Feedback

I tame the valley or whiten dusk,

ุฃุฑูˆุถ ุงู„ูˆุงุฏูŠ ุฃู… ุงุจูŠุถ ุงู„ุบุณู‚

1. I tame the valley or whiten dusk,
Or a phantom of darkness on remote exile knocks.

ูก. ุฃุฑูˆู‘ูŽุถ ุงู„ูˆุงุฏูŠ ุฃู… ุงุจูŠุถู‘ูŽ ุงู„ุบุณู‚ู’
ุฃู… ุทูŠู ุธู…ูŠุงุกูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ู†ุฃูŠ ุทุฑู‚ู’

2. He came in his estrangement, did not celebrate,
Neither did the land frown nor did the roads go astray.

ูข. ุฌุงุก ุนู„ู‰ ุบุฑุจุชู‡ ู„ู… ูŠุญุชูู„
ู…ุง ู†ูƒุฏู ุงู„ุฃุฑุถ ูˆู…ุง ุชูŠู‡ู ุงู„ุทุฑู‚ู’

3. A treacherous she-camel carries him
From the towns thanking a thank you from one truthful.

ูฃ. ุชุญู…ู„ู‡ู ุฑุงุญู„ุฉูŒ ูƒุงุฐุจุฉูŒ
ู…ู† ุงู„ูƒุฑู‰ ุชูุดูƒุฑ ุดูƒุฑูŽ ู…ู† ุตุฏูŽู‚ู’

4. So I walk sleeping shaken
By the arrogance of what waded to me and ripped.

ูค. ูู‚ู…ุช ุฃู…ุดูŠ ู†ุงุฆู…ุงู‹ ูŠู†ูุถู†ูŠ
ุฅูƒุจุงุฑู ู…ุง ุฎุงุถ ุฅู„ูŠู‘ ูˆุฎุฑูŽู‚ู’

5. Sipping his dust I know him
Without it from what he gained of fragrance.

ูฅ. ู…ุฑุชุดูุงู‹ ุชุฑุงุจูŽู‡ ุฃุนุฑูู‡
ู…ู† ุบูŠุฑู‡ ุจู…ุง ุงุณุชูุงุฏ ู…ู† ุนูŽุจูŽู‚ู’

6. And the caravan was distracted from our affair
The day palms intoxicated me that I could not endure.

ูฆ. ูˆุงู„ุฑูƒุจู ู‚ุฏ ุฃู„ู‡ุงู‡ูู…ู ุนู† ุดุฃู†ู†ุง
ูŠูˆู… ุงู„ู†ุฎูŠู„ ุณุงู…ู†ูŠ ู…ุง ู„ู… ุฃูุทูู‚ู’

7. And the watcher of his betrayal from his betrayal
Had not the phantom of the specter blamed wakefulness.

ูง. ูˆู†ุงุธุฑ ุฑู‚ุงุฏูู‡ ู…ู† ุบุฏุฑูู‡ู
ู„ูˆู„ุง ูุฑุงู‚ู ุงู„ุทูŠู ู…ุง ุฐู…ู‘ ุงู„ุฃุฑู‚ู’

8. He called upon branches in wadis abodes
The breeze obeyed twisting and parting.

ูจ. ู†ุงุดุฏู’ ุบุตูˆู†ุงู‹ ุจุงู„ู„ูˆู‰ ู…ูˆุงุฆู„ุงู‹
ุทูˆุนูŽ ุงู„ู†ุณูŠู… ุชู„ุชูˆูŠ ูˆุชูุชุฑู‚ู’

9. Are those sweeter or writhing bundles
A complaint on the embers of passion and embrace?

ูฉ. ุฃู‡ู†ู‘ ุฃุญู„ู‰ ุฃู… ู‚ุฏูˆุฏูŒ ุชู„ุชูˆูŠ
ุดูƒูˆู‰ ุนู„ู‰ ุฌู…ุฑู ุงู„ู†ูˆู‰ ูˆุชุนุชู†ู‚ู’

10. And of a canal whose glance worked it
And the spear was loved if it darkened and knocked.

ูกู . ูˆุนู† ู‚ู†ุงุฉู ู„ุญุธูู‡ุง ุนุงู…ู„ูู‡ุง
ูˆุญูุจู‘ูุจูŽ ุงู„ุฑู…ุญู ุฅู† ุงุณู’ู…ูŽุฑู‘ูŽ ูˆุฏู‚ู‘ู’

11. Water the deer drinks of its attributes
Yellow if the one who stole from it returned.

ูกูก. ู„ู…ูŠุงุก ูŠูู„ููŽู‰ ุงู„ุธุจูŠู ู…ู† ุฃูˆุตุงูู‡
ุตููุฑุงู‹ ุฅุฐุง ุฑุฏู‘ ุงู„ุฐูŠ ู…ู†ู‡ุง ุณุฑูŽู‚ู’

12. The full moons and her crescent face completed
What was not complete with it nor blurred.

ูกูข. ุชู…ู‘ูŽ ุงู„ุจุฏูˆุฑู ูˆู‡ู„ุงู„ู ูˆุฌู‡ู‡ุง
ู…ุง ุจู„ุบ ุงู„ุชู…ู‘ ุจู‡ุง ูˆู„ุง ุงู…ู‘ูŽุญู‚ู’

