1. If it were not for the love of your beautiful abode
I would not have said โLong live this house!โ nor watered it
ูก. ุฃู
ุง ูุงูููุง ูููุง ููู ุธูุจุฉู ุงูููุง
ูู
ุง ููุชู ุญููุง ุงูููู ุฏุงุฑุงู ููุง ุณููู
2. Nor would my eyes have sent their glances with the night to gaze upon it
To quench the heat of my passion - from where did they shine!
ูข. ููุง ุฃุฑุณูุชู ุนููู ู
ุน ุงูููู ูุญุธููุง
ุชุฑูุฏู ุงูุณุญุงุจู ุงูุฌูููู ู
ู ุฃูู ุฃุจุฑูุง
3. My friend, the claim of love is a spacious door
But I see the door of true friendship is narrow
ูฃ. ุฎูููููู ุฏุนูู ุงููุฏู ุจุงุจู ู
ูุณููุนู
ูููู ุฃุฑู ุจุงุจู ุงูุชุตุงุฏู ุถูููุง
4. Did you not see, that day when the weather was clear but I was blind
Why then were my tears flowing as your tears dripped?
ูค. ุฃูู
ุชุฑ ููู
ุงูุฌู ู
ุง ููุช ู
ุจุตุฑุงู
ูููู
ู ุฏู
ุนูู ุงูุฌุงุฑู ูุฏู
ุนูู ูุฏ ุฑูุง
5. You escaped while in the fetters of love you have a companion
Could you really do without him once you walked away free?
ูฅ. ูุฌูุชู ููู ุฃุณุฑู ุงูููู ูู ุตุงุญุจู
ููู ุฃูุช ู
ุบูู ุนูู ุฃู ุฑุญุชู ู
ุทูููุง
6. Ask the neighbors whether the lover said farewell
And whether after parting there is still a meeting place
ูฆ. ุณู ุงูุฌูุฑุฉ ุงูุบุงุฏูู ูู ู
ููุฏูุน ุงูููู
ุฃู
ููู ููู ุจุนุฏ ุงูุชูุฑููู ู
ูุชูู
7. Where are the tender gazelles who used to cling
To the branches, joyful and softly bleating?
ูง. ูุฃูู ุงูุธุจุงุกู ุงูุนุงุทูุงุช ุฅูู ุงูุตููุจุง
ูุฌุงุฐุจูู ุงูุฃุบุตุงูู ุฑูููุงูู ู
ูุฑููุง
8. The day we parted at Suwayqah I swore by the religion of love
A desperate oath - so it would be believed!
ูจ. ุญููุชู ุจุฏูู ุงูุญุจูู ููู
ู ุณูููุฉู
ุฃูููุฉู ู
ุบููุจู ุชุฃูููู ููุตุฏููุง
9. When the carrier of messages shot the arrows of his glance
To kill with those eyes or make them shine
ูฉ. ููู
ูุง ุจุนุซ ุงููุงุฑููู ุฒูุฑู ูุจุงููู
ุจุฃูุชูู ู
ู ุชูู ุงูุนูููู ูุฃุฑุดูุง
10. It was as if my heart at the call of the camel driver
Melted in weakness - would it burst in throbbing?
