1. She called Mu'aqqala in Iraq
To the people of Najd, an ardent love
ูก. ุฏุนุงูุง ู
ุนููููุฉู ุจุงูุนุฑุงูู
ุฅูู ุฃูู ูุฌุฏู ููู ู
ุทูููู
2. She spent the night tossing and turning in the folds of affection
For her, both the feeble and the strong sob
ูข. ูุจุงุชุช ุชู
ุงูุณ ุซูููู ุงูุญุจุง
ูู ู
ููุง ุงููุฑุงูุฑู ูุงูุฃุณุคูู
3. Yet the tender twig refuses her
And the slender-waisted, delicate one is forgiving
ูฃ. ููุฃุจูู ุนูููุง ุงูู
ุฑูุฑู ุงููุชููู
ูููุณู
ุญ ุฐู ุงูุฑููู
ููุฉู ุงูู
ุฎููู
4. She pines - how strange for her to pine
If she were a beseecher, she'd be provided for
ูค. ุชุญููู ููุง ุนุฌุจุงู ุฃู ุชุญู
ูู ูู ุฃููุง ุณุงุฆูู ููุฑุฒูู
5. She is but flashes of purpose
Alluringly - and neither the lowland nor the lightning bolt
ูฅ. ูู
ุง ูู ุฅูุง ุจุฑููู ุงูู
ูู
ุฎููุงุจุงู ูู
ุง ุงูุณูุญู ูุงูุฃุจุฑูู
6. Can her constant whimpering depart
If the soul within her were more gentle
ูฆ. ููู ูู
ุฌุนุฌุนูุง ุฃู ูุฑูุญู
ูููู ุงููู ุงูุฑูุงุญู ุจูุง ุฃุฑููู
7. Her pastures yesterday were sick for her
And the soil of her dwellings is more gentle
ูง. ู
ุฑุงุชุนููุง ุฃู
ุณู ุฃู
ุฑูู ููุง
ูุชุฑุจู ู
ุนุงุทููุง ุฃุฑููู
8. She came to Babylon and Babylon sprouted
For her and the gloomy, dirty one cried
ูจ. ุฃุชุช ุจุงุจูุงู ููุจุช ุจุงุจูู
ุจูุง ูุจูู ุงูู
ุดุฆู
ู ุงูู
ุนุฑููู
9. So clear her paths and the shadows
She dreams whilst travelling or wanders
ูฉ. ูุฎููู ููุง ุทูุฑูููุง ูุงูุธูุง
ู
ู ุชุญููู
ู ูู ุงูุณูุฑ ุฃู ุชุฎุฑููู
10. Even if the guiding stars lie
She has a confidante who believes
ูกู . ูุฅู ูุฐุจุชู ูุงุฏูุงุช ุงููุฌูู
ูุฅูู ููุง ู
ูููุงู ุชุตุฏูู
11. Maybe her gentleness in the lands of oblivion
When she nears her glory, will be freed
ูกูก. ุนุณู ุฑููููุง ูู ุฏูุงุฑ ุงูุฎู
ูู
ุฅุฐุง ุดุงุฑูุช ุนุฒูููุง ููุนูุชููู
12. And you - precede the late risers with her
The waters show grace to the early starter
ูกูข. ููู
ุฃูุช ูุงุณุจู ุจูุง ุงูู
ุฏูุฌูู
ูุนููู ุงูู
ูุงู ูู
ู ูุณุจููู
13. Whether you offer an excuse or achieve
Your fortune is the goal of one who succeeds
ูกูฃ. ูุฅู
ุง ุงุนุชุฐุฑุชู ูุฅู
ุง ุจูุบุชู
ูุญุธููู ุบุงูุฉู ู
ู ููุญูู
14. How much sleep beneath the shade of contentment
With eyelids closed shut on the gravel
ูกูค. ูู
ุงูููู
ุชุญุช ุธูุงู ุงููููุน
ูููู ุงููุฐู ุฌูููู ุงูู
ุทุจููู
15. Winds of purpose blow upon you
Quenching you with what you inhale
ูกูฅ. ุชููุจูู ุนููู ุฑูุงุญู ุงูู
ูู
ูุชูุฑููู ุจู
ุง ุฃูุช ู
ุณุชูุดูู