13. I left a folk of Najd's environs and passion
That passion and my burning those burnings.

ูกูฃ. ูุงุฑู‚ุชู ุญูˆู„ุงู‹ ุฃู‡ู„ูŽ ู†ุฌุฏู ูˆุงู„ู‡ูˆู‰
ุฐุงูƒ ุงู„ู‡ูˆู‰ ูˆุญูุฑูŽู‚ูŠ ุชู„ูƒูŽ ุงู„ุญูุฑูŽู‚ู’

14. So say to whoever thought distance is solace
No taste of a thing not tasted mellows.

ูกูค. ูู‚ู„ู’ ู„ู…ู† ุธู†ู‘ ุงู„ุจุนุงุฏูŽ ุณู„ูˆุฉู‹
ู„ุง ุชุชู†ุญู‘ู„ู’ ุทุนู…ูŽ ุดูŠุกู ู„ู… ุชุฐูู‚ู’

15. Oh for a heart my ribs split from
From the fever wresting the twilight glow.

ูกูฅ. ุขู‡ ู„ู‚ู„ุจู ุดู‚ู‘ูŽ ุนู†ู‡ ุฃุถู„ุนูŠ
ู…ู† ุงู„ุญู…ู‰ ุชุฎุงู„ูุฌู ุงู„ุจุฑู‚ู ุงู„ุดููŽู‚ู’

16. Yearning in it flared so it shook and leapt
Looking then descended then sped.

ูกูฆ. ุซุงุฑ ุจู‡ ุงู„ุดูˆู‚ู ูู‡ุจู‘ ูู‡ูุง
ุชุทู„ู‘ูุนุงู‹ ุซู… ู†ุฒุง ุซู… ู…ุฑูŽู‚ู’

17. I solicit it but no kindred in sanctuaries
While the throngs are pilgrims recognizing daybreak.

ูกูง. ุฃู†ุดูุฏู‡ ูˆู„ูŠุณ ููŠ ุฃู‡ู„ ู…ูู†ู‰ู‹
ูˆุงู„ู‚ูˆู… ุญูŽุฌู‘ูŒ ู…ูŽู† ุชุนุฑู‘ูŽููŽ ุงู„ุดู‘ูŽุฑูŽู‚ู’

18. By God a life clinging to the fever
Its ropes in the hands of the life-severing calamity.

ูกูจ. ู„ู„ู‘ู‡ ุนูŠุดูŒ ุจุงู„ุญู…ู‰ ุชุนู„ู‘ูŽู‚ุชู’
ุญุจุงู„ูู‡ู ุจูŠุฏ ู‚ุทู‘ูŽุงุน ุงู„ุนูู„ูŽู‚ู’

19. I accompanied it a traveling company
Had the insistent guide given respite or mercy.

ูกูฉ. ุตุญุจุชู ู…ู†ู‡ ุฑููู‚ุฉู‹ ุณุงุฆุฑุฉู‹
ู„ูˆ ุฃู…ู‡ู„ ุงู„ุญุงุฏูŠ ุงู„ุนู†ูŠูู ุฃูˆ ุฑูŽููŽู‚ู’

20. Days I have of youth an oasis
Its branches entwined verdant of foliage.

ูขู . ุฃูŠู‘ุงู…ูŽ ู„ูŠ ู…ู† ุงู„ุดุจุงุจ ุฏูˆุญุฉูŒ
ู…ู„ุชูู‘ูŽุฉู ุงู„ุฃุบุตุงู† ุฎุถุฑุงุกู ุงู„ูˆุฑูŽู‚ู’

21. And for my distracted self dripping from waters of youth
The savior's condition neither debauchery nor difference.

ูขูก. ูˆู„ูู…ู‘ูŽุชูŠ ุชู‚ุทูุฑ ู…ู† ู…ุงุก ุงู„ุตู‘ูุจุง
ุดุฑุทูŽ ุงู„ู…ูุฏู‘ููŠ ู…ุง ูู„ุง ูˆู…ุง ูุฑู‚ู’

22. When the deer bolted from an archer
Crowding my ropes and milling.

ูขูข. ุฅุฐุง ุงู„ุธุจุงุก ู†ูุฑุชู’ ู…ู† ู‚ุงู†ุตู
ุชุฒุงุญู…ุชู’ ุนู„ู‰ ุญุจุงู„ูŠ ูˆุฑูุจูŽู‚ู’

23. So today I will only return defeated
The sanctuary's fold doubled in foliage.

ูขูฃ. ูุงู„ูŠูˆู…ูŽ ู„ุง ุฃุฑุฌุน ุฅู„ุง ู…ุฎูู‚ุงู‹
ู…ุญุตู‘ูŽู†ูŽ ุงู„ู…ุฏูŠุฉ ู…ุซู†ูŠู‘ ุงู„ูˆุฑู‚ู’

24. They said the gray hair is a new garment
Take the new and return my nature to me.

ูขูค. ู‚ุงู„ูˆุง ุงู„ู…ุดูŠุจู ู„ูุจุณุฉูŒ ุฌุฏูŠุฏุฉูŒ
ุฎุฐูˆุง ุงู„ุฌุฏูŠุฏูŽ ูˆุงุณุชุฑูุฏู‘ูˆุง ู„ูŠ ุงู„ุฎูŽู„ูŽู‚ู’

25. I paid my lifetime usury so its events
Took from me what I deserved.

ูขูฅ. ุฃุณู„ูุชู ุฏู‡ุฑูŠ ุบูŽุจูŽู†ุงู‹ ูุงุฑุชุฌุนุชู’
ุฃุญุฏุงุซูู‡ู ู…ู†ูŠ ุงู„ุฐูŠ ูƒุงู† ุงุณุชุญู‚ู‘ู’

