1. The night of travel is like the day of staying,
You need not fear darkness or compression.
ูก. ูููู ุงูุณููุฑู ู
ุซูู ููุงุฑู ุงูู
ููุงู
ู
ู
ุง ุฎูุชู ุฃู ุชูุธููู
ู ุฃู ุฃู ุชุถุงู
ู
2. With the house's chest laid open for you,
The mantle of disgrace is the breastplate of the sword.
ูข. ูุฏูู ุตุฏุฑ ุงูุจูุช ู
ูุฑุฎูู ุจู
ุนููู ุณูุชุฑู ุงูุฐููู ุตุฏุฑู ุงูุญุณุงู
ู
3. And the side of lowliness in its softness,
Along with harm, is gentler than peace.
ูฃ. ูุฌุงูุจู ุงูุฎูุถ ุนูู ูููู
ู
ุน ุงูุฃุฐู ุฃูุทุฃ ู
ูู ุงูุณูููุงู
ู
4. Resolve, for either there is a free life
Sustained by glory, or there is the dove.
ูค. ุฎุงุทุฑู ูุฅู
ูุง ุนูุดุฉู ุญูุฑููุฉู
ููุฑุบูุฏููุง ุงูุนุฒูู ูุฅู
ูุง ุงูุญูู
ุงู
ู
5. How much you leave the loaded water-skins full
With a sip that does not reach the buckets.
ูฅ. ูู
ุชุชุฑู ุงูุฌูู
ููุฉู ู
ุณุชุฑููุงู
ุจููุทูุฉู ููุณุช ุชูุจููู ุงูุฃููุงู
ู
6. And you frighten the deserts while cooled,
With the dawn a shadow like remnants of tents.
ูฆ. ูุชุฑููุจู ุงูุฅุตุญุงุฑ ู
ุณุชุจุฑูุฏุงู
ู
ุน ุงูุถุญู ุธููู ูุณูุฑู ุงูุฎูุงู
ู
7. You slept while fate was sleeping, so open
Your eyelids to it and rise, and when you rise, it rises.
ูง. ูู
ุชู ููุงู
ุงูุญุธู ูุงูุชุญ ูู
ุฌูููู ูุงููุถ ูุฅุฐุง ูู
ุช ูุงู
ู
8. Modesty grasps prosperity and deprivation
Is in daring; prosperity is in resolve and privation in restraint.
ูจ. ุชุญุชุดู
ุงูุชุบุฑูุฑู ูุงูุฑุฒูู ูู ุงู
ุฅูุฏุงู
ู ูุงูุญุฑู
ุงูู ูู ุงูุฅูุญุชุดุงู
ู
9. Compete at the door of the exalted, pressing,
You must enter among the crowds.
ูฉ. ุฒุงุญู
ู ุนูู ุจุงุจ ุงูุนูุง ุถุงุบุทุง
ูุง ุจุฏู ุฃู ุชุฏุฎููู ุจูู ุงูุฒุญุงู
ู
10. Seek it by night, for nothing reveals
Success but the veil of darkness.
ูกู . ุฑุงู
ู ุจูุง ุงููููู ูู
ุง ููุณูุฑ ุงู
ูุฌุงุญู ุฅูุง ุนู ููุงุจู ุงูุธูููุงู
ู
11. Sailing away from the mind of its harbors,
Cast off above the arrow from the bow of the archer.
ูกูก. ู
ููุงุฑูุงู ุนู ุนูููู ุฃุดุทุงูููุง
ู
ุฑููู ููููู ุงูุณูู
ุนู ููุณู ุฑุงู
ู
12. Perhaps this barren earth has failed
To bear for you a fortune that will be born after sterility.
ูกูข. ูุนููู ุญุธููุง ุนููู
ุชู ูุฐู ุงู
ุฃุฑุถู ุจู ููููุฏู ุจุนุฏ ุงูุนูุงู
ู
13. Whoever seeks the ultimate step by step
On the back of caprice seeks the difficult aim.
