Feedback

For what garment did he shed his cloak,

ู„ุฃูŠุฉ ู„ุจุณุฉ ุฎู„ุน ุงู„ุฎู„ุงุนู‡

1. For what garment did he shed his cloak,
Though he disobeyed the staff, why did he obey?

ูก. ู„ุฃูŠู‘ุฉู ู„ุจุณุฉ ุฎู„ุนูŽ ุงู„ุฎู„ุงุนูŽู‡ู’
ูˆูƒุงู† ุนูŽุตู‰ ุงู„ุนุฐูˆู„ ูู„ูู…ู’ ุฃุทุงุนูŽู‡ู’

2. He was veiled like a cloud that delighted him,
So he saw lightning flash through it and it startled him.

ูข. ุชู„ุซู…ู‘ูŽ ูƒุงู„ุบู…ุงู…ุฉ ุฃุนุฌุจุชู‡
ูุดุงู… ุฎู„ุงู„ู‡ุง ุจุฑู‚ุงู‹ ููŽุฑุงุนู‡ู’

3. He overpaid to buy youth but
Nights with it were cheap so he sold it.

ูฃ. ูˆุบุงู„ู‰ ููŠ ุงุจุชูŠุงุน ุตูุจุงู‹ ุดุฑุชู‡ ุงู„
ู„ูŠุงู„ูŠ ู…ู†ู‡ ู…ุฑุชุฎูŽุตุงู‹ ูุจุงุนู‡ู’

4. Little did you bear affection towards him
Little since you loved him he lost it.

ูค. ู‚ู„ูŠู„ุงู‹ ู…ุง ุญู…ู„ุชูŽ ุนู„ูŠู‡ ูˆุฏู‘ุงู‹
ู‚ู„ูŠู„ุงู‹ ู…ุฐ ุฃุญุจู‘ูƒ ู…ุง ุฃุถุงุนู‡ู’

5. We lodged in the abodes of Bani Sasan
Where your houses find comfort in their sheltering.

ูฅ. ู†ุฒู„ู†ุง ููŠ ุจู†ูŠ ุณุงุณุงู† ุฏููˆุฑุงู‹
ุจู‡ุง ุชูุณู„ูŽู‰ ุจูŠูˆุชููƒ ููŠ ู‚ูุถุงุนู‡ู’

6. Each day made up for one gone from you
The day of separation was but an hour.

ูฆ. ูˆุนูˆู‘ูŽุถ ูƒู„ู‘ู ูŠูˆู… ู…ู†ูƒ ุญูˆู„ุงู‹
ูŠุณุฑู‘ู ููƒุงู† ูŠูˆู…ู ุงู„ุจูŠู† ุณุงุนู‡ู’

7. Oh my friend, if worry befalls you,
Repel it, so treat me kindly in its defense.

ูง. ุฃู„ุง ูŠุง ุตุงุญุจูŠ ุฅู† ู†ุงุจ ุฎุทุจูŒ
ุฏูุนุช ุจู‡ ูุฃุญุณูู†ู’ ุจูŠ ุฏูุงุนู‡ู’

8. I implored you while fate held the nights,
When you gift it, it quickly recoils.

ูจ. ู†ุดุฏุชูƒ ูˆุงู„ูƒุฑู‰ ุจูŠุฏ ุงู„ู„ูŠุงู„ูŠ
ุฅุฐุง ุฃู‡ุฏุชู‡ ุฃุณุฑุนูŽุชู ุงุฑุชุฌุงุนู‡ู’

9. Can it be but the vizier between us, we said
To the Mizn's water, flow freely but a few steps.

ูฉ. ุฃูƒุงู† ุณูˆู‰ ุงู„ูˆุฒูŠุฑ ุจู†ุง ูˆู‚ู„ู†ุง
ู„ู…ุงุก ุงู„ู…ุฒู† ุฌูุฏู’ ุฅู„ุง ุฑุจุงุนู‡ู’

10. I turned my soul from the people to him
As seclusion left its companionship.

ูกู . ุฅู„ูŠู‡ ุตุฑูุช ุนู† ุฐุง ุงู„ู†ุงุณ ู†ูุณูŠ
ูƒู…ุง ุงุนุชุฒู„ุช ุชุฃู„ู‘ูููŽู‡ุง ุงู„ู‚ู†ุงุนู‡ู’

11. I say to an ambition, if it were said
To reach the starsโ€™ height, it would not accept its rising.

ูกูก. ุฃู‚ูˆู„ ู„ู‡ู…ุฉ ู„ูˆ ู‚ูŠู„ ู…ูุฏู‘ู‰
ุจุจุงุน ุงู„ู†ุฌู… ู„ู… ุชุฑุถ ุงุฑุชูุงุนู‡ู’

12. When harm troubles you, seek refuge
In Sabur's protection, find comfort in his land.

ูกูข. ุฅุฐุง ู…ุง ุงู„ุถูŠู…ู ุฑุงุจูƒู ูุงุณุชุฌูŠุฑูŠ
ุฐูŽุฑูŽุง ุณุงุจูˆุฑูŽ ูˆุงู†ุชุฌุนูŠ ุจู‚ุงุนู‡ู’