ูกู . ูุฃููู ูุคุงุฏู ุนูุฏ ุตุงุฆุญุฉู ุงูููู
ููุฏ ุฑููู ุถูุนูุงู ุฃู ูุฌูุดู ููุฎูููุง
11. A skin the years wore out but hands could not find
In it any blemish for all their mending
ูกูก. ุฃุฏูู
ู ุชูุฑููุงู ุงูุฒู
ุงูู ููู
ุชุฌุฏู
ุจู ููุบููุงู ุฃูุฏู ุงูุฎูุงููู ู
ูุฎูููุง
12. And when he protected himself from the arrows of slander with patience
The slanderer still wounded him wherever he took cover
ูกูข. ููู
ูุง ุงุชูู ูุจูู ุงููุดุงุฉ ุจุตุจุฑู
ุฑู
ุชู ูุดุงุฉู ุงูุฏู
ุน ู
ู ุญูุซู
ุง ุงุชูู
13. May God protect a life if the agony of passion protects it
Otherwise its purity would be troubled and tainted after me
ูกูฃ. ุญูู
ูู ุงูููู ุนูุดุงู ุฅู ุญู
ููู ุงูุนูุดู ุจุงูููู
ุชูุฏูุฑ ุจุนุฏู ุตูููู ูุชุฑููููุง
14. Many a night, while traveling with a stranger, my vision
Could find no pleasure in him, so I startled him and he awoke
ูกูค. ูุฑุฆู
ุงู ุจุฌูุจููู ุบูุฑููุจู ู
ุง ุชู
ุชูุนุชู
ูุญุงุธู ุจู ุญุชู ุฃุฎูู ูุดุฑูููุง
15. I held him close for a moment, lovingly
Then when I noticed his unease, released him gently
ูกูฅ. ุถู
ู
ุชู ุนููู ู
ุบุฑู
ุงู ุณุงุนุฉู ูุฏู
ูุฎูููุช ูู
ูุง ุฑุนุชูู ุนูู ู
ุดูููุง
16. When I turned him back, I set him free
To the first hunter who avoids and misses his prey
ูกูฆ. ููู
ุฃู ูู
ูุง ุตูุฏุชูู ูุณุฑุญุชู
ุจุฃูู ูููุงุตู ุชุฌููู ูุฃุฎููุง
17. And I know if my youth were a shield there
He would end the day bound tight in my ropes
ูกูง. ูุฃุนูู
ูู ุฃู ุงูุดุจูุจุฉู ูููููุชู
ููุงู ูุฃู
ุณู ูู ุญุจุงููู ู
ูุซููุง
18. Oh, if only the darkness of my night would pass
Who will bring back for me that darkness to shroud me?
ูกูจ. ุฃูููู ุณูุงุฏู ู
ุง ุฃุฑู ุงูุตุจุญู ุณูุฑููู
ูู
ู ุฑุฏูู ูู ุฐุงู ุงูุธูุงู
ู ูุฃุบุณูุง
19. All night, while you reclined between my arms, a painful sting
Reminded me of you - nothing eased its bite but thoughts of you
ูกูฉ. ุฃุจูุช ุชููุฒููู ุจูู ุฌูุจููู ูุณุนุฉู
ูุฐูุฑูู ุดุงูู ุนุถูููุง ุบูุฑู ู
ู ุฑูู
20. The nature of time is but to do evil
Good one day, the next in disguise and hypocrisy
ูขู . ุฃุจูู ุฎููููู ุงูุฃููุงู
ุฅูุง ุฅุณุงุกุฉู
ูุฃุญุณู ุญููุงู ููููุฉู ูุชุฎููููุง
21. I would blame it if blame could help
But who can mend the threadbare cloak of time?
ูขูก. ุฃุนุงุชุจููุง ูู ูุงู ูุฌุฏู ุนุชุงุจููุง
ูู
ู ุญุงููู
ู ุงูุฎุฑูุงุกู ุฃุตุจุญ ุฃุฎุฑูุง
22. โUdhraโs sister wondered, when she saw
My hopes hanging by a thread in the world
ูขูข. ุชุนุฌููุจู ู
ูู ุฃุฎุชู ุนุฐุฑุฉู ุฃู ุฑุฃุช
ุจุญุจูู ุจูู ุงูุฏููุง ุฑุฌุงุฆู ู
ุนููููุง
23. She had known me to always reach my goals
Breaking free if they touched my love, slipping from their grasp
ูขูฃ. ููุฏ ุนูุฏุชูู ู
ูููู
ู ูุงุตููู ุงูู
ูู
ุฅุฐุง ูู
ุณูุง ูุฏูู ุชููููุช ู
ุฒูููุง
24. And she said: When had you become so weak
When you always gathered us in your arms?
