1. I pull her toward me if I could loosen her reins,
I want what's behind though passion lies ahead.
ูก. ุฃุฌุงุฐุจูุง ูู ุฃู
ูููุชู ู
ู ุฒูู
ุงู
ูุง
ุฃุฑูุฏู ูุฑุงุกู ูุงูููู ู
ู ุฃู
ุงู
ููุง
2. And though my heart in youth matches hers,
Far different am I from her flirtatious ways.
ูข. ูุฅู ูุงู ููุจู ูู ุงูุตุจุงุจุฉ ููุจููุง
ูุดุชุงู ู
ุง ุดููููุชููู ู
ู ุนูุฑุงู
ููุง
3. We both share passion, but hers runs free
While mine remains enthralled by love of her.
ูฃ. ููุงูุง ุฃุฎูู ุงููุฌุฏ ููู ุบุฑุงู
ููุง
ุทูููู ูููุณู ูู ุฅุณุงุฑู ุบุฑุงู
ููุง
4. So conflict rages only between my forbearance and her impudence,
Between my sighs of fear and her unruliness.
ูค. ูู
ุง ุงูุญุฑุจู ุฅูุง ุจูู ุญููู
ู ูุฎูุฑูููุง
ูุจูู ุฒููุฑู ุฎุงุฆูุงู ูุจุบูุงู
ููุง
5. She regrets her sleep beneath her blankets
For days of her past now gone.
ูฅ. ูุนุฒู ุนูููุง ููู
ููุง ุชุญุช ูููุฑูุง
ุจู
ุง ูุงุช ู
ู ุฃููุงู
ูุง ูู ู
ูุณุงู
ููุง
6. And that ripe dates are fed to Babylonโs rubble
Where once I saw you, stony and unyielding.
ูฆ. ูุฃู ุชูุนููู ุงูุฑุทุจู ุงูุฎููุทู ุจุจุงุจู
ู
ูุงูู ุฃุฑุงู ุญุงุฌุฑู ูุจูุดุงู
ููุง
7. A country that overlooks its peopleโs torment
And pours humiliation beneath its clouds.
ูง. ุจูุงุฏู ุชูุณููู
ุงูุถูู
ู ููู ุชูุฑุงุจูุง
ุถูุงุนุงู ูุชุณูู ุงูุฐูู ุชุญุช ุบู
ุงู
ููุง
8. Would that a land whose evilโs in its palaces
Redeem the virtue in its humble tents.
ูจ. ูููุช ุจูุงุฏุงู ุดุฑูุง ูู ูุตูุฑูุง
ููุฏุงู ูุจููุชู ุฎูุฑููุง ูู ุฎููุงู
ููุง
9. Yes, this Zawraโ though fairest hue,
Her elegance and reins cannot disguise
ูฉ. ูุนู
ูุฐู ุงูุฒูุฑุงุกู ุฃูุถูุฑู ุดุงุฑุฉู
ุจู
ุง ุถูู
ูููุชู ู
ู ุฑููููุง ูุฒูู
ุงู
ููุง
10. That her tail grows longer than her neck
And her feet raised above her brain.
ูกู . ููููู ุฐูููุงุจุงูุง ุชุทููู ุฑูุงุจููุง
ูุฃุฑุฌูููุง ู
ุฑููุนุฉู ููู ูุงู
ููุง
11. When a soul happily lives out its days
Its bounty lies destroyed by vengeance.
ูกูก. ุฅุฐุง ุณุฑูู ููุณุงู ููู
ููุง ุณุงุกู ุดูุฑููุง
ูุฅูุนุงู
ูุง ู
ุณุชุทุฑูุญู ูู ุงูุชูุงู
ููุง
12. I wished against her though she's the one
Whose flesh and bones are my own skin.
ูกูข. ุชู
ูููุชู ุฑุบู
ุงู ุบูุฑููุง ููููู ุงูุชู
ูุทูุฑุฉู ุฌููุฏู ุญุดูููุง ู
ู ุฑุบูุงู
ููุง
13. What can a soul gain from prosperous years
If harm is all it craves in time of drought?
