Feedback

He passed by me with his two eyelids

طاف عليه بالرقمتينِ

1. He passed by me with his two eyelids
A phantom far from the beloved's abode

١. طاف عليه بالرقمتيْنِ
طيفٌ على النأي من لُبيْنِ

2. A thought that knew not whence it came
Whether from left or right I know not whence

٢. خاطَرَ لم يدرِ أين جاب ال
سرى ولم يشكُ مسَّ أينِ

3. Between Zarud and Aban
O misery of this distance between us

٣. بين زرود إلى أبان
يا شُقّة البعدِ بين ذينِ

4. The thread of fate is weak
It clung not to my eyelids

٤. زار وخيطُ الكرى ضعيفٌ
لم يتشبَّثْ بالمقلتينِ

5. While the caravan afar from Zand
Its shoulders above two elbows

٥. والركبُ خدٌّ من بعد زندٍ
وكاهلٌ فوق مِرفقينِ

6. Overcome by slumber some fall
Delirious between two nights

٦. صرعَى يُصيب الرقادُ منهم
تهويمةً بين ليلتينِ

7. As if the cupbearer of sleep proffered
Their eyes a drink from the head of the spring

٧. كأنَّ ساقي النعاس عاطَى
عيونَهم بنتَ رأس عينِ

8. None pitied me save a cheek
That embraced my bosom of the two of us

٨. فلم يرعني إلا وشاحٌ
طوَّق حِضنيَّ من بُدينِ

9. And an embrace that made
The roughness of the earth soft for me

٩. وضمةٌ بدَّلَتْ مهادا
خشونةَ الأرض لي بلَينِ

10. He renewed our covenant and said good
Pleased though he spoke with hate

١٠. جدَّد منا وقال خيرا
سَرَّ وإن قال قولَ مينِ

11. Then the darkness took wing as did
With it the wings of separation's raven

١١. ثم أطار الدجى فطارت
به جناحا غرابِ بينِ

12. He came to bid farewell and morn arrived
Making him a visitor for a while

١٢. زار لأحيا وحان صبحٌ
صيّره زائرا لحيْني

13. O rider, of the palms ahead
A haven after two deserts

١٣. يا راكبا والنخيل منه
مظِنَّةٌ بعد شَدّتينِ

14. Bear my greeting to Aban
Land it from me by the two doors

١٤. اِحمل سلامي إلى أبان
فاحططه عنّي بالبانتينِ

15. And whisper, ask them gently
About a gazelle, mother of two fawns

١٥. وحيِّ واسألهما حفيّاً
عن ظبيةٍ أُمِّ جؤذرينِ

16. Traced to Qahtan through her father
While through her mother to The Two Brilliances

١٦. تَنسُب قحطانَ من أبيها
وأمّها في الذؤابتينِ

17. For her beauty Yemen
Inclines to the house with two meadows

١٧. فالحسن من أجلها يمانٍ
ينمي إلى بيت ذي رُعَينِ

18. And say to my people of Kisra's clan
Despite the enmity of two tribes

١٨. وقل لقومي من آل كسرى
على تنافي القبيلتينِ

19. My birth is among you but my heart
Is in Yarub - marvel at that

١٩. ولادتي بينكم وقلبي
في يعرُبٍ فاعجبوا لذينِ

20. My blood is cheap to you
O shame for my noble goal

٢٠. هان دم لي يعزّ فيكم
يا لِعزيز المرام هَيْنِ

21. Do not seek vengeance with others
For my heart is slain by my eyes

٢١. لا تطلبوا الثأر عند غيري
فإنّ قلبي قتيلُ عيني

22. The chaste blamed my passion
Though passion is one of two evils

٢٢. لام على عفتي حريصٌ
والحرصُ إحدى الشقاوتينِ

23. He thought the water of life justice
To spill the water of my cheeks

٢٣. فظنّ ماء الحياة عِدْلاً
لسفك ماءٍ في الوجنتينِ

24. I said, "Relent, wretch,
O Lord of the cheek bitten in rage"

٢٤. قلتُ تَنَفَّجْ وكِد ذليلا
يا رُبَّ عِرضٍ في ماضغينِ

25. I swore by the disheveled pilgrims
Between mosque and place of ritual

٢٥. أقسمتُ بالمُحرِمين شُعْثا
بين المصلَّى والمأزِمينِ

