1. Who told me of the child
Who shrank after growing tall
١. مَن مخبري عن الطَّفَلْ
قلَّص بعد ما أظَلّْ
2. Enduring the harsh cold
Succumbing to great anxiety
٢. تناصُلَ البُردِ السَّمَلْ
ينصاعُ من فرط الوجلْ
3. From the blazing morning
A piercing cry for help
٣. من الصباح المشتعِلْ
نجاءَ صِلٍّ من وَعِلْ
4. I followed hopefully
Peeling away, not starting anew
٤. أتبعُ منه بالأملْ
منسلخاً لا يستهلّْ
5. I was the bent branch bearing fruit
In my budding days, unripe
٥. كنت المدلَّ المحتمِلْ
أياّم نبتي مبتقِلْ
6. A branch fondled with kisses
If only he had not grown up
٦. غصنٌ يُلَسُّ بالقُبلْ
فليته لم يَكتهلْ
7. The shadow of darkness when he left
The extinguished sun set
٧. ظِلُّ دجىً لما انتقلْ
تحامت الشمسَ المُقَلْ
8. Oh if only, but alas no if only helps
A fate dyed before it was woven
٨. يا هلْ ولا تنفع هلْ
يخضب دهرٌ ما نَصَلْ
9. I was content when he departed
With neither replacement nor compensation
٩. قنعتُ منه إذ رحلْ
ببدلٍ ولا بدلْ
10. He went taking the gems of youth
And death came to take his life
١٠. مضى بشِرَّاتِ الجذلْ
وجاء يأخذُ الأجلْ
11. An evil guest since he arrived
I denied my old ways
١١. طارق شرٍّ مذ نزلْ
أنكرتُ عاداتي الأُولْ
12. An uninvited stranger entered hastily
Wandering the darkness without asking for light
١٢. ضيفٌ سرى على عجلْ
خاض الدجى وما استدلّْ
13. Without greeting "Hello living one"
I did not guide him to the young maidens
١٣. ولا دعا بحيّ هلْ
قريته ولم أُبَلْ
14. And the nursing ewes
He struggled not celebrating their prime
١٤. البكراتِ والبُزُلْ
والضرعَ جهدَ ما احتفلْ
15. I enticed but he did not consent
To equal flesh in feasting
١٥. نغبقه فما قبلْ
لحم سواى في الأُكُلْ
16. Until he singled out my meat and left
He roused the hyenas and the howling beasts
١٦. حتى انتقى لحمي وخلّْ
عطَّ الظُّبا رثَّ الخِللْ
17. And led me to fresh pastures
Among the rubble and thistles
١٧. وقادني نضواً أُبِلّْ
مع الرذايا والهَمَلْ
18. Discarded, not celebrating
Scattered are the filthy thorns
١٨. مطّرحاً لا أحتفل
مطرحة الشنّ النغِلْ
19. Death of youth and passion
I remembered though memories disturb
١٩. موت الشباب والغزلْ
ذكرتُ والذكرى شُغُلْ
20. Between valleys and hills
Where my heart once settled
٢٠. بين الجفير والقُلَلْ
حيّاً فؤادي فيه حلّْ
21. Hurling black stones
So the critic will not fail
٢١. رامين بالسود النُّجُلْ
فلا يخيب المنتبِلْ
22. To straighten what the mind skews
So my celebration of foolishness returned
٢٢. يُصبن ما تُخطي ثُعَلْ
فعادني عيد الخبَلْ
23. Your wounds have not yet healed
Wanderer where did you stray
٢٣. قرفك جرحاً ما اندملْ
فانشد رقادي أين ضلّ
24. The day of the captive is prolonged
Oh home I have not forgotten
٢٤. يوم الأسير في الطِّولْ
يا دار إني لم أسلْ
25. When I lodged in isolation
And tears diminished and were little
٢٥. حين حَليتُ بالعَطَلْ
ونضب الدمعُ وقَلّْ
26. Where are the suns behind the hills
Every dart continues
٢٦. أين الشموس في الكِلَلْ
كلُّ مهاةٍ لم يزلْ
27. Wounding until it kills
Its blade when polished
٢٧. جريحُها حتى قُتِلْ
مِرودها إذا صُقِلْ
28. Dyes it the kohl
Of moderate stature
٢٨. لوَّنَهُ صبغ الكَحَلْ
ذات قوام معتدلْ
29. Free of confusion and conceit
Between vigor and laziness
٢٩. من التَّريبِ والكَفَلْ
بين النشاط والكسلْ
30. If sheltered in origin
Discussing merits
٣٠. إذا احتبين بالأُصُلُ
على الأحاديث الفُضُلْ
31. With necklaces tied and untied
Of chastity and shyness
٣١. ونُظِم العقدُ وحُلّْ
من العفافِ والخجلْ
32. While left in the shadows
Like the blessed camels
٣٢. وقد تُرِكنَ في الظُّللْ