ูกูฃ. ู
ู ุทูุจู ุงูุบุงูุฉู ุฎุทูุงู ุนูู
ุธูุฑ ุงูููููุง ุฑุงู
ู ุตุนุจู ุงูู
ุฑุงู
ู
14. By his nature disposed to glory,
Suckled by majesty, unweaned.
ูกูค. ููู ู
ูุทูุฑู ุนูู ุนุฒููู
ุฃุฑุถุนู ุงูู
ุฌุฏู ูุบูุฑ ุงูููุทุงู
ู
15. The warbler has no control over its trilling
Poignantly or its joy in wine.
ูกูฅ. ูุง ูู
ูููู ุงูุบูุฑูููุฏ ุฅุทุฑุงุจูู
ุดุฌูุงู ููุง ูุดูุชูู ููู
ุฏุงู
ู
16. Nor does any split match his breast
Where love halts and passion dwells.
ูกูฆ. ููุง ุชููุงุฒู ุตุฏุฑูู ููุฑุฌุฉู
ุชุณุงูู ุงูุญุจู ูุชููุฑูู ุงูุบุฑุงู
ู
17. Had it not been for the shining night, he would not
Have lifted an eyelid to the full moons.
ูกูง. ูููุง ุงูุณููุฑู ู
ุณุชุถูุฆุงู ูู
ููู
ูุฑููุน ุทุฑูุงู ูุจุฏูุฑ ุงูุชู
ุงู
ู
18. The coolness of taunting makes him forget
The heat of rage, and the justice of fate makes equanimity.
ูกูจ. ููุณูู ุญูุฑูู ุงูุบูุธ ุจุฑุฏู ุงููููู
ูู
ูุฌุงุฆุฑู ุงูุญุธ ุงุนุชุฏุงูู ุงูููุงู
ู
19. Until you see after the burdens of ashes
His verses above the humps of embers.
ูกูฉ. ุญุชู ุชูุฑูู ุจุนุฏู ุจุทููู ุงูุฑููุจูู
ุฃุจูุงุชูู ูููู ุธููุฑู ุงูุฅูุงู
ู
20. You reckon by his youth and his striving
For the lofty matters and great undertakings,
ูขู . ุชุญุณุจู ู
ู ุตุจูุชู ุจุงูุนูุง
ูุณุนูููู ุฎููู ุงูุฃู
ูุฑ ุงูุฌูุณุงู
ู
21. That the leader of the faith seduced him
With glory or taught him determination.
ูขูก. ุฃููู ุฒุนูู
ู ุงูุฏููู ุฃุบุฑุงู ุจุงู
ุนุฒุฉ ุฃู ุนูููู
ูู ุงูุงูุนุชุฒุงู
ู
22. He spoke of witnesses from his unseen world,
Truthful of claim, immaculate of speech.
ูขูข. ุญุฏููุซู ุจุงูุดุงูุฏ ู
ู ุบูุจู
ู
ุตุฏูููู ุงูุฏุนูู ู
ุฒููููู ุงูููุงู
ู
23. He shows you the embers of his overflowing virtue
What flames and combustion lie behind it.
ูขูฃ. ูุฑูู ุจุงูุฌุฐูุฉ ู
ู ูุถูู
ู
ุง ุฎููููุง ู
ู ููุจ ูุงุถุทุฑุงู
ู
24. The traits of a face that revealed his nature
Aspiring to wine behind the cupbearer.
ูขูค. ุฃุณุฑุงุฑู ูุฌูู ุดููู ุนู ุฎูููููู
ุชุทูููุนู ุงูุฎู
ุฑู ูุฑุงุกู ุงูููุฏูุงู
ู
25. A face in which you see the full moon shining
While it is a crescent concealed from you by the veil.
ูขูฅ. ูุฌูู ุชุฑู ุงูุจุฏุฑู ุจู ู
ุณูุฑุง
ููู ููุงูู ูู ุชุญุช ุงููุซุงู
ู
26. The moist modesty and beauty in his cheek
Are water, spices and wine.
ูขูฆ. ู
ุงุก ุงูุญูุงุกู ุงูุฑุทุจ ูุงูุญุณูู ูู
ูุฌูุชู ู
ุงุกู ูุฑุงุญู ูุฌุงู
ู
27. Were he to devote himself to a kiss in worship,
He would pray to it and fast.