26. By their sacrosanct state, not profane
After two consecrations

٢٦. وما أحَلّوا وما أهَلّوا
بحِجّةٍ بعد عُمرتينِ

27. No base greed ever swayed my resolve
While the Lord of Heaven favors me

٢٧. لا قاد ذلُّ الأطماع رأسي
ما دام لي ذو الرياستينِ

28. May abasement torment my face
I most abhor that shame

٢٨. أذَمَّ لي أن يذالَ وجهي
أغلبُ منه ذو لِبدتينِ

29. Anger dwelt with me so my abode
Became on earth a cloven house

٢٩. غيرانُ جاورتُهُ فبيتي
في الأرض بيتٌ في الفرقدينِ

30. I crowded my days with him so I spent
My night next to the strongest partition

٣٠. زحمتُ دهري به فأمسي
جنبِيَ أقوى العريكتينِ

31. And my glory and victory through him
Became in the changing world decayed

٣١. وبات عزي منه ونصري
في عامل الذابل الرُّدَيني

32. White of pure clay
Unmixed with any disgrace

٣٢. أبيضُ من طينةِ خلاصٍ
ما شابها خالطٌ بشينِ

33. Glory moulded it and it shone
Between tranquility and fervor

٣٣. لملمها المجدُ وهي منه
تبرقُ ما بين الراحتينِ

34. His uncle gave it to him
White, smooth of sides

٣٤. ناولها خالَها أبوها
بيضاءَ ملساءَ الجانبينِ

35. All who live will weep for it
For the excellence of its ancestors

٣٥. ينبيك من في الزمان منها
عن حَسبَيْها المقدَّميْنِ

36. A glory palm with fruits
What the mouth desired and the eye

٣٦. دوحةُ مجدٍ لها ثمارٌ
حظُّ فمٍ ما اشتهى وعينِ

37. By God's gift the ascetics infer
Through it the House of Hussein

٣٧. بِهبةِ الله يستدلّ ال
روَّادُ منها على الحسينِ

38. Exalted, raise your two holy hands
The peak of Thuhlan or Hunein

٣٨. عالِ بكفَّيْ أبي المعالي
ذِروة ثهلانَ أو حُنينِ

39. And seek rain behind them and deem slight
When they commence with wailing

٣٩. واستسق خِلْفَيْهما وأهوِنْ
إذا استهلّا بالمرِزمَينِ

40. For in them a lasting generosity
Whose era ends not

٤٠. ففيهما ديمتا سماح
عصراهما غير زائلينِ

41. They pour on us red and white
A torrent of hail and thick mud

٤١. تُمطِر حُمراً لنا وبيضا
حياً من التبرِ واللجينِ

42. Each finger a branch
I tended in the hollow of two fingers

٤٢. أناملٌ كلُّهنَّ غصنٌ
روضتُه بين إصبعينِ

43. The finest drink of fortune from it
A lively, warbling rivulet to my palms

٤٣. أروعُ سلَّ الإقبالُ منه
عَضبا طريرا لصفحتين

44. When it raced wildly in fervor
It lost both stirrups

٤٤. إذا مضى في وغىً وشُورَى
نزا فقدَّ الضريبتينِ

45. Too short to be long-strided
Nor did any guide on it

٤٥. من صيغة الله لم يُثَلَّم
ولم يُذِله طِراقُ قينِ

46. Discern plain or marsh
Had I sent word of it on my steed

٤٦. ناهزَ حلمَ الكهول طفلا
وساد بين التميمتينِ

47. It would have reached in an hour or two
And say to Na'a my heart inclines to him

٤٧. فكان في مهده وقارا
كأنه في الوسادتين

48. A spark between two embers
No glories were donned after you

٤٨. يا فارس المشرِف المعالي
كجدولٍ بين أشْبتينِ

49. Adorned with ornament
Nor did we know among them subtleties

٤٩. صاغ لك الأفقَ ذاتَ طوقٍ
هلالها بين كوكبينِ

50. Of lam, laam or ain
You were its father before it was called

٥٠. يمدُّ في سبقه بعرقٍ
سرى إليه من سابقينِ

51. By that name and before namers
Begotten from you, not through a mother

٥١. يَصرِف عن لاحقٍ أبيه
وجها إلى خاله الغُضينِ

52. While people are of two parents
Baghdad's face was ashen

٥٢. ذلّت له الأرض لم تذلَّلْ