16. Whilst the heights and their precipices
Are for others, dawning or gloaming
ูกูฆ. ูุฎูููู ุงูุนูุง ูุฃูุงูููููุง
ูุบูุฑู ููุตุจูุญ ุฃู ููุบุจููู
17. And how many times do fortunes go straight
Yet yours has a stumbling, slippery step
ูกูง. ููู
ุชุณุชููู
ู ูุชู
ุดู ุงูุญุธูุธู
ูุญุธููู ุฃุนู
ู ุงูุฎูุทู ู
ูุฒููู
18. Lowered from where you seek the heights
Deprived from where you seek provision
ูกูจ. ุชูุฎูููุถู ู
ู ุญูุซู ุชุจุบู ุงูุนูุง
ูุชูุญุฑูู
ู ู
ู ุญูุซ ุชูุณุชุฑุฒููู
19. You intend for yourself other than what is intended
So the foot strides and the hand flails
ูกูฉ. ุชุฑูุฏู ูููุณู ุบูุฑู ุงูู
ูุฑุงุฏู
ูุฑูุฌูู ุณุนุช ููุฏู ุชูุฎููู
20. Demands you expend time upon
Yet of your lifetime you expend nothing
ูขู . ู
ุทุงูุจู ุชูููููู ูููุง ุงูุฒู
ุงูู
ูู
ู ุตููุจู ุนู
ุฑู ู
ุง ุชูููููู
21. Whilst around you, wherever you see your shepherds
Pasture sprouting and plentiful life
ูขูก. ูุญููู ุญูุซ ุชุฑู ุฑุงุนูุงู
ุซุฑูู ู
ูุจุชู ูุญูุงู ู
ุบุฏููู
22. A house too dear for its people
And you were not shaken by the pillars
ูขูข. ูุฏุงุฑู ุชุนุฒูู ุนูู ุฃูููุง
ููู
ุชุชูููู ุจู ุงูุฃูููู
23. And the hearing of the sons of Abdul Rahim
Listens whilst their doors are knocked
ูขูฃ. ูุฃุณู
ุงุน ุฃุจูุงุก ุนุจุฏ ุงูุฑุญู
ู
ุชูุตุบู ูุฃุจูุงุจููู
ุชูุทุฑููู
24. Their stars shine light for you
So you find your way and their sun rises
ูขูค. ูุฃูุฌู
ูู
ูู ุฑุนูุงู ุชุถูุก
ูุชูุฑู ูุดู
ุณูููู
ู ุชูุดุฑููู
25. In the minister's name, so seek the aid
Of the one who opens the door to bounty when shut
ูขูฅ. ูุจุงุณู
ุงููุฒูุฑ ูุนุฐ ุจุงููุฒู
ุฑ ูููุชูุญ ุจุงุจู ุงููุฏู ุงูู
ุบูููู
26. Have you not seen people in a moment
When the unwise least expects, the cunning devours
ูขูฆ. ุฃูู
ุชุฑ ูููุงุณ ูู ูุชุฑุฉู
ููุฏ ุฃููู ุงูุฃุญูู
ู ุงูุฃุฎุฑูู
27. And he who rides evil, his hands become long
And the cheeks alongside him are chained
ูขูง. ูู
ู ุฑูุจ ุงูุดุฑูู ุทุงูุช ูุฏุงู
ูุทุงุฑุช ููุฎููุฏู ุจู ู
ุนูููู
28. And in every pasture there is an Abu Ja'da
The place of shepherds bleats therein
ูขูจ. ููู ููู ุณุฑุญู ุฃุจู ุฌุนุฏุฉู
ู
ูุงูู ุงูุฑููุนุงุฉู ุจู ูููุนููู
29. His tolerance gathers what they scattered
And his kindness combines what they divided
ูขูฉ. ุชูุฌูุดููู
ููู ุฑุญุถู ู
ุง ุฏูููุณูุง
ูุฅุญุณุงููู ุฌู
ุนู ู
ุง ูุฑููููุง
30. You were absent so affairs spread
Then you returned so it poured
ูฃู . ูููุชู ุชุบูุจู ูุชุดุฑูู ุงูุฃู
ู
ุฑู ุซู
ู ุชุนูุฏู ูุชุณุชูุณูู