26. How much did I mount its back and my spurs
Change it from steed to mule.

ูขูฆ. ูƒู… ู‚ุฏ ุฑูƒุจุช ุธู‡ุฑู‡ ูˆู„ูุฌูู…ูŠ
ุชูุจุฏูู„ูู‡ ุนู† ุงู„ุนู„ูŠู‚ ุจุงู„ุนูŽู„ูŽู‚ู’

27. I raced it galloping toward my goals
And deceitfully so I would win the race.

ูขูง. ุฃุฌุฑูŠุชูู‡ ุฑูƒุถุงู‹ ุฅู„ู‰ ู…ุขุฑุจูŠ
ูˆุฎูŽุจูŽุจุงู‹ ุญุชู‰ ุฃููˆุฒูŽ ุจุงู„ุณุจูŽู‚ู’

28. Yet its steps with me remained short
And my skin until I accepted the yoke.

ูขูจ. ูู„ู… ุชุฒู„ ุฎูุทุงู‡ ุจูŠ ู‚ุตูŠุฑุฉู‹
ูˆุฌูŽู„ูŽุฏูŠ ุญุชู‰ ุฑุถูŠุช ุจุงู„ุนูŽู†ูŽู‚ู’

29. It said you despaired so you sat idly
While sustenance in another aims and knocks.

ูขูฉ. ู‚ุงู„ุช ูŠุฆุณู’ุชูŽ ูุฌู„ุณุชูŽ ุญูŽุฌู’ุฑุฉู‹
ูˆุงู„ุฑุฒู‚ู ููŠ ุฃุฎุฑู‰ ูŠุตูˆุจู ูˆูŠูŽุฏูู‚ู’

30. Sheltering in a measly livelihood
Which fate did not ripen nor cook.

ูฃู . ู…ุฒู…ู‘ูŽู„ุงู‹ ุจุนูŠุดุฉู ุฐุจุฐุงุจุฉู
ู„ู… ูŠูŽูƒูุณู ุงู„ุฏู‡ุฑู ุจู‡ุง ูˆู„ุง ุญูŽู…ูู‚ู’

31. You befriend a house in barren Iraq
Missing meat and the cooking pot boiling.

ูฃูก. ุชุฃู„ูู ุฏุงุฑุงู‹ ุจุงู„ุนุฑุงู‚ู ุฌุฏุจูู‡ุง
ู‚ุฏ ุนุฏูู…ูŽ ุงู„ู„ุญู…ูŽ ูˆุนุงุฏ ูŠูŽุนุชุฑูู‚ู’

32. Other houses than it sealed off the air
Upon the mount or upon the ground spread.

ูฃูข. ุฃุถูŽุฑูŽุจุชู’ ุฃุณุฏุงุฏู ุฌูˆู‘ู ุบูŠุฑูŽู‡ุง
ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุทูŠู‘ ุฃู… ุนู„ู‰ ุงู„ุฃุฑุถ ุทูŽุจู‚ู’

33. A vacant house is loved to be demolished
Either from the heights or a frivolous heart separated.

ูฃูฃ. ูŠูุญุจู‘ู ูƒูุณุฑูŽ ุงู„ุจูŠุช ุฅู…ุง ุนุงุทู„ูŒ
ู…ู† ุงู„ุนู„ุง ุฃูˆ ุทุงุฆุด ุงู„ู‚ู„ุจู ูุฑูู‚ู’

34. Two eye sockets where are you from them
They are the soil and you the horizon's whiteness.

ูฃูค. ู…ูŽุฌุซูŽู…ุชุงู†ู ุฃูŠู† ุฃู†ุช ู…ู†ู‡ู…ุง
ู‡ู…ุง ุงู„ุซุฑู‰ ูˆุฃู†ุชูŽ ุจูŠุถุงุกู ุงู„ุฃููู‚ู’

35. Regard me what equitable case
If one deprived were granted bounty.

ูฃูฅ. ุนู†ู‘ูŠ ูู…ุง ุฃุนุฏู„ู‡ุง ู‚ุถูŠู‘ุฉู‹
ู„ูˆ ุฃู†ู‘ ู…ู† ูŠูุญุฑูŽู… ุจุงู„ูุถู„ ุฑูุฒูู‚ู’

36. Have you not seen bounty and its gathering
In a homeland and fortune rarely conjoins.

ูฃูฆ. ุฃู…ุง ุฑุฃูŠุชู ุงู„ูุถู„ูŽ ูˆุงุฌุชู…ุงุนูŽู‡
ููŠ ูˆุทู† ูˆุงู„ุญุธู‘ูŽ ู‚ู„ู‘ู…ุง ุงุชูู‚ู’

37. The Bedouin is a blanket covering it
And the peasant articulate and brilliant.

ูฃูง. ุงู„ุนุฑุจูŠู‘ู ุฑุงู‚ุนูŒ ุดูŽู…ู„ุชูŽู‡ู
ูˆุงู„ู‚ุฑูˆูŠู‘ ุจุงู„ู†ู‘ูุถุงุฑ ูŠู†ุชุทูู‚ู’

38. Who do I have in the market of the excellent to be bought
My dream in it with the splendor of scattering.

ูฃูจ. ู…ู† ู„ูŠ ุจุณูˆู‚ู ุงู„ู…ุงุฆู‚ูŠู† ูŠูุดุชุฑูŽู‰
ุญู„ู…ูŠูŽ ููŠู‡ุง ุจุฑููŽุงุบุฉู ุงู„ู†ู‘ูŽุฒู‚ู’

