Feedback

O eye, had you averted on the day of intent

يا عينِ لو أغضيتِ يوم النوى

1. O eye, had you averted on the day of intent
It would not have been a good day to see

١. يا عينِ لو أغضيتِ يومَ النوى
ما كان يوما حَسَناً أن يُرَى

2. You tasked your eyelids with what, had it occurred
To shifting sands or flowing streams

٢. كلَّفتِ أجفانَكِ ما لو جرى
برمل يَبْرينَ شكا أو جرى

3. Would have been a crime exposing my heart to it
So bear it, as it was yours who perpetrated it

٣. جنايةً عرَّضتِ قلبي لها
فأحتملي أَولَي بها مَنْ جنى

4. Ask the gazelles in the protected area, turned
Green by them, the whiteness of the protected area

٤. سَلْ ظبياتٍ بالحِمى رُتَّعاً
خُضِّرَ منهنّ بياضُ الحِمى

5. I adjure you by God, what strategy
Did the lions use to catch the eyes of the does?

٥. نَشَدتكنّ اللهَ ما حيلةٌ
صاد بها الأُسْدَ عيونُ المها

6. If it be witchcraft or it has its effect
Then witchcraft is cured by the medicine of spells

٦. إن تك سِحْرا أو لها فعلهُ
فالسحر يشفِي منه طِبُّ الرُّقَى

7. Among you are those whose garments contain
Windblown sand, gloomy of face

٧. فيكنّ مَن حشوُ جلابيبه
أهيفُ راوي الرِّدف ظامي الحشا

8. My heart is for him a pasture and my chest altogether
Would that altogether the gazelles of the protected area had not grazed