من قبله تحت حافرينِ

53. Shut between two eyebrows
You left and joy left it

٥٣. أربعةٌ في الثرى وقوعٌ
ما بين نَسرين طائرينِ

54. Its heart between two absent ones
At night your hosts departed

٥٤. يا سِربِهِ الجزعَ من دُجيلٍ
حديقةً بين جنتينِ

55. At dawn with wagons
We spend our evenings and mornings

٥٥. مسافة لا يطول فيها
مدىً على ذي قصيرتينِ

56. Groping between two darknesses
Return to bring life to its flank

٥٦. ولا يراعِي بها دليلٌ
صوبَ سِماكٍ ولا بُطينِ

57. Tigris flowing through it and its banks
Yearn for a realm you made prosper

٥٧. لو رمتُ إبلاغَها بسوْقي
بلغتُها كَلَّ ساعتينِ

58. With a yearning of two pining
He erred and you strayed so regret pierced him

٥٨. وقل لناءٍ قلبي إليه
شرارةٌ بين جمرتينِ

59. Between remorse and tears
He repented and the slanderer repented

٥٩. ما كُسيتْ بعدك المعالي
فخرا ولا حُلِّيتْ بزينِ

60. Forgiveness between two repentances
And look back at others than you

٦٠. ولا عُرِفنا منها لياءٍ
ولا للامٍ ولا لعينِ

61. Alive tomorrow between two dead
And outcast, missing his cup

٦١. كنتَ أباها من قبل تُكنَى
بها وقبل المُكَنِّيينِ

62. Eating his hands in rage
Protection from God is in your glory

٦٢. مولودةٌ منك لا بأمٍّ
والخلق ما بين والدينِ

63. Bound with a two-ply rope
It will enrich the harvest of his might

٦٣. ووجهُ بغدادَ مقشعِرٌّ
مقفل ما بينَ الحاجبينِ

64. Praise to the Lord of the two favors
Tomorrow I will come for my dues in you

٦٤. غبتم وغاب السرور عنها
فقلبها بين غائبينِ

65. Cash, and time will repay my debt
Each day for poetry in you

٦٥. بانت مجاليكُمُ مساءً
عنها وصبحا بالنيِّرينِ

66. Is a purpose between two deterrents
It flows though none accused it of heresy

٦٦. فنحن نمسي فيها ونضحى
نخبط ما بين ظلمتينِ

67. Nor demanded two witnesses
Loyal to its promise to me

٦٧. فراجعوها ذكرَى لجنبَيْ
دجلةَ فيها والشاطئينِ

68. A miracle in two proofs
My praises marched among you

٦٨. واحنوا لمُلكٍ عودتموه
حنوَّ بَرَّيْن حانيينِ

69. Their banners fluttering between the horizons
For you are my openings and my seal

٦٩. زال وزُلتم فقد عرته
ندامةٌ بين العِبرتينِ

70. With the people after between
My showers rain on you unseen

٧٠. تاب وتاب الواشي إليه
والعفوُ ما بين توبتينِ

71. Near, between you and me
My rain and verse in praise of you

٧١. والتفِتوا تنظروا عداكم
حيّاً غدا بين مِيتتينِ

72. Pour forth, deterrents notwithstanding
I refused to carry on my back, proudly,

٧٢. وشاردا فاته مناه
يأكل غيظا لحم اليدينِ

73. Any but you twain for support
I care not how the nights alternate

٧٣. عادٌ من الله في علاكم
نيطت بحبلٍ ذي مِرَّتينِ

74. While you are between them and me

٧٤. يغنَى بها محصدا قواها
حمدا لربّ العنايتينِ

٧٥. غداً يُقَضَّى إليَّ فيكم
نقدا ويقضِي الزمانُ ديني

٧٦. فكلّ يوم للشعر فيكم
عائفةٌ بين زاجرينِ

٧٧. تجري ولم تُتَّهم بدعوى
ولم تطالَب بشاهدينِ

٧٨. صادقةَ الوعد لي عليها
معجزةٌ بالدلالتينِ

٧٩. سيرَّتُ فيكم راياتِ مدحٍ
تخفُقُ عني في الخافقينِ

٨٠. لكم فتوحي بها وختمي
والناس من بعدُ بينَ بينِ

٨١. تغشاكمُ غُيّبا شهودا
على دنوّ منكم وبينِ

٨٢. يحوب مُطري قوم وشعري
في مدحكم ذو الشهادتينِ

٨٣. منعتُ ظهري بِكم فخورا
بجانبيّ المُحصَّنينِ

٨٤. فما أبالي صَرفَ الليالي
وأنتُمُ بينها وبيني