ูขูค. ููุงูุช ู
ุชู ุงุณุชุฐุฑู ููุฏ ูุงู ู
ุตุญุฑุงู
ูุฎุจูู ููุฏ ููุง ุนูุฏูุงู ู
ูุนูููุง
25. I said: To you - I never sank down just to gain them
In me is an aspiration to rise above their grasp
ูขูฅ. ุฅูููู ูุฅูู ู
ุง ุงูุญุทุทุชู ูุฑูุฏูู
ูุจู ููููุถุงูู ุนูู ุฃู ุฃุชุญููููุง
26. One cannot eat every day what his hands attained
Drink only what his efforts drew from the well
ูขูฆ. ูู
ุง ููู ููู
ูุฃูู ุงูู
ุฑุกู ู
ุง ุฌูุช
ูุฏุงู ูู ูุณุฑุงู ููุดุฑุจู ู
ุง ุงุณุชูู
27. I now envy those who have never felt
Misfortune - while I endure grief and choking bitterness
ูขูง. ูุฅูู ุนูู ู
ุง ูุฏ ุฃููู
ุชู ู
ุญุณููุฏู
ุฃูุงุจุฏู ู
ูุฆูุฏุงู ุนูููู ูู
ูุญููุง
28. I was worn down by critics gnawing the flesh of their brother
As he slept - never knowing hunger while I was torn to shreds
ูขูจ. ุจูููุช ุจู
ุบุชุงุจูู ูุญู
ู ุฃุฎููู
ู
ูุจูุช ูู
ุง ุฌุงุนูุง ูุฏููู
ู
ู
ุฒูููุง
29. When a wave of favor flowed from me
They called it barren and filched it stealthily
ูขูฉ. ุฅุฐุง ุณูุฑูุญุชู ุนููู ู
ู ุงููุถู ูุฌู
ุฉู
ุฃุญุงููุง ุนูููุง ุนุงูุฑูู ูุณูุฑูููุง
30. They threw stones at me when they themselves were
Vile, lowly creatures - while I was of noble deeds
ูฃู . ุฑู
ููููู ุฅุฐ ุฃุถุญูุง ูููุงูุงู ุฃุฎุงู
ุตุงู
ุฐููุงุจูู ูุฃู ุฃุตุจุญุช ูู ุงููุถู ู
ููุฑููุง
31. They sharpened their claws but I did not milk them
Nor take meat except what I found slaughtered
ูฃูก. ุฃุญุฏููุง ุฃุธุงููุฑู ููู
ุฃุญุชูุจูู
ู
ููุง ูุญู
ู ุฅูุง ู
ุง ุฃุฑู ููู ู
ูุนุฑููุง
32. A crime of ignorance the forbearing overlooked
Never fearing that forbearance itself could destroy
ูฃูข. ุฌูุงูุฉู ุฌููู ุฌุฑููุง ุงูุญูู
ู ุนููู
ู
ูู
ุง ููุชู ุฃุฎุดู ุฃู ุฃุฑู ุงูุญูู
ู
ููุจูุง
33. When I saw that pardon did not win them
And reproach - I made reproach a separation
ูฃูฃ. ููู
ุง ุฑุฃูุช ุงูุนููู ูุง ูุณุชุฑุฏูููู
ููุง ุงูุนุชุจู ุตููุฑุชู ุงูุนุชุงุจู ุงูุชูุฑูููุง
34. I discarded them like water skins that leaked
When filled, soaking whatever was around them
ูฃูค. ุทุฑุญุชูู
ู ุทุฑุญู ุงูุณูููุงุก ุชูุฌูุฑุช
ู
ุฎุงุฑุฒูู ุจุงูู
ุงุก ุญููููู ู
ูุฎูููุง
35. If by giving up in despair I shake my hands free of them