ูขูง. ูุฏ ูุงู ูู ุฃููุฑูุฌู ุนู ุทูุฑูููู
ู
ูุณุฌู
ุงู ุฃู ูู
ูู ุจุงูุฅูุณุฌุงู
ู
28. And a resolve makes easier whatever
Great matters it seeks to diminish.
ูขูจ. ูู ุนููู ุงูุญุณูู ุนูู ููุจูุฉู
ุชุนุจููุฏุง ุตูููู ุฅููู ูุตุงู
ู
29. It trod upon the air and his enviers
With the tread of disgrace over coal.
ูขูฉ. ููู
ูุฉู ุฃูุณุฑู ู
ุง ุชุฑุชููู
ุฅููู ุชููููู ุงูุฃู
ูุฑู ุงูุนูุธุงู
ู
30. He healed the king when he was sick and healed him
From the lengthy illness of the messengers of frustration.
ูฃู . ุฏุงุณุช ุจู ุงูุฌููู ูุญุณูุงุฏูู
ู
ูุฏุงูุณู ุงูุฐููููุฉ ููู ุงูุฑููุบุงู
ู
31. His opinions saved him before his day
From the thoughts of a rescuing victory, pure and blaming.
ูฃูก. ุดูุง ุจูุง ุงูู
ููู ููุฏ ุดูููู
ู
ู ุณููุฑุงุก ุงูุนุฌุฒู ุทููู ุงูุณูููุงู
ู
32. And he pushed away from himself and denied sitting
The decimating misfortunes raging and uprising.
ูฃูข. ูููุชู ู
ูู ูุจูู ุฃูุงู
ููู
ุขุฑุงุกู ูุตุฑู ูููู ุจูุถู ููุงู
ู
33. And he was counted after his brother and after
His brother third, for completeness.
ูฃูฃ. ูุฑูุฏูู ุนูู ูุงุฏุนุง ูุงุนุฏุง
ุฏููู
ู ุงูุฎุทูุจ ุงูุซุงุฆุฑุงุชู ุงูููุงู
ู
34. A means between this and that
By which the thread and the system were perfected.
ูฃูค. ูุนูุฏูู ู
ู ุจุนุฏ ุฃุฎูู ูู
ู
ุจุนุฏู ุฃุฎููู ุซุงูุซุง ููุชูู
ุงู
ู
35. For they are three of equal rank, for every
Ritual of the pilgrimage rites that are performed.
ูฃูฅ. ูุงุณุทุฉู ู
ู ุจูู ูุฐุง ูุฐุง
ุชูุงู
ููู ุงูุณููู ุจูุง ูุงูููุธุงู
ู
36. Ask Ali about his adversary, we are content
With the witnesses of the contender against him.
ูฃูฆ. ููู
ุซูุงุซู ุงูุฎูููู ูู ูููููุง
ูู
ูุณููู ุงูุญุฌ ูุฑูุถู ุชูุงู
ู
37. He who envies him will inform you that he alone
Is this peopleโs inevitable destiny.
ูฃูง. ุณู ุจุนูููู ุฎุตู
ูู ุฅููุง
ููููุน ููู ุจุดููุฏ ุงูุฎูุตุงู
ู
38. A child girded with melancholy, from whom
No talisman's knot has been untied.
ูฃูจ. ููุฎุจูุฑูู ู
ู ูุญุณุฏูู ุฃูู
ุถุฑูุฑุฉู ูุงุญุฏู ูุฐุง ุงูุฃูุงู
ู
39. And to the sublime in his company was born
A fiftieth birthing from which he sleeps.
ูฃูฉ. ุชู
ูุทู ุงูุณูุฏุฏู ุทููุง ูู
ุง
ููุถูู ู
ู ุงูุนููุฐูุฉู ู
ูู ุฎูุชุงู
ู
40. So he passed in his tyranny preceding
While people followed his lead, and he was the imam.