39. And I have focused my capacity
If only the reasonable fate would unleash.

ูฃูฉ. ูˆู‚ุฏ ุญุฑุตุชู ู…ุทู„ูู‚ุงู‹ ุฃุนู†ู‘ูŽุชูŠ
ู„ูˆ ุฃู†ู‘ ู…ุนู‚ูˆู„ูŽ ุงู„ู‚ุถุงุก ูŠู†ุทู„ู‚ู’

40. And poetry I made barren so it is fruitless
Or hypocritical would that my poetry spent.

ูคู . ูˆุงู„ุดุนุฑู ู‚ุฏ ุฃุจุถุนุชูู‡ ููƒุงุณุฏูŒ
ุฃูˆ ู†ุงูู‚ูŒ ูˆู„ูŠุช ุดุนุฑูŠ ู…ุง ู†ูŽููŽู‚ู’

41. I disciplined it free for a people who were unjust
With its possession so it did not remain until I perished.

ูคูก. ุนุจู‘ูŽุฏุชูู‡ ุญุฑู‘ุงู‹ ู„ู‚ูˆู…ู ุนู†ููููˆุง
ุจู…ู„ูƒู‡ ูู…ุง ู†ุฌุง ุญุชู‰ ุฃุจูู‚ู’

42. So if I wanted it for its like
It refused me fearing them and was obstinate.

ูคูข. ูุตุฑุชู ุฅู† ุฃุฑุฏุชู‡ ู„ู…ุซู„ู‡ุง
ุฃุจูŽู‰ ุนู„ูŠู‘ูŽ ุฎูŠูุฉู‹ ู…ู†ู‡ุง ูˆุดู‚ู‘ู’

43. And it disobeyed me politically for a time
Will it then be seen forgiving in praising the markets?

ูคูฃ. ูˆู‚ุฏ ุนุตุงู†ูŠ ููŠ ุงู„ู…ูˆู„ูƒ ุฒู…ู†ุงู‹
ูู‡ู„ ุชูุฑู‰ ูŠูุณู…ูุญู ููŠ ู…ุฏุญ ุงู„ุณู‘ููˆูŽู‚ู’

44. If each listener were like the prince
Its glory would not be detained nor tied.

ูคูค. ู„ูˆ ูƒุงู† ูƒุงู„ุฃู…ูŠุฑ ูƒู„ู‘ู ุณุงู…ุน
ู„ู… ูŠูุญุชุจูŽุณู’ ุนู† ุดุฃูˆู‡ ูˆู„ู… ูŠูุนูŽู‚ู’

45. And if Sa'd al-Dawla busied it
Since he walked whatever he walked in disjointed praise.

ูคูฅ. ูˆู„ูˆ ุจุณุนุฏ ุงู„ุฏูˆู„ุฉ ุงุดุชุบุงู„ู‡
ู…ุฐ ุณุงุฑ ู…ุง ุณุงุฑ ุจู…ุฏุญู ู…ุฎุชู„ูŽู‚ู’

46. They were confused what confused them and pleased him
He certainly stumbled and the matter did not speak.

ูคูฆ. ุญุงุฑู† ู…ุง ุญุงุฑู† ูˆุงุฑุชุงุถ ู„ู‡
ู„ู‚ุฏ ุฃุฑู…ู‘ูŽ ูˆู„ุฃู…ุฑ ู…ุง ู†ุทู‚ู’

47. He met a peer and saw a tax
So the sword slipped to it and slid.

ูคูง. ุฃุตุงุจ ูƒูุฆุงู‹ ูˆุฑุฃู‰ ุถุฑูŠุจุฉู‹
ููุงู„ุชูŽ ุงู„ุบูู…ุฏูŽ ุฅู„ูŠู‡ุง ูˆุงู†ุฏู„ู‚ู’

48. And he passed craving the attributes not
Controllable an onrush or neck.

ูคูจ. ูˆู…ุฑู‘ ู…ุดุชุงู‚ุงู‹ ู…ุน ุงู„ุฃูˆุตุงู ู„ุง
ุชูู…ู„ูŽูƒ ู…ู†ู‡ ุตู‡ูˆุฉูŒ ูˆู„ุง ุนูู†ูู‚ู’

49. Good tidings came to him so he smelled them
A scent and for generosity winds blow and sniff.

ูคูฉ. ุทุงุจุช ู„ู‡ ุงู„ุฃู†ุจุงุกู ูุงุณุชุฑูˆุญู‡ุง
ุดูŽู…ู‘ุงู‹ ูˆู„ู„ุฌูˆุฏ ุฑูŠุงุญูŒ ุชูู†ุชูŽุดูŽู‚ู’

50. O rider a floating raft carries you
A mirage not of a garden nor tear.

ูฅู . ูŠุง ุฑุงูƒุจุงู‹ ุชู†ู‚ูู„ู‡ ุณุงุจุญุฉูŒ
ูˆุฑู‡ุงุกู ู„ุง ู…ู† ุฌูู†ู‘ุฉู ูˆู„ุง ุฎูุฑูู‚ู’

51. Black of its clothes and skin
And its body white bare gleaming.

ูฅูก. ุณูˆุฏุงุก ู…ู† ู„ุจุงุณู‡ุง ูˆุฌู„ุฏู‡ุง
ูˆุฌุณู…ูู‡ุง ุฃุจูŠุถู ุนุฑูŠุงู† ูŠูŽู‚ูŽู‚ู’