And begin each day in a life of misery
ูฃูฅ. ูุฆู ูููุถุชู ุจุงููุฃุณ ููููู ู
ููู
ู
ูุฃุตุจุญุชู ู
ู
ุง ูุบู
ุฑ ุงูุนูุดู ู
ู
ููุง
36. Still, from my Lord I have a gift of favor
That turns back my youth and brightens my life
ูฃูฆ. ููู ู
ู ุฑุจูุจ ุงููุนู
ุฉ ุงูููู
ู ูุนู
ุฉู
ุชุฑุฏูู ุงูุตููุจุง ุฌุฐูุงูู ูุงูุนู
ุฑู ู
ููููุง
37. People are either water of generous wine, sparkling
With which I am laden, or troubled bitter water
ูฃูง. ุฎูุงุฆูู ุฅู
ูุง ู
ุงุกู ููุฑูู
ู ู
ุฑูุฑููุงู
ุฃูุบุงุฏูู ุจู ุฃู ู
ุงุกู ู
ูุฒูู ู
ุตููููุง
38. As if the morning breeze had dragged its hem
Upon him, while musk burst out from it, scattered
ูฃูจ. ูุฃู ุงูุตููุจุง ุฌุฑูุช ุนููู ุฐูููููุง
ุฃุตููุงู ููุฃุฑู ุงูู
ุณู ุนููุง ุชูุชูููุง
39. A crescent-shaped Hilali - the page of his face
When it appears leaves no east for the sun to rise from
ูฃูฉ. ุฃุบุฑูู ููุงูููู ุตุญููุฉู ูุฌูู
ุฅุฐุง ุทูุนุชู ูู
ุชูุจู ููุดู
ุณ ู
ูุดุฑููุง
40. You see beauty itself there, perplexed
While the water of shame flows above it, shimmering
ูคู . ุชุฑู ุงูุญุณู ูููุง ูุงููุงู ู
ุชุญููุฑุงู
ูู
ุงุกู ุงูุญูุงุกู ููููุง ู
ุชุฑูุฑููุง
41. By night, the hand of his charity - if it passed
Over barren rocks of Salma, would bring flowing rivers
ูคูก. ุจูููู ูุฏู ุงูู
ุนุฑูู ูู ู
ุฑู ููููู
ุนูู ุงูุตูููุฏ ู
ู ุฃุญุฌุงุฑู ุณูู
ู ุชุฏูููุง
42. He sees wealth as a burden piled on necks
So he parts it until he sees it spread far
ูคูข. ูุฑู ุงูู
ุงูู ููุฒุฑุงู ูู ุงูุฑูุงุจ ู
ุฌู
ููุนุงู
ููุนูุง ุจู ุญุชู ูุฑุงู ู
ูุฑูููุง
43. Of that band who revive the land that had shriveled into drought
With the flowing water of munificence when the year is aflame
ูคูฃ. ู
ู ุงูููุฑ ุงูู
ุทููู ุฌุฏุจู ุจูุงุฏูู
ุจู
ุงุกู ุงููุฏู ุงูุฌุงุฑู ุฅุฐุง ุงูุนุงู
ู ุฃุญุฑูุง
44. An oasis - you meet them at their watering place
Whether you fear loss or are lead astray, at a loss
ูคูค. ู
ูุงู
ูู ุชููู ุงูุฎูุฑู ููู
ููุงุฆูู
ุฅุฐุง ุฎูุชู ููุณุฑูู ุฃู ุชุนููููุชู ุฃุจููุง
45. Tall pillars - the fragrance of their land spreads
They live honored until war strikes with its hammer
ูคูฅ. ุทููุงู ุงูุนู
ุงุฏู ุทููุจู ูุดุฑู ุฃุฑุถูู
