคูฆ. ูู ููู ุฃูููู ู
ูููู
ู ุนูููู
ู
ู
ูุฑุนูู ุงูุนูุงุฉู ูุณูุฏููุฉู ุงูุซููุบูุฑู
47. The children of the generous, and it is knowledge
Whose name they championed by spurning wealth
ูคูง. ุงุจูุงุก ู
ูููุฑูู
ู ููู ู
ูุนุฑููุฉู
ูุตุฑูุง ุงุณู
ูุง ุจุฅูุงูุฉ ุงูููุฑู
48. They dwelt, and their bounty flowed, resembling
An erected sea while its kingdom marches on
ูคูจ. ููุทูููุง ูุณุงุฑ ุนุทุงุคูู
ุดูุจููุงู
ุจุงูุจุญุฑ ูุงู
ู ูู
ูููููู ูุณุฑู
49. In every house of theirs is the livingโs trace
In the desolate town and neglected ruin
ูคูฉ. ูู ููู ุฏุงุฑู ู
ู ู
ูุงูุจูู
ุฃุซุฑู ุงูุญูุง ูู ุงูุจูุฏุฉ ุงูููุฑู
50. And you, O honorable one, attained their goal
Which the shooting stars have no merit in
ูฅู . ูู
ููุชู ูุง ุฐุง ุงูู
ุฌุฏ ุบุงูุชููู
ู
ุง ููุจููุงู
ู ูุถููุฉ ุงูุบูุฑูู
51. You increased their glory, and one of them
To his father is as the waw to amr
ูฅูก. ุฒูููุฏุชูู
ุดุฑูุงู ูุจุนุถูููู
ู
ูุฃุจูู ู
ุซูู ุงููุงูู ูู ุนู
ุฑู
52. They closed the raids, you alone,
So you filled the ranks of the dense cavalry
ูฅูข. ุณุฏูููุง ุจู ุงูุบุงุฑุงุชู ู
ููุฑุฏุงู
ูู
ูุฃุชู ุตููู ุงูุฌุญููู ุงูู
ูุฌูุฑู
53. And the darkness of opinion was murky among them
So you shone in it with the dawnโs first light
ูฅูฃ. ูุฏุฌุง ุธูุงู
ู ุงูุฑุฃู ุจููููู
ู
ูููุถูุญุชู ููู ุจุทูุนุฉู ุงููุฌุฑู
54. And your father, the day of Basra, their peaks confessed
To his terrible swords
ูฅูค. ูุฃุจูู ููู
ู ุงูุจุตุฑุฉู ุงุนุชุฑูุช
ููู
ูู
ู ุงูุนุฏุง ูุณูููู ุงูููููุฑู
55. He cast a staff of resolute will that split
Its signs to the limit of docked tails
ูฅูฅ. ุฃููู ุนุตุงู ู
ู ุนุฒู
ุฉู ุจูุชูุฑุชู
ุขูุงุชููุง ุญุฏูู ุงูุธููุจูุง ุงูุจูุชูุฑู
56. It clasped the Karaji with what undid
His hands of plots and cunning
ูฅูฆ. ูููููุชู ุนูู ุงูููุฑุฌููู ู
ุง ุฃูููุชู
ููููุงู ู
ู ููุฏู ูู
ู ู
ูููุฑู
57. So he went choosing for himself disgrace
Base, of killing and capture
ูฅูง. ูู
ุถู ูุฎูููุฑ ููุณูู ุฎูููุฑุงู
ุฐูููููู ู
ู ููุชูู ูู
ู ุฃุณุฑู
58. He finds fleeing most beloved for now
If the strangerhood of death were repelled
ูฅูจ. ูุฌุฏู ุงูููุฑุงุฑู ุฃุญุจูู ุนุงุฌูุฉู
ูู ููููู ุบุฑุจู ุงูู
ูุชู ุจุงูููุฑูู
59. And Oman and its people saw in you what
Enriched the poor and secured the afraid
ูฅูฉ. ูุฑุฃุช ุนูู
ุงูู ูุฃููููุง ุจู ู
ุง
ุฃุบูู ุงููููุฑู ูุฃู
ููู ุงูู
ุซุฑู
60. Through your generosity, though lonely, it became
A beloved destination of delegations and travel
ูฆู . ุตุงุฑุช ุจุฌูุฏู ููู ู
ูุญุดุฉู
ุฃููุณู ุงููููุฏู ูููุจูุฉู ุงูุณููููุฑู
61. One made joyous by his fortune comes to you
Disconsolate in kindness and righteousness
ูฆูก. ููุฏูู ู
ุจุชูุฌู ุจูุนู
ุชู
ุฃุณูุงูู ูู ุงูู
ุนุฑูู ูุงูุจููุฑู
62. Distracted by possessionsโ bliss, he guards it
From the bliss you guarded of remembrance
ูฆูข. ุฃููุงู ุทูุจู ุงูู
ุงูู ููุญุฑูุฒููู
ุนู ุทูุจู ู
ุง ุฃุญุฑุฒุชู ู
ู ุฐูููุฑู
63. Seeking your downfall, though laboring
Like the night, seeker of the moonโs stumble