52. The sea suckled and raised it and it does not
Fear for that any harm from drowning.

ูฅูข. ุฃุฑุถุนู‡ุง ุงู„ุจุญุฑู ูˆุฑุจู‘ูŽุงู‡ุง ูˆู…ุง
ุชุฎุดูŽู‰ ุนู„ู‰ ุฐุงูƒ ุฑุฏู‰ู‹ ู…ู† ุงู„ุบุฑูŽู‚ู’

53. If the mounts hurt from an echo
Five and ten hurt from daybreak.

ูฅูฃ. ุฅุฐุง ุงู„ู…ุทุงูŠุง ุฃู„ูู…ูŽุชู’ ู…ู† ุงู„ุตุฏู‰
ุฎูู…ุณุงู‹ ูˆุนูุดุฑุงู‹ ุฃู„ูู…ุช ู…ู† ุงู„ุดู‘ูŽุฑูŽู‚ู’

54. It is challenged with firmness not of its passions
And a melody did not inspire it nor split it.

ูฅูค. ุชูุญุฏูŽู‰ ุจุฑูŽุฌุฒู ู„ูŠุณ ู…ู† ุฃุดุฌุงู†ู‡ุง
ูˆู†ูŽุบู…ู ู„ู… ูŠูุตุจูู‡ุง ูˆู„ู… ูŠูŽุดูู‚ู’

55. It rides the winds' madness as if deceived
And it has none but plunge in its intentions.

ูฅูฅ. ุชุฑูƒุจ ู…ู† ู‡ููˆุฌ ุงู„ุฑูŠุงุญ ุบูŽุฑูŽุฑุงู‹
ูˆู…ุง ู„ู‡ุง ุฅู„ุง ุจู‡ู†ู‘ ู…ุฑุชูู‚ู’

56. Communicate when you reach it
The setters of the encampment and the supplies of the launched.

ูฅูฆ. ุจู„ู‘ูุบ ุจู…ูŠุณุงู† ุฅุฐุง ุจู„ุบุชู‡ุง
ุนุงู‚ู„ุฉูŽ ุงู„ุซุงูˆูŠ ูˆุฒุงุฏูŽ ุงู„ู…ู†ุทู„ูู‚ู’

57. And a moon rising in its heavens
And its light in the horizons kindling.

ูฅูง. ูˆู‚ู…ุฑุงู‹ ูŠุทู„ุน ููŠ ุณู…ุงุฆู‡ุง
ูˆู†ูˆุฑูู‡ ููŠ ุงู„ุฎุงูู‚ูŠู’ู† ูŠุฃุชู„ูู‚ู’

58. And say however the dew desired for Khalid
Words no guile and no patches.

ูฅูจ. ูˆู‚ู„ ูƒู…ุง ุดุงุก ุงู„ู†ุฏู‰ ู„ุฎุงู„ุฏู
ู‚ูˆู„ุฉูŽ ู„ุง ุชุฎู„ู‘ูุจู ูˆู„ุง ู…ูŽู„ูŽู‚ู’

59. O best of those who pitched at his gates
The she-camel litters and needs of mercy.

ูฅูฉ. ูŠุง ุฎูŠุฑ ู…ู† ุญู„ู‘ุช ุนู„ู‰ ุฃุจูˆุงุจู‡
ุฑุญุงุฆู„ ุงู„ุจูุฏู’ู† ูˆุญุงุฌุงุช ุงู„ุฑู‘ููู‚ู’

60. And those who came to him like ropes ceaselessly
And returned like banners beneath banners.

ูฆู . ูˆู…ูŽู† ุฃุชุชู‡ ูƒุงู„ุญุจุงู„ ุนูŽุฌูŽูุงู‹
ูˆุฑูŽุฌุนุชู’ ูƒุงู„ูˆูŽุณู’ู‚ู ู…ู† ุชุญุช ุงู„ูˆูŽุณูŽู‚ู’

61. Had it not been for generosity and passion for dew
You would not have knocked seeking scattered money.

ูฆูก. ู„ูˆู„ุง ุงู„ุณู…ุงุญู ูˆุบุฑุงู…ูŒ ุจุงู„ู†ุฏู‰
ู„ู…ุง ู‚ูŽุฑุนุชูŽ ุชุทู„ุจู ุงู„ู…ุงู„ูŽ ุงู„ุญูŽู„ูŽู‚ู’

62. And you would not have witnessed today his pot boiling
Had not the water of requital ignited in it and burned.

ูฆูข. ูˆู„ุง ุดู‡ุฏุชูŽ ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ุชุบู„ูŠ ู‚ูุฏุฑูู‡
ู„ูˆ ู„ู… ูŠูŽุตูุจู’ ู…ุงุกู ุงู„ุทู‘ูู„ูŽู‰ ููŠู‡ ุงุญุชุฑู‚ู’

63. Inks have spread over its lines
Born between stars and the Pleiades.

ูฆูฃ. ุนู…ู‘ุช ุนู„ู‰ ุฃุดุนุงุฑู‡ุง ุตุจุงุฆุบูŒ
ุชูˆู„ู‘ุฏุช ุจูŠู† ุงู„ู†ุฌูŠุนู ูˆุงู„ุนุฑูŽู‚ู’