31. The sanctity of faith guarded its borders
With a pursuer exhausted behind her
ูฃูก. ุญูู
ูู ุดุฑูู ุงูุฏูู ุฃุทุฑุงูููุง
ูู
ู ุฎูููุง ุทุงุฑุฏู ู
ุฑููู
32. And the rabble of its helpers against the necks
Our palms, not hung, support
ูฃูข. ูุฃุถุบุงุซ ุฃุฑุณุงููุง ูู ุงูุฑูุงุจู
ูููุงุตู ุจุงูููู ูุง ุชุนููู
33. So he corrected whilst the wolf gathers strength
And he judged whilst the stallion ripening
ูฃูฃ. ูููููู
ู ูุงูุฐุฆุจู ู
ุณุชุฃุณุฏู
ูุนุฏูู ูุงููุญูู ู
ุณุชูููู
34. A generous one from a refined mould
Who aids the sweet smelling to perfume
ูฃูค. ูุฑูู
ู ุชุตูุตูู ู
ู ุทููุฉู
ุฃุนุงู ุงูู
ูุทูุจู ุจูุง ุงูู
ุนุจูู
35. The eye of Sassan saw in it growth
As it shone in his palm
ูฃูฅ. ุฑุฃุช ุนููู ุณุงุณุงูู ูููุง ุงููู
ู
ูู ููู ุนูู ูููู ุชุดุฑูู
36. So he nobly cultivated it thereafter
When the attached lineage ripened
ูฃูฆ. ูุดุฌููุฑูุง ุดุฑูุงู ูุงุญูุงู
ุฅุฐุง ูุฌููู ุงููุณุจ ุงูู
ูุตููู
37. Stars shone in its horizon
Focusing at the edges of its full moon
ูฃูง. ุชูุฃูุฃู ูู ุฃูููุง ุฃูุฌู
ู
ุจุญุงุดูุชููู ุจุฏุฑูุง ุชูุญุฏููู
38. The seas wish their shells closed
If they were to close from its like
ูฃูจ. ุชูุฏู ุงูุจุญุงุฑู ูุฃุตุฏุงููู
ูู ูู ูู ุนู ู
ุซููุง ุชูุบูููู
39. A king shepherded you, shepherding kingship through you
With an eye that does not glance away from unfairness
ูฃูฉ. ุฑุนุงู ู
ูููู ุฑุนู ุงูู
ููู ู
ูู
ุจุนููู ุนูู ุงูุถูู
ูุง ุชูุทุฑููู
40. And through you he rescued it, so it flourished
While it was a tottering, no escape
ูคู . ูุฃููุฐู ุจู ูุงูุชุงุด ูู
ู ู
ุญุชุฑูุดู ู
ุง ูู ู
ูููููู
41. You carried the ministry, carried unnoticeably
When the burdens had weighed down others
ูคูก. ุญู
ูุชู ุงููุฒุงุฑุฉ ุญู
ูู ุงูู
ุฎููู
ููุฏ ุฃุซููุชู ุบูุฑูู ุงูุฃูุณููู
42. And how they handled it, hands tearing
Yet your view in its remedy is more skilful
ูคูข. ููู
ุนุงูุฌููุง ุจุฎูุฑูู ุงูุฃููู
ูุฑุฃููู ูู ุทุจูููุง ุฃุญุฐูู
43. You strove with patience to fix it
While the times' chests were narrowed by it
ูคูฃ. ูุณุนุชู ุจุตุจุฑู ุฅุตูุงุญููุง
ูุตุฏุฑู ุงูุฒู
ุงู ุจูุง ุถูููู
44. And they turned away from you, though you preceded them
That you untie what you knot
ูคูค. ูุฃุฎููุฑูู
ุนูู ุฅุฐ ูุฏูู
ู
ู ุฃูู ุชูุฑูู ุงูุฐู ุชุฎูููู
45. And ascend what the men ruptured
And they cannot ascend as you do
ูคูฅ. ูุชูุฑุชููู ู
ุง ููุชูุชู ุงูุฑุฌุงูู
ููุง ูุฑุชูููู ูู
ุง ุชุฑุชููู
46. So be for it, whenever paralyzed
Jewels - your hearts and your circles