ุญูููููู ุญุชู ุชุทุฑูู ุงูุญุฑุจู ู
ูุทุฑููุง
46. When a guest nears their homes they compete
To host him, rich and destitute equal before him
ูคูฆ. ุฅุฐุง ูุงูุฒ ุงูุถููู ุงูุจููุชู ุชุจุงุฏุฑูุง
ูู ูุงุณุชูููุง ููู ุบูููุงู ูู
ุฎููุง
47. They defended their glory with the swords they unsheathe
And the cultured tongue against the tongues that mock
ูคูง. ุญูู
ูุง ู
ุฌุฏูู
ุจุงูุณู
ูุฑูู ุชุทุงุนูุงู
ูุจุงูููููู
ุงูู
ุฑุจู ุนูู ุงูุทุนู ู
ูุทููุง
48. A young man of them you will find gentle, but if simple
He confounds opponents, humbling and confounding them
ูคูจ. ุชุคู
ุงููุชู ู
ููู
ุญููู
ุงู ูุฅู ุชูู
ููู ู
ูุญู
ุงู ูุฏู ุงูุฎุตูู
ูู
ุฑููุง
49. When heroes unleash the thorns of war
And charge barefoot - then rush back
ูคูฉ. ุฅุฐุง ุฃุดุนู ุงูุฃุจุทุงูู ูู ุงูุญุฑุจ ุดููุฉู
ููุทูููุง ุญูุงุฉู ุฃุฑุฌูุงู ุซู
ู ุฃุณุคูุง
50. For every young man you see the sword gives no shelter
Nor death when championing the sanctity of his kinsman
ูฅู . ุจููู ุบูุงู
ู ูุง ุชุฑู ุงูุณููู ูุญุชู
ู
ููุง ุงูู
ูุชู ูู ูุตุฑ ุงูุญููุธุฉ ูุชููู
51. When he takes his stance, leveling his spear
Until its point touches the ground, towering high
ูฅูก. ุฅุฐุง ูุงู
ุณุงูู ุงูุฑู
ุญูู ุญุชู ูู
ุณููู
ุจุบุงุฑุจู ุฃู ุทุงูู ุนูู ู
ุญููููุง
52. The battle maidensโ hands twist around him when he appears
Will he bare steel or offer his forehead, kneeling in homage?
ูฅูข. ุชู
ุงุฑุช ูู ุฃูุฏู ุงูููุงุจู ุฅุฐ ุจุฏุง
ุฃูุจุฑุฒ ููุตูุงู ุฃู
ุฌุจููุงู ู
ูุทุฑูููุง
53. His face tells of him before his words
Like the sunโs first rays that then shine radiant
ูฅูฃ. ูุฏููู ุนููู ุจุดุฑูู ูุจู ูุทูู
ุณูุง ุงูุตุจุญ ุฃู
ู ุงููุฌุฑู ุซู
ู ุชุฃูููุง
54. He flashes his teeth like an unsheathed sword
When souls thirst for blood and desire to taste it
ูฅูค. ูุทูุฑู ุณูุงูุงู ูุงููุณุงู ุญูุช ูู ุงู
ูููุณู ุฅุฐุง ุงุดุชุงู ุงูุฏู
ุงุกู ุชุฐููููุง
55. For them are reeds of glory I pray kneeling upon
Even if they pass by you hastily first
ูฅูฅ. ููู
ููุตูุจู ูู ุงูู
ุฌุฏ ุฒุฏุช ู
ุตูููุงู
ุนูููุง ูุฅู ู
ุฑููุง ุฃู
ุงู
ู ุณูุจูููุง
56. How little it diminished a starry night
If its stars scattered and did not revolve around the moon!