64. They carry whoever talks big in the sea of dew
Until he sees the wave fold over him.

ูฆูค. ูŠุญู…ู„ู† ูƒู„ู‘ูŽ ุฎุงุฆุถู ุจุญุฑูŽ ุงู„ู†ุฏู‰
ุญุชู‰ ูŠุฑู‰ ุงู„ู…ูˆุฌูŽ ุนู„ูŠู‡ ูŠู†ุทุจูู‚ู’

65. As if he concludes pleasure through death
Or cures anguish by leaving his soul.

ูฆูฅ. ูƒุฃู†ู‡ ุจุงู„ู…ูˆุช ูŠู‚ุถูŠ ู„ุฐู‘ุฉู‹
ุฃูˆ ุจูุฑุงู‚ู ู†ูุณู‡ู ูŠุดููŠ ุญูŽู†ูŽู‚ู’

66. A silent battalion but for battle cries
Or a youth shrieked so collapsed.

ูฆูฆ. ูƒุชูŠุจุฉ ุฎุฑุณุงุก ุฅู„ุง ู‚ูˆู†ูŽุณูŒ
ูŠุทูู†ู‘ู ุฃูˆ ุฎุฑู‘ูŽ ุบู„ุงู…ูŒ ูุตูŽุนูู‚ู’

67. You have not before you seen a tear led by
A lion of evil upon them the shreds swarmed.

ูฆูง. ู„ู… ุชุฑ ู…ู† ู‚ุจู„ูƒ ุฎูุฑู’ู‚ุงู‹ ู‚ุงุฏู‡ุง
ุฃูุณู’ุฏูŽ ุดูŽุฑู‰ู‹ ุชู‡ููˆ ุนู„ูŠู‡ู†ู‘ ุงู„ุฎูุฑูู‚ู’

68. When its roar covered the smooth terrain
The ribs of Basra from it would pound.

ูฆูจ. ุฅุฐุง ุทุบู‰ ุนู„ู‰ ุงู„ุตู„ูŠู‚ ุฒุฃุฑูู‡ุง
ูุฃุถู„ูุนู ุงู„ุจุตุฑุฉู ู…ู†ู‡ุง ุชูŽุตุทููู‚ู’

69. Your raised banner ahead of them
Did not lower nor did it fall since erected.

ูฆูฉ. ู„ูˆุงุคูƒ ุงู„ู…ุฑููˆุนู ู…ู† ุฃู…ุงู…ู‡ุง
ู„ู… ูŠู†ุฎูุถ ูˆู„ุง ู‡ูˆู‰ ู…ู†ุฐ ุจุณูŽู‚ู’

70. As if it saw the livers of enemies
So the fluttering hearts fluttered and beat.

ูงู . ูƒุฃู†ู‡ ุฃุจุตุฑ ุฃูƒุจุงุฏ ุงู„ุนุฏุง
ุชู†ุฒูˆ ูุฃุนุฏุงู‡ ุงู„ุฎููˆู‚ู ูุฎูู‚ู’

71. They have tried your plot yesterday and that
Of tomorrow is more miserable for them and tears.

ูงูก. ู‚ุฏ ุฌุฑู‘ุจูˆุง ูƒูŠุฏูƒ ุฃู…ุณู ูˆุงู„ุฐูŠ
ุนู†ุฏ ุบุฏู ุฃุดู‚ู‰ ุนู„ูŠู‡ู… ูˆุฃุดู‚ู‘ู’

72. O horseman of the paper and sword indeed
You gathered one of two disparate halves.

ูงูข. ูŠุง ูุงุฑุณ ุงู„ู‚ุฑุทุงุณ ูˆุงู„ุณูŠูู ู„ู‚ุฏ
ุฌู…ุนุชูŽ ู…ู† ุฐูŠ ุทุฑูŽููŽูŠู† ู…ูุชุฑูŽู‚ู’

73. Until some said a critic with a pen
Or writer with a spear on parchment tearing.

ูงูฃ. ุญุชู‰ ู„ู‚ุงู„ูˆุง ุทุงุนู†ูŒ ุจู‚ู„ู…ู
ุฃูˆ ูƒุงุชุจูŒ ุจุงู„ุฑู…ุญ ููŠ ุงู„ุทู‘ูุฑุณ ู…ุดู‚ู’

74. You knew yourself what they did not know
So you nimbly rose where you deserve.

ูงูค. ุนุฑูุชูŽ ู…ู† ู†ูุณูƒ ู…ุง ู„ู… ูŠุนุฑููˆุง
ูุทูุฑุชูŽ ุญุชู‰ ุตุฑุชูŽ ุญูŠุซ ุชุณุชุญูู‚ู‘ู’

75. How they were amazed by you while you climbed
And expected slipping and sliding from you.

ูงูฅ. ูƒู… ุนุฌุจูˆุง ู…ู†ูƒ ูˆุฃู†ุช ุชูŽุฑุชู‚ูŠ
ูˆุงู†ุชุธุฑูˆุง ููŠูƒ ุงู„ุฒู„ูŠู„ูŽ ูˆุงู„ุฒู„ูŽู‚ู’

76. And they whispered to you enviously with eyes
The squint and blue did not heed.

ูงูฆ. ูˆุฎุงูˆุตูˆูƒ ุญูŽุณุฏุงู‹ ุจุฃุนูŠู†ู
ู„ู… ุชุญููู„ ุงู„ุดู‘ู‡ู„ุฉูŽ ู…ู†ู‡ุง ูˆุงู„ุฒู‘ูŽุฑูŽู‚ู’