ูคูฆ. ูููููุง ููุง ููู
ุง ุนูุทููุชู
ุญููู ู
ููู
ุงููููุจู ูุงูุฃุทูููู
47. And you - add more honor, you crown upon it
Let not the crown and headband separate
ูคูง. ูุฒุฏู ุดุฑูุงู ุฃูุช ูุง ุชุงุฌููุง
ููุง ุงูุชุฑู ุงูุชุงุฌู ูุงูู
ูุฑููู
48. None other than you seeks its praise
Yet it refuses him and snarls
ูคูจ. ูุฑูุฏ ุณูุงูู
ุซูุงุกู ุจูุง
ูุชุฃุจูู ุนููู ูุชุณุชุทููู
49. People feel refreshed by its breezes
And its streams are most fragrant through you
ูคูฉ. ููุณุชุฑูุญ ุงููุงุณู ุฃุซูุงุจููุง
ูุฃุฑุฏุงูููุง ุจูู
ุฃุนุจูู
50. You rose so traits cannot diminish you
Not even with a plunging arrow
ูฅู . ุนููุชู ูู
ุง ุชูุชุญูู ุงูุตูุงุชู
ุจุณูู
ู ููู ุฃูู ู
ุบุฑููู
51. Swords are drawn in your praise, the starry
Excused, and the conclusive, articulated
ูฅูก. ูุณูููุงู ูู ู
ุฏุญู ุงููุงุฌู
ุงู
ู
ูุนุฐููุฑู ูุงูู
ูุชููู ุงูู
ูููู
52. When serious, you speak flawlessly
And if silent, you hush the vocal
ูฅูข. ุฅุฐุง ุฌุฏุชู ุฃูุทูุชู ู
ู ูุง ููุจูู
ูุฅู ููุชู ุฃุฎุฑุณุช ู
ู ููุทูู
53. So the Lord of eloquent speech thanked
Does it expire with you or run out?
ูฅูฃ. ููุฏ ุดูู ุฑุจูู ุงูููุงู
ุงูุจููุบ
ุฃููุณุฏ ุนูุฏู ุฃู
ููููููู
54. Redeem you - and how can it, if it redeems you
Unfettered in its magnificence, secured
ูฅูค. ูุฏุงู ูููู ูู ูู ูุฏุงู
ุทูููู ุจุฑูุนุชู ู
ูุซููู
55. It is shielded by the landโs barriers
And upon their safety it wanders
ูฅูฅ. ุชูููููููู ู
ุงูุนุงุชู ุงูุจูุง
ุฏ ููู ุนูู ุฃู
ููุง ูููุฑููู
56. It imagines your swords seize it
While the door and moat are beyond it
ูฅูฆ. ูุฎุงู ุณููููู ูุฎุทูููู
ูู
ู ุฏููู ุงูุจุงุจู ูุงูุฎูุฏูู
57. And it knows the spear is in your hands
From afar it glimpses or perceives
ูฅูง. ููุนูู
ุฃูู ุงูููุง ูู ูุฏูู
ูุฑุงู ุนูู ุงูุจุนุฏ ุฃู ูุฑู
ููู
58. And how can you disguise the secrets of characters
To one whose blue glance is brown
ูฅูจ. ูููู ุชุญููู ุฎูุงูุง ุงูุดุฎูุต
ุนูู ุฃุณู
ุฑู ูุญุธููู ุฃุฒุฑูู
59. Listen to them - be amused by the charming
Sweetness, glamour and elegance therein
ูฅูฉ. ุชุณู
ููุนู ููุง ุชุณุชุฎูู ุงูุญูู
ู
ู ู
ููุง ุงูุทูุงูุฉู ูุงูุฑูููู
60. Guides of speech and its mountains
A path its hooves tread
ูฆู . ูููุงุฏู ุงูููุงู
ู ูุฃุฌุจุงููู
ุทุฑููู ุจุญุงูุฑูุง ููุทุฑูู
61. Thunderbolts within the covenant of the preventers
So everything dry through it flourishes
ูฆูก. ููุงูุซู ูู ุนูููุฏ ุงูู
ุงูุนูู
ูููู ูุจูุณู ุจูุง ู
ูุฑูู
62. Necklaces with honor, pace of stars