ูคู . ููุจูู ููุนููุงุก ูู ุนูุดูุฑูู
ููุฏุฉู ุงูุฎู
ุณููู ุนููุง ูููุงู
ู
41. And the wind invited while trying to catch him:
โRepel him if there is any flaw in him.โ
ูคูก. ูู
ุฑูู ูู ุบูููููุชููู ุณุงุจูุง
ูุงููุงุณ ู
ุฃู
ูู
ูู ููู ุงูุฅู
ุงู
ู
42. O eyes of the people! Look and wonder
At the matured glory of this boy.
ูคูข. ูุงูุฑูุญู ุชุฏุนู ููู ุชูุชุตููู
ุฑูุฏูููู ุฅู ูุงู ูููู ูุฌุงู
ู
43. He extended to asking while the enemy
Stretched out two hands to bestowal and vengeance.
ูคูฃ. ูุง ุฃุนูููู ุงููุงุณ ุงูุธุฑู ูุงุนุฌุจู
ุจุฐูู ููููู ุงูู
ุฌุฏ ูุฐุง ุงูุบูุงู
ู
44. Breaking and mending in a stance
Between extending either of the two and clasping.
ูคูค. ู
ุฏู ุฅูู ุณุคููุงูู ูุงูุนุฏุง
ููุฏููููู ููุฅูุนุงู
ูุงูุฅูุชูุงู
ู
45. He gave generously until he left no remainder
For himself, neither sea nor cloud.
ูคูฅ. ูุงููุณุฑู ูุงูุฌุจุฑุฉู ูู ู
ูููู
ู
ุง ุจูู ุจูุณุทู ู
ููู
ุง ูุงูุถู
ุงู
ู
46. He sees the violation of what he preserves
Of his abundant wealth as waste of promise and breach of oath.
ูคูฆ. ูุฌุงุฏ ุญุชู ูู
ููุฏุนู ูุถูุฉู
ุนููู ููุจุญุฑ ููุง ููุบู
ุงู
ู
47. As if what of his money has dissolved
And dispersed pleasantly were prohibited to him, illicit.
ูคูง. ููุฑู ูู
ุง ูุญููุธู ู
ู ููุฑู
ุฅุถุงุนุฉู ุงูุนูุฏู ูููุถู ุงูุฐู
ุงู
ู
48. His critic tempted him into extravagance,
So he desires whoever asks him to be blamed.
ูคูจ. ูุฃููู ู
ุง ูุฏ ุญููู ู
ู ู
ุงูู
ูุทุงุจ ู
ุญุธูุฑู ุนููู ุญุฑุงู
ู
49. May he who opposes your heights ransom you, if
The ransom of the generous were the malicious.
ูคูฉ. ุฃุบุฑุงู ุจุงูุชุจุฐูุฑ ูููููุงู
ูู
ููุฏู ู
ู ูุณุฃูู ุฃู ูููุงู
ู
50. Your slips behind you tax him heavily
While he has not torn the garment of rising.
ูฅู . ููุฏูู ู
ูู ุนุงุฏู ู
ุนุงููู ุฃู
ูุงู ูุฏุงุกู ุงููุฑู
ุงุกู ุงููุฆุงู
ู
51. Wielding a paralyzed and loosened sword
Not bound by a scabbard.
ูฅูก. ุชููููุตู ุฎูููู ุนูุซูุฑุงุชูู
ูุจูุงู ูู
ุง ุดููู ุฑุฏุงุกู ุงูููุงู
ู
52. Sheathing it randomly, he who drew it
And could not strike a decisive blow.
ูฅูข. ูุฐุงุฑุน ุงูุฌูู ุจู
ุดูููุฉู
ู
ุญูููุฉู ูู
ูุฑุชุจูุทูุง ุนูุตุงู
ู
53. He climbs seeking you while your feet
Are about to descend at the two valleys of Shamam.
ูฅูฃ. ููุบู
ูุฏูุง ู
ู ุญูุซ ุณููููุชู ูู
ูู
ุณููู ููู
ููุฏูุฑ ุนูู ุงูุถุฑุจ ุดุงู
ู
54. You have been blessed with upbringing and my hand has grown long
And produced flesh, furnishing bones.