77. Until you left the star in its greenery
Boasting that you preceded and caught up.

ูงูง. ุญุชู‰ ุชุฑูƒุช ุงู„ู†ุฌู… ููŠ ุฎุถุฑุงุฆู‡
ูŠุฎุทูุฑู ุฒู‡ูˆุงู‹ ุฃู† ุณุจูŽู‚ุชูŽ ูˆู„ุญูู‚ู’

78. For money if you do not wrap in its feathers
And do not groom in hand nor throw.

ูงูจ. ูุงู„ู…ุงู„ ุฅู† ู„ู… ุชู„ุชุญู ุจุฑูŠุดู‡
ูˆู„ู… ุชู†ูุทู’ู‡ ุจูŠุฏู ูˆู„ู… ุชูู„ูู‚ู’

79. You spent it in charity so it is scattered
In the land until none of it you spent.

ูงูฉ. ุฃู†ูู‚ุชู‡ ููŠ ุงู„ุฌูˆุฏ ูู‡ูˆ ุจุฏูŽุฏูŒ
ููŠ ุงู„ุฃุฑุถ ุญุชู‰ ู…ุง ู„ู‡ ู…ู†ูƒ ู†ููŽู‚ู’

80. And the pool exhausts the edge of a lip
Then a lip though it rose and deepened.

ูจู . ูˆุงู„ุญูˆุถู ูŠููู†ูŠู‡ ุงุนุชูˆุงุฑู ุดูŽููŽุฉู
ูุดูุฉู ูˆุฅู† ุนู„ุง ูˆุฅู† ุนู…ูู‚ู’

81. A young man's abundance what he willed of his discourse
And glory not in bloom or foliage.

ูจูก. ูˆูู’ุฑู ุงู„ูุชู‰ ู…ุง ุดุงุก ู…ู† ุญุฏูŠุซู‡
ูˆุงู„ู…ุฌุฏู ููŠ ุบูŠุฑ ุงู„ู†ู‘ูุถุงุฑู ูˆุงู„ูˆุฑูู‚ู’

82. Do you have affection on the benevolence of passion
Pure over the cheating of affection and thin?

ูจูข. ู‡ู„ ู„ูƒ ููŠ ูˆุฏู‘ู ุนู„ู‰ ุดุญุท ุงู„ู†ูˆู‰
ุตููŽุง ุนู„ู‰ ุบูุดู‘ู ุงู„ู…ูˆุฏู‘ุงุช ูˆุฑูŽู‚ู‘ู’

83. And a companion as you stipulated a companion
Most loyal however you stated taste?

ูจูฃ. ูˆุตุงุญุจู ูƒู…ุง ุงุดุชุฑุทุชูŽ ุตุงุญุจุงู‹
ุฃุฎู„ุตูŽ ู…ุง ูƒุงู† ุฅุฐุง ู‚ู„ุชูŽ ู…ูŽุฐูŽู‚ู’

84. Who measures your righteousness in bushels
Even if you break without excuse he does not blame.

ูจูค. ูŠูƒูŠู„ูƒ ุงู„ุจูุฑู‘ูŽ ุจุตุงุนู ุฃูŽุตูˆูุนุงู‹
ูˆุฅู† ุนู‚ู‚ุชูŽ ุบูŠุฑูŽ ุนุฐุฑู ู„ู… ูŠุนูู‚ู‘ู’

85. Clean of bearing close to him a flock
Endearing of multiplying guarded of speech.

ูจูฅ. ู…ุทู‡ู‘ูŽุฑู ุงู„ุดูŠู…ุฉู ุบูู†ู…ูŒ ู‚ุฑุจูู‡ู
ู…ุญุจู‘ูŽุจู ุงู„ุฅูƒุซุงุฑ ู…ุญููˆุธู ุงู„ู†ู‘ูุทูู‚ู’

86. He does not drink wine lest it intoxicates him
But to pull it for fine mannersโ€™ sake.

ูจูฆ. ู„ุง ูŠุดุฑุจ ุงู„ุฑุงุญูŽ ู„ุฃู† ุชูุณูƒูุฑู‡
ู„ูƒู† ู„ุฃู† ูŠุฌุฐูุจู‡ุง ุญุณู†ูŽ ุงู„ุฎูู„ูู‚ู’

87. A sword when you knew its worth
It saw with the necks of your enemies and split.

ูจูง. ุณูŠู ุฅุฐุง ุฃู†ุช ุนุฑูุชูŽ ู‚ุฏุฑูŽู‡
ููŽุฑูŽู‰ ุจุฃุนู†ุงู‚ ุนูุฏุงูƒ ูˆููŽู„ูŽู‚ู’

88. There reached him from you talk of dew
And glory pouring to him and dripping.

ูจูจ. ุฃุชุงู‡ ุนู†ูƒ ู…ู† ุฃุญุงุฏูŠุซ ุงู„ู†ุฏู‰
ูˆุงู„ู…ุฌุฏู ู…ุง ุตุจุง ุฅู„ูŠู‡ ูˆุฃุฑูู‚ู’

89. So it drew them virgins you did not ask for
And how many proposals boiled for them and were not drawn.

ูจูฉ. ูุณุงู‚ู‡ุง ุนุฐุฑุงุกูŽ ู…ุง ุฎุทุจุชูŽู‡ุง
ูˆูƒู… ุบู„ุง ุฎูุทุจูŒ ุจู‡ุง ูู„ู… ุชูุณูŽู‚ู’