13. Trust, even if your need is precious
As when the lion extends his arm to it.

ูกูฃ. ุซู‚ูŠ ูˆู„ูˆูŽ ุงูŽู†ู‘ ุญุงุฌุชูŽูƒู ุงู„ุซุฑูŠุง
ุฅุฐุง ู…ุง ุงู„ู„ูŠุซ ู…ุฏู‘ ู„ู‡ุง ุฐุฑุงุนู‡ู’

14. The stingy and cowardly among them ransom
A man whose generosity meets his valor.

ูกูค. ููŽุฏูŽู‰ ุงู„ุจุฎู„ุงุกู ูˆุงู„ุฌุจู†ุงุกู ู…ู†ู‡ู…
ูุชู‰ู‹ ูˆุตู„ูŽ ุงู„ุณู…ุงุญุฉ ุจุงู„ุดุฌุงุนู‡ู’

15. I suspected him good, so it became truth
And how often do ambitions pause at its rising!

ูกูฅ. ุฒูƒู†ุชู ุฅู„ูŠู‡ ุธู†ู‘ุงู‹ ุตุงุฑ ุญู‚ุงู‹
ูˆูƒู… ูˆู‚ูุชู’ ุจุฑุงูƒุจู‡ุง ุงู„ุทู…ุงุนู‡ู’

16. I visited so I stood before a generous one
Powers change in his noble presence.

ูกูฆ. ูˆุฒุฑุชู ูู‚ู…ุชู ุจูŠู† ูŠุฏูŽูŠู’ ูƒุฑูŠู…
ุชุญูˆู„ู ู‚ููˆู‰ู‹ ุจุญุถุฑุชู‡ ุงู„ุถุฑุงุนู‡ู’

17. Pure water I clarified and increased
Above passion, pure what I never plotted in deceit.

ูกูง. ุตูุง ู…ุงุกู‹ ูˆุฒุฏุชู ุนู„ู‰ ุงู„ู‡ูˆูŠู†ุง
ุตูุงู‹ ู…ุง ุฑู…ุชู ููŠ ุฃู…ุฑู ุฎูุฏุงุนู‡ู’

18. I say to those who ask of you while dejected
As if an ear wouldn't be pleased to hear it.

ูกูจ. ุฃู‚ูˆู„ ู„ุณุงุฆู„ูŠ ุจูƒ ูˆู‡ูˆ ู†ุงุกู
ูƒุฃู† ู„ู… ูŠุฑุถูŽ ู…ู† ุฎุจุฑู ุณู…ุงุนู‡ู’

19. Before you is the kingdom of the Buyids, so ask
Through that kinship, who joined its gathering.

ูกูฉ. ุฃู…ุงู…ูƒูŽ ู…ูู„ู’ูƒ ุขู„ ุจูˆูŠู‡ ูุงุณุฃู„
ุจุฐุงูƒ ุงู„ุดู…ู„ ู…ู† ูˆู„ููŠูŽ ุงุฌุชู…ุงุนู‡ู’

20. And one who, if enemies appeared as beasts
Would hunt them, so lions would stalk them.

ูขู . ูˆู…ู† ู„ูˆ ุฃุจุตุฑ ุงู„ุฃุนุฏุงุกูŽ ูˆุญุดุงู‹
ุชุนู‚ู‘ุจู‡ ูุตุงุฏ ู„ู‡ู… ุณุจุงุนู‡ู’

21. And if they crowded through a narrow pass
His claws would gently rake their shoulders.

ูขูก. ูˆู„ูˆ ุฒุญู…ูˆุง ุซุจูŠุฑุง ููŠ ู…ุถูŠู‚ู
ุฃู„ุงู† ุนู„ู‰ ู…ู†ุงูƒุจู‡ู… ุตูุฑุงุนู‡ู’

22. You were given justice of truth until
You could divide the world of shared pastures.

ูขูข. ู„ู‚ุฏ ุฃูุนุทูŠุชูŽ ุนุฏู„ูŽ ุงู„ุญู‚ู‘ ุญุชู‘ู‰
ู„ุฎู„ุชูƒ ุชู‚ุณู…ู ุงู„ุฏู†ูŠุง ุงู„ู…ุดุงุนู‡ู’

23. No king consults reason but
A man whose ink channel meets the pen's width.

ูขูฃ. ูˆู…ุง ู…ูู„ูƒูŒ ูŠู…ุฏ ุงู„ุฑุฃูŠูŽ ุฅู„ุง
ูุชู‰ู‹ ูˆุตู„ุชู’ ู‚ู†ุงุฉู ุงู„ุฎุทู‘ ุจุงุนู‡

24. Your brilliant sons but
Envoys of dawn who gained the headaches.

ูขูค. ูˆู„ุง ุฃูˆู„ุงุฏูƒ ุงู„ุฃูˆุถุงุญู ุฅู„ุง
ูˆููˆุฏู ุงู„ูุฌุฑ ุฃุญุฑุฒุช ุงู„ุตุฏุงุนู‡ู’