ูฅูค. ูุตุนูุฏ ูุจุบูู ููุฏ ุฃูุดูุชู
ุฑุฌูุงู ุฃู ุชูุฒู ุจุงุจููู ุดูู
ุงู
ู
55. And it restored to me in your wealth
My dried grapes and baldness after my greying.
ูฅูฅ. ุทุงุจู ุจูู
ุชูุฑุจูู ูุทุงูุชู ูุฏู
ูุฃูุจุชุชู ูุญู
ุง ุฃุซูุซุงู ุนูุธุงู
ู
56. So receive it as a delightful foal
With congratulations and joyous faces.
ูฅูฆ. ูุนุงูุฏุชููู ุญูู ุฃุบููุชู
ู
ุจุนุฏ ู
ุดูุจู ุดูุฑูุชู ูุงูุนูุฑูุงู
ู
57. Beautiful of face whenever she calls
Men from behind the curtain.
ูฅูง. ูุงุณุชูุจููููุง ุบูุฑูุฑุงู ุทููููุฉู
ู
ุน ุงูุชูุงูู ููุฌููุงู ููุณุงู
ู
58. Generous men have allied me through you
To her unmarriageable ones, noble men.
ูฅูจ. ุจุงุฑุฒุฉู ุงูุญุณู ููู
ููููู
ุง
ูุงุฏุชู ุฑุฌุงูุง ู
ู ูุฑุงุก ุงูููุฏุงู
ู
59. When the distinguished women complain of woe
For them through you is lasting bliss.
ูฅูฉ. ูุฑุงุฆู
ุง ุตุงูุฑูู ู
ูููู
ู
ุนูู ุนูุฐูุงุฑุงูุง ุฑุฌุงูู ูุฑุงู
ู
60. Proceeding freely, her forearms not confined
By form nor her tresses restrained by headband.
ูฆู . ุฅุฐุง ุงูู
ูููุฑุงุช ุดูููู ุงูุดูููุง
ุทุงุจ ููุง ูููู
ูุนูู
ู ูุฏุงู
ู
61. She left no distance between Nejd and familiarity
Nor abandoned Iraq for Syria.
ูฆูก. ุณุงุฆุฑุฉ ูู
ูุนุชูู ุฑูุณุบููุง
ุดููู ููู
ูุญุจูุณ ุทููุงูุง ุฒูู
ุงู
ู
62. Birds with you while ostriches in your company
And caravans with ostrich chicks.
ูฆูข. ูู
ุชุชุฑู ุงูุบูุฑู ููุฌุฏู ู
ุน ุงู
ุฅูู ููู
ุชูุฌุฑ ุนุฑุงูุงู ูุดุงู
ู
63. Your reputations in the folds of whatever
The docile camel carried are for a gentle people.
ูฆูฃ. ู
ุน ุงููููุนุงู
ู ุทุงุฆุฑุงุช ุจูู
ูุฌุงููุงุช ู
ุนู ุทูุฑุฏู ุงููููุนุงู
ู
64. Remnants of the ornaments of your accounts
As long as chokers are the adornment of the doves.
ูฆูค. ุฃุนุฑุงุถููู
ูู ุทูู ู
ุง ุญู
ููุชู
ูุทุงุฆู
ู ููู ูููู
ููุทุงู
ู
65. The Nayrouz has not served the ascent of you
For which it is a bracelet or handmaidens.
ูฆูฅ. ุจูุงููุง ุญููุฉู ุฃุญุณุงุจูู
ู
ุง ุฏุงู
ุช ุงูุฃุทูุงูู ุญููููู ุงูุญูู
ุงู
ู
66. A day of the year but in your state
It turns a thousand years.
ูฆูฆ. ู
ุง ุฎุฏูู
ุงูููุฑูุฒู ุฅูุจุงูููู
ููู ููุง ุฃุณูุฑุฉ ุฃู ุฎูุฏุงู
ู
ูฆูง. ููู
ู ู
ู ุงูุนุงู
ููููููู
ูููุฑูู ูู ุฏููุชูู
ุฃููู ุนุงู
ู