مثلَ مباركِ الإبلْ
33. Oh fate, you and injustice
Hearing is restricted and tired
٣٣. يا دهرُ أنت والعذلْ
قد وُقِرَ السمعُ وملّْ
34. You were fooled by a futile promise
His standing with all he carries
٣٤. غرَّك من عَوْدٍ بَزَلْ
نهوضُه بما حَمَلْ
35. A mind longing for minds
Perhaps a released madman
٣٥. عقلاً قد اشتاق العُقُلْ
ربّ طليق محتبَلْ
36. I have returned from under the saddle
As if my deprivation still shadows me
٣٦. قد عدتُ من تحت الرحلْ
كأن غارتي أظلّْ
37. As I seek great and glorious matters
With victory of defeated days
٣٧. كما أطلُبُ الأمرَ الجلَلْ
بنصر أيّام خُذُلْ
38. I rise with fallen fortune
Handling the rough road
٣٨. أعلو بحظٍّ قد نزلْ
أسوم خرقاء العملْ
39. What hand if not paralyzed
Cannot contain sustenance's tricks
٣٩. أيّ يدٍ لو لم تشلّ
لا تسع الرزقَ الحيلْ
40. What fate did not feed, then toil
Oh my sickness, how can I reach
٤٠. ما أطعم الدهرُ فكلْ
وما حذاك فانتعِلْ
41. When medicine abets illness
If it is destined ignorance
٤١. يا سَقمي كيف أُبِلّ
والطبُّ أعوانُ العِللْ
42. Or sorcery of failed hopes
Caprice may relieve you
٤٢. إن يك مقدارٌ جهلْ
أو سحر آمال بطَلْ
43. A master if he speaks, acts
Living son of Job, incline
٤٣. فقد يُقيلُك الزلَلْ
مولىً إذا قال فعلْ
44. To his sanctum and take shade
He saw people in a man
٤٤. حيّ ابن أيوبَ ومِلْ
إلى ذَاره فاستظِلّ
45. Darkened in the first ten days
And fulfilled while facing
٤٥. تر الأنامَ في رجُلْ
سُوِّدَ في العشرِ الأُوَلْ
46. He trod the winding paths
To perfection so he perfected
٤٦. وتمَّ وهو مقتبِلْ
وداس عَوصاءَ السُّبُلْ
47. If the bough swayed it bore fruit
Or the branch leafed it carried
٤٧. إلى الكمالِ فكمَلْ
إن روّح المزنُ انهملْ
48. He stretched his hand so he gave
Without the dew, blood is shed in vain
٤٨. أو أورق الغصنُ حملْ
مدّ يميناً فبذلْ
49. The pouring rain quenched it
Trying but could not attain
٤٩. لولا الندى لم تُبتذَلْ
هامَرَها الغيثُ الهَطِلْ
50. Until when it increased and diminished
He shouted at it and it bent
٥٠. مطاولاً فلم ينلْ
حتى إذا زادت وقلّْ
51. This is generosity without avarice
What young man of high origin
٥١. صاح بها وقد نَكلْ
هذا السماح لا شَلَلْ
52. If he heeds wisdom
And visits the sick
٥٢. أي فتَى عَقدٍ وحَلّْ
إن عافت الرأيَ الشُّكَلْ
53. Lord of the secret soul
He attains wisdom and exalts
٥٣. ومرّ يرتاد العللْ
ربُّ الضمير المنقفلْ
54. When matters get serious and weighty
The soul of the brave doer is excused for failing
٥٤. أنهلَ رأياً وأعلّْ
إذا طغى الخطب وجَلّْ
55. And the deep wound pours out
And the remedies of illness persist
٥٥. وعُذِرتْ على الفشلْ
نفسُ الشجاع المصمِئلّْ
56. He plunged into the sea, swam and reached the shore
Wringing the wetness from his clothes
٥٦. وقذف الجرحُ الفُتُلْ
وكنّ أدواء عُضُلْ
57. Not out of obligation but as a hero
He attacked hastily in respite
٥٧. خاض من البحر وشَلْ
ضحضاحِه ثم وألْ
58. Persevering the entire night
If the battle was forced upon him
٥٨. يعصر ذيلاً من بَللْ
لا مكرهاً لكن بطَلْ
59. He spent a night not slept before
Except to correct the deviant path
٥٩. فتكَ عجولٍ في مهلْ
مصابرٍ طول الطِّيلْ
60. It would awaken the weary day
For it, behind what was done
٦٠. إن ركبَ القِرنُ نزلْ
يُجيل فكرا لم يَجُلْ
61. Is the eye of punishment, the day it prolongs
Of a people satisfied with fortunes
٦١. إلا لتقويمِ خَطَلْ
يصحو به اليومَ الثمِلْ
62. Who filled the voids
And differed, so oaths were not tested
٦٢. له وراء ما فعلْ
عينُ عُقابٍ يوم طَلّْ
63. Their vows became worthless
Not accompanying decent living with benevolence