ูฅูฆ. ูู
ุง ุถุฑู ุณุงุฑู ูููุฉู ูู ุชูุงุซุฑุช
ููุงูุจููุง ู
ุง ุงู
ุชุฏูู ูููู
ุฑ ุงูุจูุง
57. To you belongs glory - the eyebrow of the sun curves below it
In awe of your firmness that finds no ascent
ูฅูง. ูู ุงูู
ุฌุฏู ูููู ุญุงุฌุจู ุงูุดู
ุณ ุฏููู
ู
ูุงููู ุฌูุฏูู ูู
ูุฌุฏ ุนูู ู
ุฑุชููู
58. The star Canopus - if invited to join it
Called or named an annex, would be enabled to ascend
ูฅูจ. ู
ูุงุณุจู ูุฏูู ุงููุฌู
ู ูู ุชุณุชุถููู
ุฅูููุง ุฏุนููุงู ุฃู ุชุณู
ููู ู
ูุญููุง
59. There Ishmael and his clan attained a rank
The full moon wished it could ascend to
ูฅูฉ. ุชู
ูููู ุฅุณู
ุงุนููู ู
ูู ูุฑูุทูู
ู
ูุงูู ุชู
ูููู ุงูุจุฏุฑู ูู ุฃูู ุงุฑุชูู
60. When the council of nobles meets, I count them
Father by father until I count the rightly-guided
ูฆู . ุฅุฐุง ุนููุฏ ุงููุงุฏู ุงููุฎุงุฑู ุนุฏุฏุชููู
ุฃุจุงู ูุฃุจุงู ุญุชู ุนุฏุฏุชู ุงูู
ูููููุง
61. Your father who surpassed kings in judgment
They deferred to him, gentle with all he desired
ูฆูก. ุฃุจูู ุงูุฐู ุฃุนูุง ุงูู
ูููู ุฌุฐุงุจููู
ูุฃุนุทููู ูููุงู ู
ุง ุงุดุชูู ูุชุฑููููุง
62. He reached them while evil lurched toward them
And therein stayed harm, unlike the strangler
ูฆูข. ุชูุฏุงุฑูููู
ูุงูุดุฑูู ููุบูุฑู ูุญููู
ูุฃู
ุณูู ููู ุฏูู ุฐุงู ุงูู
ุฎููููุง
63. He called them while spear tips prodded them
To meet him - and he honored those who met with him
ูฆูฃ. ุฏูุนูููู ูุฃุทุฑุงูู ุงูุฑู
ุงุญ ุชููุดูู
ููุญุงูู ููุจูุงูู
ูุฃููุฑูู
ู ู
ููุญููุง
64. He spread them dead and saved by his spear
Their familiar life of ease from the claws of misery
ูฆูค. ูุฃูุดูุฑูู
ู
ููุชู ูุฃููุฐู ุจุงูููุง
ูุนูู
ููู
ุงูู
ุนุชุงุฏู ู
ู ูุจุถุฉู ุงูุดูุง
65. For him one sword bloodied from their blood
And another protecting his own from being torn to shreds
ูฆูฅ. ูู ุตุงุฑู
ู ุฑููุงูู ู
ู ุฏู
ู ุจุนุถูู
ูุขุฎุฑู ูุญู
ู ุจุนุถู ุฃู ูู
ุฒูููุง
66. His sword protected the frontier between two powers
Blanketing the land of injustice with justice absolute
ูฆูฆ. ุญูู
ูู ุจูู ููุฑู
ุงูู ุฅูู ุงูุซุบุฑ ุณูููู
ูุนู
ูู ุจูุงุฏู ุงูุฌููุฑู ุนุฏูุงู ูุทุจูููุง
67. He left no place above the earth for fear
No wings for injustice to spread and fly
ูฆูง. ููู
ููุจูู ููู ุงูุฃุฑุถู ููุฎูู ู
ูุณุฑูุญุงู
ููุง ููุฌูุงุญ ุงูุธูู
ูู ุงูุฌููุฑ ู
ูุฎูููุง