90. Precious of womb safeguarded its secret
From men noble not to be robbed.

ูฉู . ุซู…ูŠู†ุฉูŽ ุงู„ุจูุถุนู ุญุตูŠู†ุงู‹ ุณุฑู‘ู‡ุง
ุนู„ู‰ ุงู„ุฑุฌุงู„ ุญุฑู‘ุฉู‹ ู„ุง ุชูุณุชุฑูŽู‚ู‘ู’

91. If she sensed good she remained or saw
Injustice she allowed her ruling to escape.

ูฉูก. ุฅู† ุขู†ุณุชู’ ุฎูŠุฑุงู‹ ุฃู‚ุงู…ุช ุฃูˆ ุฑุฃุช
ุถูŠู…ุงู‹ ุฃุฌุงุฒ ุญูƒู…ู‡ุง ุฃู† ุชู†ุทู„ูู‚ู’

92. The contract and divorce are the husbandโ€™s but in
Her hands a husband confirmed or divorced.

ูฉูข. ุงู„ุนูŽู‚ุฏู ูˆุงู„ุชุทู„ูŠู‚ู ู„ู„ุจุนู„ ูˆููŠ
ู‚ุจุถุชู‡ุง ุฃู‚ุฑู‘ูŽ ุจุนู„ูŒ ุฃู… ุทูŽู„ูู‚ู’

93. Feminine she counts the breath of her witchery
Talk of a crafty jinn who steals.

ูฉูฃ. ุฅู†ุณูŠู‘ุฉ ุชุญุณูŽุจ ู†ูุซูŽ ุณูุญุฑู‡ุง
ูƒู„ุงู…ูŽ ุฌูู†ู‘ููŠู‘ู ุญูƒู‰ ู…ุง ูŠุณุชุฑูู‚ู’

94. Present you think her unsettled
The cycles of occultation wandered so lightning cracked.

ูฉูค. ุญุงุถุฑุฉ ุชุญุณุจู‡ุง ุจุงุฏูŠุฉู‹
ุชุฏูŠู‘ูŽุฑุชู’ ุฏุงุฑุงุชู ุฎุจุชู ูุงู„ุจูุฑูŽู‚ู’

95. Birth delayed her but in rank
In poetry precedence is more rightful for her.

ูฉูฅ. ุฃุฎู‘ูŽุฑู‡ุง ุงู„ู…ูŠู„ุงุฏู ูˆู‡ูŠ ุฑุชุจุฉู‹
ููŠ ุงู„ุดุนุฑ ุจุงู„ุชู‚ุฏูŠู… ุฃูˆู„ู‰ ูˆุฃุญู‚ู‘ู’

96. If you matched her glory with the stalwarts
You would judge the early arrived was arrived at.

ูฉูฆ. ุฅุฐุง ู‚ุฑู†ุชูŽ ุจุงู„ูุญูˆู„ ุดุฃูˆูŽู‡ุง
ุญูƒู…ุชูŽ ุฃู† ุงู„ุณุงุจู‚ูŽ ุงู„ุฐูŠ ุณูุจูู‚ู’

97. So draw her from the mouth of a narrator who saw
In striving her for you an age and people.

ูฉูง. ูุงุฌุชู„ูู‡ุง ู…ู† ูู… ุฑุงูˆู ู‚ุฏ ููŽุฑูŽู‰
ุจุงู„ุณุนูŠ ููŠู‡ุง ู„ูƒ ุฏู‡ุฑุงู‹ ูˆุฎูŽู„ูŽู‚ู’

98. Who pitied disabling while she prides
Your prominence from her and the lover has pity.

ูฉูจ. ุฃูŽุดูู‚ูŽ ุฃู† ูŠูŽุนู’ุทูู„ูŽ ูˆู‡ูŠ ู…ูุฎุฑูŒ
ุนุฑุถููƒ ู…ู†ู‡ุง ูˆุงู„ู…ุญุจู‘ู ุฐูˆ ุดูŽููŽู‚ู’

99. So thank him for what her right hand carried
Of it and how he picked and climbed in it.

ูฉูฉ. ูุงุดูƒุฑ ู„ู‡ ู…ุง ุญู…ู„ูŽุชู’ ูŠู…ูŠู†ูู‡
ู…ู†ู‡ุง ูˆู…ุง ูุชู‘ูŽู‚ูŽ ููŠู‡ุง ูˆุฑุชูŽู‚ู’

100. And know for her birthplace its inauguration
In praise a door to you shut off others.

ูกู ู . ูˆุงุนุฑู ู„ู…ู‡ุฏูŠู‡ุง ู„ูƒ ุงูุชุชุงุญูŽู‡
ููŠ ุงู„ู…ุฏุญ ุจุงุจุงู‹ ุนู† ุณูˆุงูƒ ู…ู†ุบู„ู‚ู’

101. And reward him remaining in his affection
Surrendered whatever the dawn separated.

ูกู ูก. ูˆุฌุงุฒูู‡ู ูˆุงุจู‚ูŽ ุนู„ู‰ ูˆุฏุงุฏู‡
ู…ุณู„ู‘ูŽู…ุงู‹ ู…ุง ุทุฑุฏ ุงู„ู„ูŠู„ูŽ ุงู„ูู„ู‚ู’

102. And do not justify listening to another
Those are merely false trails.

ูกู ูข. ูˆู„ุง ุชูŽุนูŽู„ู‘ูŽู„ู’ ุจุงุณุชู…ุงุน ุบูŠุฑูู‡ุง
ูุฅู†ู…ุง ุชู„ูƒ ุจูู†ูŠู‘ูŽุงุชู ุงู„ุทู‘ูุฑูู‚ู’