٦٣. من معشر راضو الدولْ
وملأوا فَرْجَ الخِلَلْ
64. If money is spent, it is justice
The ones restricting it are misers
٦٤. واحتلفوا فلم تحِلّْ
أيمانُهم على بُطُلْ
65. If they worry about poverty
They extracted secrets from the oppressed
٦٥. لا صَحبوا العيشَ بذلّْ
إن أُكل المالُ عدلْ
66. And rolled up surplus rags
From every smooth,polished fabric
٦٦. مكثرُهم حالَ المقلّْ
إن هوّموا على ذَحَلْ
67. Thought to be drawn from a scabbard
As if it were the harvested stalks
٦٧. سلُّوا الكرى من المُقلْ
وشمَّروا الرُّدنَ الفُضُلْ
68. And they poured onto tender plants
Their swords after the weddings
٦٨. عن كلّ عبلٍ منصقِلْ
يُحسب من غمدٍ يُسَلّْ
69. Taking what the family lineage left
I tested the sword and it bent
٦٩. بالسمهريّ قد فُتِلْ
كأنه من الذُّبُلْ
70. While destitute brothers are few
Muhammad did not resolve
٧٠. وأفرغوا من العَجل
على عُصارات المقَلْ
71. To the exemplary old ways
Awake, like all-hearing ears
٧١. سيوفهم إثر الفَللْ
تأخذ ما أبقى الأسلْ
72. He understands and relies
How eternal this year is for you
٧٢. جرّبتُ والسيف نَكَلْ
وإخوة الفقر قُلُلْ
73. Of healing the deep wounds
From front and back
٧٣. محمداً فلم يَحُلْ
عن شيم المجد الأُوَلْ
74. Detailed and general
Giving freely while the sea was stingy
٧٤. يقظان كالسِّمع الأزلّْ
يعقِلها ويتَّكِلْ
75. You made me rise above hope
Until you sufficed me and excelled
٧٥. كم لك في العام الأَزَلْ
من شافياتٍ للغُلَلْ
76. So if words bear fruit
Or the trains divert
٧٦. من دُبُرٍ ومن قُبُلْ
مفصَّلاتِ وجُمَلْ
77. Then suffer the sorrows of the lowly
Daughters of thought, carefully selected
٧٧. جوداً وفي البحر بَخَلْ
أطلعني فوق الأملْ
78. Born without conception
If they pass in the caravan
٧٨. حتى كفاني وفضَلْ
فإن جرى قولٌ عَمِلْ
79. On barren land, it becomes lush
Their carrier of what was conveyed
٧٩. أو يعدل القطرَ السَّبَلْ
فقُدْ مصاعيبَ ذُلُلْ
80. Among the travelers, cheerful and content
As if he started off
٨٠. بنات فكر منتخلْ
يُولدن من غير حبَلْ
81. His day swollen with fruit
Like the arrow of an envious critic
٨١. إذا مررن في الرِّحَلْ
بيبسٍ فهو خَضِلْ
82. He turns away having failed and disgraced
Criticizing what he is ignorant of
٨٢. حاملُها بما نَقَلْ
في الركب مرحانُ جَذِلْ
83. But loving when he celebrates
The house if they reconciled
٨٣. كأنه قد استهلّْ
ببابه يومَ ثَمِلْ
84. Or he borrowed from them
Or if he did not speak, he was muddled
٨٤. كما سهم حاسدٍ نَصلْ
عنها وقد خاب وذلّْ
85. Who among you is blind to the transformations
Messages do not reach the dead
٨٥. يذمّ منها ما جهل
وودّه إذا احتفَلْ
86. If you are speaking, then say
What comes improvised has reached me
٨٦. بالبيت منها لو وصلْ
يَقرِضه أو ينتحِلْ
87. From my distress though it did not work
A cup of agony in the mountain
٨٧. أو لم يقل فقد هُبِلْ
من لك أعمى بالحَولْ
88. Reach out a hand toward Capricorn
When the son of Job guarantied
٨٨. لا تُبِلغُ الموتى الرسُلْ
إن كنت قوّالاً فقلْ
89. To preserve my secret though I did not attain
Make peace and time will treat you gently
٨٩. قد جاءني ما يُرتجَلْ
من عيبتي فما عمِلْ
90. Attain honor and endure
Every day facing forwards
٩٠. مِبردُ قَيْنٍ في الجبل
أمدُدْ يداً قِبلَ زُحلْ
91. If mighty matters confine you
You shielded but did not reach
٩١. إذا ابن أيوب كفَلْ
يحفظ غيبي لم أُبَلْ
92. And pour when abundant rain flows
You are of a people who accomplish
٩٢. اسلم يسالمْك الأجلْ
ونل ذُرى العزِّ وطُلْ
٩٣. في كلّ يومٍ مقتبِلْ
إن طرقَ الخطبُ الجَلَلْ
٩٤. حجبتَه فلم يصِلْ
وصُبْ إذا الغيثُ مَطَلْ
٩٥. إنك من قومٍ فُعُلْ