68. And he did not die until he saw life brought low
Bearing injustice though it destroys the free man
ูฆูจ. ูู
ุง ู
ุงุช ุญุชู ุฃุจุตุฑ ุงูุนูุด ุฐูููุฉู
ูุญู
ูู ุงูุฃุฐู ุบูููุงู ุนูู ุงูุญุฑู ู
ููุจููุง
69. And when fate wanted to cripple his glorious hand
Of honor, he chose the sword and clasped
ูฆูฉ. ููู
ุง ุฃุฑุงุฏ ุงูุฏูุฑู ุชุนุทููู ุฌูุฏููู
ู
ู ุงูุดุฑู ุงุฎุชุงุฑู ุงูุญุณุงู
ูุทููููุง
70. So you ransomed the noblest of peers - a severed branch
Neither long-standing nor in glory do you have a match
ูงู . ููุฏุงู ู
ู ุงูุฃูุฑุงู ุฃุจุชุฑู ูู
ููู
ุนุชููุงู ููุง ูู ุงูู
ุฌุฏ ู
ุซููู ู
ูุนุฑููุง
71. When the racecourse wraps around you on the day of โarฤซkah
With your victory, it turns asking the earth for a burrow
ูงูก. ุฅุฐุง ููููู ุงูู
ุถู
ุงุฑู ููู
ู ุนุฑููุฉู
ุจููุนู ููููู ูุณุฃู ุงูุฃุฑุถู ู
ูููููุง
72. Before your steely eyes your black heart sees
An enemy in the bluest of your spearโs channels
ูงูข. ูุฑู ู
ุซูู ุนูููู ูุฃุณูุฏู ููุจู
ุนุฏููุงู ุนูู ุฃุฎุฑูู ููุงุชู ุฃุฒุฑูุง
73. I pour you from a heart that loved you sincerely
If love can be sincere and not mere flattery
ูงูฃ. ุฃุจุซููู ุนู ููุจู ุฃุญุจููู ุตุงุฏูุงู
ุฅุฐุง ูุงู ุญุจูู ุฎุฏุนุฉู ูุชู
ููููุง
74. You were described to me before we met, rending my heart
But when we met, your nobility healed the rending of the meeting
ูงูค. ููุตููุชู ูู ูุจูู ุงูููุงุก ูุดูุชููู
ููู
ูุง ุงูุชูููุง ุตุงุฏู ููุฑูู
ู ุงูููุง
75. You became someone whose people honor him uniquely
Decreed by fate to be loyal to them, true
ูงูฅ. ูุฃุตุจุญุชู ู
ู ููู
ู ุนููู ุฃุนุฒูุฉู
ูุถู ุงูุฏูุฑู ู
ุฎุชุตูุงู ุจูู
ู
ุชุญููููุง
76. So he visited you, choice first fruits
Of virtuous gifts, guarded and refined
ูงูฆ. ูุฒุงุฑู ู
ู ุฃุจูุงุฑู ุจูุฑูู
ุฉ
ู
ู ุงูุฎููุฑุงุช ุงูุบุฑูู ุตููุงู ูุฑูููุง
77. Too dear for the ignoble to casually pluck
Even if he brought high bridal gifts and dowries
ูงูง. ุนุฒูุฒู ุนูู ุบูุฑ ุงููุฑุงู
ุงูุชุฑุงุนูุง
ูุฅู ุณุงู ุฃุนูุงูู ุงูู
ููุฑู ูุฃุตุฏููุง
78. And when I turned away all who desired her
Not allowing any rakish climber near her
ูงูจ. ููู
ุง ุฑุฏุฏุชู ุงูุฑุงุบุจูู ููู
ุฃุฏุน
ุนูููุง ูุฑุงู
ู ุจุงูู
ูู ู
ุชุณููููุง
79. Good tidings came to me that you had asked for her hand
I could barely, in my joy, believe the good news true