For them a west and for them an east
ูฆูข. ุณูุงุฆุฑ ุจุงูุนุฑุถ ุณูุฑู ุงููุฌูู
ููุง ู
ุบุฑุจู ูููุง ู
ุดุฑูู
63. Callers with your praise in both horizons
For them, standards wave through you
ูฆูฃ. ุฏุนุงุฉู ุจุญู
ุฏู ูู ุงูุฎุงููููู
ููุง ุจู ุฃูููุฉู ุชุฎููู
64. The downpour is yours from its clouds, and the thunderbolt
And near the enemy, the resounding hail
ูฆูค. ูู ุงูุณูุจู ู
ู ุณูุญุจูุง ูุงูุนูุงุฏ
ูุนูุฏ ุงูุนุฏุง ุงูุญุตูุจู ุงูู
ุตุนููู
65. It elates a distinguished father
When the foolish poet is born
ูฆูฅ. ูููุณ ุจูุง ูุงูุฏู ู
ูุฌุจู
ุฅุฐุง ููููุฏู ุงูุดุงุนุฑู ุงูู
ุญู
ููู
66. They remain though the speakers perished
And I wouldn't be sad if they remained
ูฆูฆ. ุจููุช ููุฏ ููููู ุงููุงุฆููู
ุนูููุง ูู
ุง ุญูุฒููู ูู ุจูููุง
67. Reminding you of keeping promises
Even if no pact was placed with you
ูฆูง. ุชูุฐูููุฑูู
ููููู ุญูุธู ุงูุนููุฏ
ูุฅู ูู
ูุถุน ุนูุฏูู
ู
ููุซููู
68. Your avoidance, lest I be seen thirsty
Hovering while your valley pours
ูฆูจ. ุชุญุงุดูููู
ู ุฃู ุฃูุฑูู ุธุงู
ุฆุงู
ุฃุญูู
ููุงุฏูููู
ู ู
ูุชุฃูู
69. And its loneliness that my quarter
Does not renew through your eternal rule
ูฆูฉ. ูููุญุดูุง ุฃููู ุฑุจุนู ุนูู
ุชุฌุฏููุฏ ุฏููุชูู
ู
ูุฎูููู
70. And that I own a decline like yours
To favor from its like I'm compassionate
ูงู . ูุฃูู ุจู
ุถูุนุฉู ู
ุซูููู
ุนูู ุงููุถู ู
ู ู
ุซููุง ููุดูููู
71. You see people did not loan its like
As it plummets they took wing
ูงูก. ุชุฑู ุงููุงุณู ูู
ููุณูููุง ู
ุซู ู
ุง
ููุง ููู ุชูุจูุท ูุฏ ุญูููููุง
72. And in truth and just rule you are
If they catch up, it will catch up
ูงูข. ููู ุงูุญูู ูุงูุญููู
ู ุงูุนูุฏููู ุฃูุช
ุฅุฐุง ูุญููุง ุฃููุง ุชููุญูู
73. I entrusted you with time's caprice
Yet fate, destructive, missed you
ูงูฃ. ุฃู
ูุชู ุนููู ุตุฑููู ุงูุฒู
ุงูู
ูุฃุฎุทุฃู ุงููุฏูุฑู ุงูู
ูุจูู
74. And the seven planets revolved for you
However you prefer and choose
ูงูค. ูุฏุงุฑุช ูู ุงูุณุจุนุฉ ุงูุฌุงุฑูุงุชู
ุจู
ุง ุชุณุชุญุจูู ูุชุณุชูููู
75. And thousands were counted for you - the celebrations
Time renews as it creates
ูงูฅ. ูุนูุฏูู ุฃููููุงู ูู ุงูู
ูุฑุฌุงู
ููุฌุฏูู ุงูุณููู ูู
ุง ููุฎููู
76. To visit you, seeking drink, requesting
So your pouring rain immerses him
ูงูฆ. ูุฒูุฑู ู
ุณุชุฑูุฏุงู ุณุงุฆูุงู
ููุบู
ุฑู ุณูุจูู ุงูู
ุบุฏููู
77. And your glowing face stuns him
Over it, and your brilliant gathering
ูงูง. ูููุฐููู ูุฌููู ุงูู
ุณุชููุฑู
ุนููู ูู
ุฌูุณูู ุงูู
ููููู