25. He is the house glory settled in
So it cast down and settled with its wares.

ูขูฅ. ู‡ูˆ ุงู„ุจูŠุช ุงุทู…ุฃู†ู‘ ุงู„ู…ุฌุฏู ููŠู‡
ูุฃู„ู‚ู‰ ูˆุงุณุชู‚ุฑู‘ ุจู‡ ู…ูŽุชุงุนู‡ู’

26. And of their virtues this day a feast
They sped to with their merit its devising.

ูขูฆ. ูˆู…ู† ุญุณู†ุงุชู‡ู… ุฐุง ุงู„ูŠูˆู… ุนูŠุฏูŒ
ุญูˆูˆุง ุณุจู‚ุงู‹ ุจูุถู„ู‡ู… ุงุฎุชุฑุงุนู‡ู’

27. And ennobled them through your merit a thousand years
So the nourishers secured its cessation.

ูขูง. ูˆุดุฑู‘ูŽูู‡ู… ุจูุถู„ูƒูŽ ุฃู„ููŽ ุนุงู…ู
ูุฃู…ู‘ูŽู†ูŽูƒ ุงู„ู…ุบุฐู‘ููˆู† ุงู†ู‚ุทุงุนู‡ู’

28. Perhaps you see the state of a servant
With wisdom's eye, how you see his making.

ูขูจ. ู„ุนู„ูƒ ู†ุงุธุฑูŒ ููŠ ุญุงู„ู ุนุจุฏู
ุจุนูŠู† ุงู„ุฑุฃูŠ ูƒูŠู ุชุฑู‰ ุงุตุทู†ุงุนู‡ู’

29. Lend your hearing so I may complain
And I am wronged in my share's loss.

ูขูฉ. ุฃุนูุฑู’ ู„ูŽุณูŽู†ูŠ ุณู…ุงุนูŽูƒ ูƒูŠู ุฃุดูƒูˆ
ูˆุฃูุธู„ูŽู…ู ุฐุงูƒ ู…ู† ุญุธูŠ ุถูŽูŠุงุนู‡ู’

30. Poetry delays me with people
Who embarked its eulogiesโ€™ sails.

ูฃู . ูŠุคุฎุฑู†ูŠ ุงู„ู‚ุฑูŠุถู ู„ุฏู‰ ุฃู†ุงุณ
ุฑูƒุจุช ุฅู„ู‰ ู…ุฏุงุฆุญู‡ู… ุดุฑุงุนู‡ู’

31. Poems, if only they preceded until
I dispatch them in travelโ€™s merchandise.

ูฃูก. ู‚ุตุงุฆุฏู ู„ูˆ ุณุจู‚ุช ุจู‡ู†ู‘ ุญุชู‰
ุฃุตูŠู‘ูุฑู‡ู†ู‘ ููŠ ุณูุฑู ุจุถุงุนู‡ู’

32. I bought Josephโ€™s beauty while he approves
Of them, and I returned save for a measure.

ูฃูข. ุดุฑูŠุชู ุฌูŽู…ุงู„ูŽ ูŠูˆุณููŽ ูˆู‡ูˆ ุฑุงุถู
ุจู‡ู†ู‘ ูˆุนุฏุชู ูุงุณุชุซู†ูŠุชู ุตุงุนู‡ู’

33. And how often I sheathed it and drew another
I excelled with it yet skill did not avail.

ูฃูฃ. ูˆูƒู… ุฃุบู…ุฏุชู‡ุง ูˆุณู„ู„ุชู ุฃุฎุฑู‰
ุจุฑุนุชู ุจู‡ุง ูู„ู… ุชูุฌู’ุฏู ุงู„ุจุฑุงุนู‡ู’

34. I was cheated of writing and deprived of poetry
Is there a third craft for me?

ูฃูค. ุจูุฎูุณุชู ูƒุชุงุจุฉู‹ ูˆุญูุฑู…ุชู ุดุนุฑุงู‹
ูู‡ู„ ู…ู† ุซุงู„ุซู ู„ูŠ ู…ู† ุตูู†ุงุนู‡ู’

35. I incline to dislike with people
As the pennant inclined with the wind.

ูฃูฅ. ุฃู…ูŠู„ ุนู„ู‰ ุงู„ูƒุฑุงู‡ุฉ ู…ุน ุฃู†ุงุณู
ูƒู…ุง ู…ุงู„ุช ู…ุน ุงู„ุฑูŠุญ ุงู„ูŠุฑุงุนู‡ู’

36. I struggle only with livelihood
That comes without intercession.

ูฃูฆ. ูˆู…ุง ุฅู† ูƒุฏู‘ูŽู†ูŠ ุฅู„ุง ุงุฑุชูƒุงุถูŒ
ุนู„ู‰ ุฑุฒู‚ู ูŠุฌูŠุก ุจู„ุง ุดูุงุนู‡ู’

37. If it is attained, then you are for it, otherwise
Upon me is only to strive.

ูฃูง. ูุฅู† ูŠูุฏุฑูŽูƒู’ ูุฃู†ุช ู„ู‡ ูˆุฅู„ุง
ูู„ูŠุณ ุนู„ูŠู‘ูŽ ุฅู„ุง ุงู„ุงุณุชุทุงุนู‡ู’