Feedback

We have resigned ourselves to watching dreams

قد قنعنا أن نرقب الأحلاما

1. We have resigned ourselves to watching dreams
If only a lute would be allowed to sleep

١. قد قنِعنا أن نرقُبَ الأحلاما
لو أذِنتم لمقلةٍ أن تناما

2. O debts that weigh heavy, I am a debtor to you
If only you'd let me pay off this passion

٢. يالُواةَ الديون إني غريمٌ
لكُمُ لو قضيتموه الغَراما

3. Why is it that none of you vilify the wanton
Except to blame or rebuke you

٣. مالَكم لا يُذمُّ منكم بغاةُ ال
عيبِ إلا إلّاً لكم أو ذِماما

4. With unforgiving hearts and rough ways
And faces that know no mercy

٤. بقلوبٍ لا تُحسن الصفحَ غُلظٍ
ووجوهٍ لا تُحسن الإجراما

5. I cannot bear to part from a meadow where
My soul found its illicit desires fulfilled

٥. لا أُحِلّ الفراقَ من رشإٍ في
كم أحلَّت نواه نفسا حراما

6. After it my fortune was to love a memory
Until I found fault in it

٦. صار حظي من بعده عشق ذكرا
ه إلى أن عشقتُ فيه الملاما

7. After it the branches did not stand erect before me
Nor the full moons shine perfect

٧. لا ادعت بعده الغصونُ قَواما
عند عيني ولا البدور تَماما

8. O you who slay eyes, if the singing languished
Veiling them, your bones also languished

٨. يا صريعَ العيون إن فتَّر الغن
جُ لحاظا بها فَترتَ عِظاما

9. Blessed be Babylon for your memory's sake
And to live in Babylon if only it lasted

٩. حبَّذا بابل على ذكرك السح
رَ وعيشٌ ببابل لو داما

10. We brushed aside the road to Murakh
Spurning it for your absence and passion

١٠. وطريقٌ إلى المُرَاخِ نفضنا
ه على بعده ضناً وغراما

11. And a spring whose carefree days we spent
As if God had not given it any sins

١١. وربيعٌ من عصر لهوٍ عصرَنا
ه أنِ اللهُ لم يهبهُ أثاما

12. And when you say, recount a day gone by with me
I truly know not the days

١٢. ومتى قلتَ عد ليوم مضى من
نِي فإني لا أعرف الأياما

13. Tell those who deemed all wealth misfortune
And generosity, demise

١٣. قل لقوم عدُّوا الغنى كلَّه البخ
لَ وعدُّوا السماحةَ الإِعداما

14. They supposed from their despair that they
Could not attain bliss and favour

١٤. حسبوا من قنوطهم أنهم لا
يجمعون النعيم والإنعاما

15. It sufficed Abd al-Rahim that his sons
Clung to kinship in following him

١٥. حسبُ عبد الرحيم أنَّ بنيه
وصلوا باتباعه الأرحاما

16. They were truthful about him, so they walked straight
Praying after him, passing by

١٦. صدَقوا عنه فاستقاموا مصلّي
ن على إثره ومرَّ أماما

17. He surpassed them, and he was among them the son of Ali
And the Khouafis abound with great men

١٧. فاقَهم وهو منهم ابن عليٍّ
والخوافي مكفورة بالقدامى

18. He prevailed in glory, then whatever ancestral glory
Crooked events straightened

١٨. ساد بالمجد ثمّ ما شئت من جَد
دٍ إذا اعوجَّت الخطوبُ استقاما

19. The eye feeds on him what the soul drinks
United in loving him and coming together

١٩. تأكل العينُ منه ما تشربُ النف
س اتفاقا في حبّه والتئاما

20. A moon whose exalted sphere the sky
Adorned with stars of his kin of high rank

٢٠. قمرٌ زُيِّنتْ سماءُ علاه
بنجوم من رهطه تتسامَى

21. The youth does not count his brother
Until matured into a youth from a boy

٢١. لا يَعُدُّ الغلامُ منهم أخاه
ساد حتى يشأى الكهولَ غلاما

22. O Abd al-Rahm, I have harvested for you
A cause that was blighted by any but you

٢٢. يالَ عبد الريم أحصدتُمُ لي
سببا كان في سواكم رماما

23. Time sat with me in baseness, so you rose
Bearing adversities for me with nobility

٢٣. قعدَ الدهرُ بي لئيما فقمتم
تحمِلون الخطوبَ عنّي كِراما

24. Rouse me by describing you, I never supposed
I could move mountains crowded together

٢٤. أَنهِضوني بوصفكم إنني ما اع
تَدتُ أن أقهرَ الجبال زحاما

25. For congratulations there is a description particular to you
Though your fortunes encompass all

٢٥. للتهاني وصفٌ يخُصُّ وإن كا
نت سعاداتُكم تعُمّ العاما

26. May God, O Abu al-Qasim, apportion for you
The good in multiples today

٢٦. وَفَّر اللهُ يا أبا القاسم اليو
مَ من الخير عندك الأقسامَا

27. And show me in you that best
Of your vitality which has sensed the scent of musk

٢٧. وأراني فيك التي خيرُ حُسَّا
دك حالاً من شمَّ فيها الرَّغاما

28. Excelling beyond your aspiration for glory
When a seeker falls short of his hopes

٢٨. بالغا فوق ما تروم من العز
زِ إذا فات طالبا ما راما

29. With trenchant blades in the enemies' throats
As people drive to the slaughter

٢٩. في نحور العدا شجا ما غدا النا
سُ إلى النحر سائقين السَّواما