ูงูฉ. ุฃุชุงูู ุจุดูุฑู ุงูุฎูุฑ ุฃู ูุฏ ุฎุทุจุชููุง
ูู
ุง ูุฏุชู ู
ุณุฑูุฑุงู ุจู ุฃู ุฃุตุฏูููุง
80. And it made me more certain of you that you are peerless
When you choose, you are the knowing, graceful one
ูจู . ูุฒุฏุชู ููููุงู ููู ุฃููู ูุงุญุฏู
ุฅุฐุง ุงุฎุชุฑุชู ููุชู ุงูุนุงุฑูู ุงูู
ุชุฃููููุง
81. The noblest soul, lofty of purpose
Yearns through the night for her like
ูจูก. ูุฃุดุฑูู ููุณู ูู
ูุฉู ููุณู ู
ุงุฌุฏู
ูุจูุช ุฅูู ุฃู
ุซุงููุง ู
ุชุดููููุง
82. Observe a father who guarded her with no match but you
However he probed and selected
ูจูข. ูุฑุงุนู ุฃุจุงู ูู ุญูุธูุง ูู
ูุฌุฏู ููุง
ุณููุงุกู ููุฆุงู ู
ุง ุชูุฎูููู ูุงูุชููู
83. If you name me her suitor, beginning with her proposal
She will reap from it lasting glory and elegance
ูจูฃ. ูุฆู ุณูู
ุชููููุง ุจุงุฏุฆุงู ุจูุทูุงุจูุง
ููุชุณุชุซู
ุฑูู ู
ููุง ุงูุซููุงุก ุงูู
ูู
ูููุง
84. Like the pearl of a diver - his fortune
Led him to it so he plunged as deep as he could reach
ูจูค. ูุฌููุฑุฉู ุงูุบููุงุตู ุฏููุงูู ุญุธููู
ุนูููุง ูุฃูููู ู
ุง ุงุณุชุทุงุน ูุนู
ูููุง
85. And brought it up pure white - his palm eclipsed
Radiant, you see the face of wealth shine through it
ูจูฅ. ูุงุจุฑุฒูุง ุจูุถุงุกู ุชูุตููู ููููู
ูู
ูุถุงู ุชุฑู ูุฌูู ุงูุบูู ููู ู
ุดุฑููุง
86. Yet people have corrupted speech, so you see no one
Speaks truth, for all who claim to speak it
ูจูฆ. ููุฏ ุฃูุณุฏ ุงููุงุณู ุงูู
ูุงูู ููุง ุชุฑู
ููุซุฑุฉู ู
ูู ูุฑุถู ุงูู
ุญุงูู ู
ุญููููุง
87. I see the Feast and Nayrลซz have come to grant
A respite from events regarding you, and security
ูจูง. ุฃุฑู ุงูุนูุฏู ูุงูููุฑูุฒู ุฌุงุกุง ูุฃุนุทูุง
ุฃู
ุงูุงู ู
ู ุงูุฃุญุฏุงุซู ููู ูู
ูุซูุง
88. So begin the joy of life anew with that
Following in this the exemplary tradition
ูจูจ. ูุบุงุฏู ุจุฐุงู ูุฐูุฉู ุงูุนูุด ู
ูุตุจูุญุงู
ูุฑูุงุญู ุจูุฐุง ุณูููุฉ ุงูุฏูููู ู
ูุบุจููุง
89. Give and take - spend your time wisely
Shine and celebrate, sacrificing and joyful
ูจูฉ. ูุฃุนุทู ูุฎุฐู ุนู
ุฑู ุงูุฒู
ุงู ู
ุญูููู
ุงู
ูุถุญูู ูุนูููุฏู ูุงุญุฑุงู ูู
ุดุฑูููุง
90. For if the days could speak most eloquently
Of your fine qualities and glory...!
ูฉู . ููู ูุงูุช ุงูุฃูุงู
ู ุชููุทููู ุฃูุตุญูุง
ุจู
ุง ููู ู
ู ุญุณู ุงูุซูุงุก ูุฃูุทูุง