ูฆูฃ. ูุจุบู ุนูุซุงุฑูู ููู ูู ุชุนุจู
ูุงูููู ุทุงูุจู ุนุซุฑุฉู ุงูุจุฏุฑู
64. I have told, when the slanderer clamored against me,
The fair-handed are more honest in poetry
ูฆูค. ูุฏ ููุชู ูู
ุง ุนููู ุฏุน ู
ูุฏูุญู
ุฒููู ุงูููุงุฉู ุฃุจุฑูู ุจุงูุดููุนุฑู
65. Leave the abodes of the lofty to him
Lagging, for the chest is for the chest
ูฆูฅ. ุงูุชุฑูู ู
ูุงู
ุงุชู ุงูุนูุงุก ูู
ู
ุชุฃุฎููุฑุงู ูุงูุตุฏุฑู ููุตุฏุฑู
66. O complainant, though hoping for his bounty
I have replaced magic and sacrifice for me
ูฆูฆ. ูุง ูุงุฒุญุงู ูุฑุฌุงุกู ูุนู
ุชูู
ู
ููู ู
ูุงูู ุงูุณููุญูุฑู ูุงููููุญุฑู
67. Are you an arbitrator against me? Your vow to me
For I have fulfilled the wishes I vowed to you
ูฆูง. ูู ุฃูุช ูุงุถู ููููู ูุฐุฑูู ูู
ูููุฏ ูุถุช ููู ุงูู
ูู ูุฐุฑู
68. Days I have, and singular loyalty, while for
All people are betrayal and treason
ูฆูจ. ุฃููุงู
ู ูู ูุญุฏู ุงูููุงุก ููู
ูู ุงููุงุณู ู
ู ููุซู ูู
ู ุบุฏุฑ
69. And I see your hand today among some
Who did not share that age
ูฆูฉ. ูุฃุฑู ูุฏุงู ุงูููู
ูู ููุฑู
ูู
ููุดุฑูููุง ูู ุฐูู ุงูุนุตุฑู
70. Return my hand filled, and forbid those who
Disparage your bounty from a sallow hand
ูงู . ุงูุฑุฏุฏ ูุฏู ู
ูุฃู ูุญุงุด ูู
ู
ูุนุชุงู
ู ุฌูุฏูู ู
ู ูุฏู ุตูููุฑู
71. Bestow on me as you have decided, let me taste
Your sweetness and bitterness
ูงูก. ูุงุนุทูู ุนูููู ูู
ุง ุตุฏุฏุชู ุฃูุฐููู
ุทุนู
ูู ู
ู ุญูููู ูู
ู ู
ูุฑูู
72. And dress yourself in fine garments
Timeโs arrows do not know them
ูงูข. ูุงูุจุณู ู
ู ุงููุนู
ุงุก ุณุงุจุบุฉู
ูุง ุชุฏููุฑููุง ุฃุณูู
ู ุงูุฏูุฑู
73. Misfortunes are blinded from beholding them
And lengthen in them the slumber of intoxication
ูงูฃ. ุชูุนู
ูู ุงูููุงุฆุจู ุนู ุชุฃู
ููููุง
ูุชูุทููู ูููุง ูููู
ุฉู ุงูุณูููุฑู
74. However much people renew creation, its essence
Grows with stirring and publishing
ูงูค. ู
ูู
ุง ุชูุนูุฏู ุฎููููุงู ูุฌูุฏููุชูุง
ุชุฒุฏุงุฏ ุจุงูุชูููุจู ูุงููุดุฑู
75. And listen to me, at each occasion of fullness
The sleepers' eyes, a virgin's anklets
ูงูฅ. ูุงุณู
ุนู ุฃูุฒูุฑููู ุจููู ู
ุงูุฆุฉู
ุนููู ุงูุถุฌูุน ุฎุฑูุฏุฉู ุจูููุฑู
76. The weaving of talent is the dress of its ornament
And its jewelry of thought's making
ูงูฆ. ููุณูุฌู ุงููุฑูุญุฉู ุซูุจู ุฒููุชูุง
ูุญูููููููุง ู
ู ุตูุนุฉ ุงูููุฑู
77. As though the merchants had brought with it
For you from fragrant Sohar
ูงูง. ู
ู ุณุญุฑ ุจุงุจูู ููุซู ุนููุฏูุชููุง
ุณุงุฑู ูุจุงุจูู ู
ูุจูุชู ุงูุณููุญุฑู
78. Ears grow accustomed, though hindered
By gravity, until I see you and your earrings
ูงูจ. ููุฃูู
ุง ุณุงูู ุงูุชููุฌุงุฑู ุจูุง
ูู ู
ู ุตูุญูุงุฑู ูุทูู
ุฉู ุงูุนุทุฑู
79. Both diamonds to the Pleiades and eagle
This gift overwhelms me,
ูงูฉ. ุชูู
ุณู ููุง ุงูุขุฐุงูู ุขุฐูุฉู
ูููู ุงููููููู ุญูุฌุจูู ุจุงูููููุฑู
80. And justice is upon you in the bride-price
ูจู . ุญุชู ุฃุฑุงู ูุฃุฎู
ูุตุงู ู
ุนุงู
ููุฑุทุงูู ููุนููููู ูุงููููุณุฑู
ูจูก. ูุฐู ุงูููุฏูููู ุนูููู ุฌูููููุชููุง
ูุนูููู
ุงูุฅูุตุงูู ูู ุงูู
ููุฑู