٨. قلبي له مَرْعًى وصدري كلاً
ليت كلاً ظبيُ الحِمى ما رعى

9. Oh father, angry, if only he
Would be pleased with other than killing, he would attain satisfaction

٩. يا بأبي غضبانَ لو أنه
يرضى بغير القتل نال الرضا

10. I gag on water, protecting what
I left in his mouth of moisture

١٠. أَغَصُّ بالماء حِفاظا لِما
فارقُته فى فمه من لَمَى

11. Why are the blood of love shed
Is this how the law of blood-price is?

١١. ما لدماء الحبِّ مطلولةً
أهكذا فيهنّ دِين الدُّمى

12. If honors are to be punished
Then God has punished love with love

١٢. إن كانت الأعراضُ مَجزيَّةً
فعاقَبَ اللهُ الهوى بالهوى

13. To God belongs a good, patient heart
Only asked for humility but refused

١٣. لله قلبٌ حَسَنٌ صبُره
ما سُئل الذِّلّة إلا أبَى

14. And a companion is like the sword - whenever
I strike him fiercely he only continues

١٤. وصاحب كالسيف ما صادفت
ضَرْبتُهُ غَرْبَاهُ إلا مضى

15. He risks dangers in trying situations
Either vilely or nobly within them

١٥. يركب في الحاجات أخطارَها
إما خَساً فيها وإما زَكَا

16. He unloads if estranged in his shade
And reckons the night as the bright morning

١٦. يَقِيل إن هَجَّر في ظلِّه
ويحسب الليلَ البهيمَ الضُّحى

17. As if he, in ordeals, is guided
By the full moon of Bani Abdul Rahim

١٧. كأنه في الخطب بالحظِّ أو
بدرِ بني عبد الرحيم أهتدى

18. Redemption to one who is gracious to expand
Generosity to a people created for ransom

١٨. فداء من يُحْسِن أن يوسع الْ
إحسانَ قومٌ خُلِقوا للفِدى

19. They spent freely and sought help
With stinginess in times of prosperity

١٩. جاد على الأملاك وأستظهروا
بالمنع بُخْلا فى زمان الغنى

20. Their greed sends its rage
To throats you would think were well-fed

٢٠. تبعث أحشاؤهم غيظَه
إلى حلوقٍ حسبتْه الشَّجَا

21. I see their incapacity overburdened
By the load - it only proceeded when it saw

٢١. أراهُمُ عجزَهُمُ ناهضٌ
بالثقل ما أستُضوِئ إلا وَرَى

22. From a group whose crowns contain
The heights of nobility and the shame of prohibition

٢٢. من معشرٍ تَضْمنُ تيجانُهم
صُوعَ المعالي وعِيابَ النُّهى

23. Raised from them from brows on which
Rest the majesty of kingship, pardoning or leveling

٢٣. تُرفَع منهم عن جباهٍ بها
أبّهةُ الملْكِ عفا أو سطا

24. For glory is an army before their doors
That makes you feel fear though unseen

٢٤. للعزِّ حَشْدٌ دون أبوابهم
يُشعِرك الخوفَ ولمَّا يُرَى

25. When they love a goal they forbid
Anything short of its extent to be tied

٢٥. إذا أحبّوا غايةً حَرَّموا
دون مداها أن تُحَلَّ الحُبَى

26. Say to Hussein bin Ali, from whom
The origin of good grew until it grew

٢٦. قل للحسين بن عليّ وما
نماك أصل الخير حتى نما

27. I repaid on their behalf so a meadow loved me
Growing in prosperity the merit of life

٢٧. أدّيت عنهم فاحتبت روضةٌ
تنبت بالنضرة فضلَ الحيا

28. Virtues that unite us, their glory
Unites necklaces in knots of pearls

٢٨. مناقبٌ يجمعنا مجدها
جمعَ العُرَى في عُقَدات الرِّشا

29. For that reason an expanse has been shaded for me
Where I graze safely in protected grounds

٢٩. لذاك ما ظُلِّل لي واسعٌ
أرتُع منه آمناً في حِمَى

30. As if I am one of you within your homes
Without transgressing sanctity or duty

٣٠. كأنني في دُوركم منكمُ
في غير ما يُحْظَر أو يُحْتَمى

31. In a blessing from you - when I am allowed more
Than enough, it is followed by a pair

٣١. في نعمةٍ منكم إذا أستُكْثَرِتْ
منها الفُرادَى أعقبتها الثِّنَى

32. People envy me it though if
My envier cut me up, I would not care

٣٢. يحسدني الناسُ عليها ولو
قطَّعنى حاسُدها ما أعتدى

33. I spread it in thanks, and even if I
Folded it, it would spawn the gossip of morning

٣٣. نشرتُها شكرا ولو أنني
طويتُها نَّمتْ نميمَ الصَّبا

34. So let it remain for me, and truly when
I find my words, I will not lack wishes

٣٤. فلتبقَ لي أنت فحّقاً إذا
وجدت قولي لا عدمتُ المنَى

35. In a blessing that is no temporary favor
That is guaranteed or loaned then sought

٣٥. في نعمةٍ ليست بعاريَّةٍ
تُضْمَن أو مقروضةٍ تُقْتَضَى

36. In it this year supports last year
And today exceeds yesterday's morrow

٣٦. يَعضُد فيها العامُ ما قبلَهُ
ويفضُل اليومَ أخوه غدا

37. Every day you have a feast, so never
Does a passed feast set in your eyes

٣٧. في كلّ يومٍ لك عيدٌ فما
يغرب في عينيك عيدٌ أتى

38. And take from the Eid sacrifice my share of
Two portions - in the hereafter or here below

٣٨. وخذ من الأضحى بسهميك من
حظَّيْن في آخرة أو دُنَى

39. Your reward is stored for that future, and
Continuous celebration is upon preserving this one

٣٩. أجرك مذخورٌ لِهَاذَاكَ وال
نَّيروزُ موفورٌ على حفظِ ذا

40. The Pleiades have not risen during its like
And the station of Marwah has lasted, sister of Safa

٤٠. ما طِيفَ بالأستار في مثلِهِ
ودامتِ المَروةُ أختَ الصَّفا