ูกูฃ. ูู
ุงุฐุง ุนูู ููุณู ุฌููู ุนุงู
ู ุฎูุตุจูุง
ุนูููุง ุงูุฃุฐู ุฃู ุชุดุชูู ุฌุฏุจู ุนุงู
ููุง
14. Greetings to it but not to most of its people,
For others, glory's dust lies in its greetings.
ูกูค. ุณููุงู
ู ุนูููุง ูุง ุนูู ุฌูููู ุฃูููุง
ูุฃุฎุฑู ุชุฑุงุจู ุงูุนุฒูู ุจูู ุณููุงู
ููุง
15. I roused my will though my soul lingers,
To tell her of its concerns and determination.
ูกูฅ. ุฑูุจุชู ููุง ุนุฒู
ู ูููููุณ ููุนูุฏุฉู
ุชุจููุบูุง ู
ู ูู
ููุง ูุงุนุชุฒุงู
ููุง
16. And I raised up, despite my own disgrace,
Ibn Hurra's aid whose eye protects me while he sleeps.
ูกูฆ. ูุฑูููุนุชู ู
ู ุฎูุถ ุงููุฑู ุจุงุจู ุญูุฑูุฉู
ุชุฌูุฏู ูุตููู ุนูููู ุจู
ูุงู
ููุง
17. He ignores all else when his friend calls
As cedars are hung with votive rags.
ูกูง. ููุตูู
ูู ุณูุงู ุนู ุฏุนุงุกู ุฒู
ูููู
ุฅุฐุง ู
ุง ุงูุซุฑููุง ุนููููุชู ูู ู
ูุตูุงู
ููุง
18. And he says: fulfill what you will by night, respite comes,
For the secrets of this doe hide in the dark.
ูกูจ. ููุงู ุงููุถู ู
ุง ุชูุถูู ููู ุงูููู ู
ูููุฉู
ูุฃุณุฑุงุฑู ูุฐู ุงูุนูุณู ุชุญุช ุธูุงู
ููุง
19. Good fortunes comes to us but leave to people
Their Iraq, so long deceived by Syria.
ูกูฉ. ุชูุงุณูุฑู ุจูุง ูุงุชุฑู ูููู
ู ูู
ููููู
ูุจูุนูู
ุนุฑุงูู ุงูุฃุฑุถ ุบูุจูุง ุจุดุงู
ููุง
20. How much untroubled peace, smiles,
Provisions spread out in the open.
ูขู . ููู
ุฑุงุญุฉู ุจูุถุงุกู ุซูู
ูู ูุณูุญูุฉู
ุชุฑู ุงูุฑุฒูู ูู ุตููุงุญููุง ูุงุจุชุณุงู
ููุง
21. Circles where love of knowledge links their bangles,
And hands whose treasures hide beneath their sleeves.
ูขูก. ูุฃูุฏูุฉู ุญุจูู ุงูุนูุง ู
ู ุนููุฏูุง
ูุฃูุฏู ูููุฒู ุงูู
ุงู ุชุญุช ููู
ุงู
ููุง
22. And people whose bodies were created
To revere your power, bone and flesh.
ูขูข. ูููู
ู ุนูู ุชุนุธูู
ู
ููู ูููุญูู
ุชู
ูุฏููู ุฎูููุช ูุญูููู
ูุง ุจุนุธุงู
ููุง
23. Seek it though success comes at the goal,
Going astray while failure waits at rest.
ูขูฃ. ุฃุซูุฑููุง ูุฑูุญู ูุงููููุฌุญู ุนูุฏ ู
ุณูุฑูุง
ู
ุบุฑููุจุฉู ูุงูุนุฌุฒู ุนูุฏ ู
ูุงู
ููุง
24. You can do little in Baghdad
Where your fortune is but a sip of its wine.
ูขูค. ูููู ุจุจุบุฏุงุฏู ูู
ุง ุฃูุช ุตุงูุนู
ูุญุธููู ู
ููุง ุดุนุจุฉู ู
ู ูุฑุงู
ููุง
25. Mountains of Bani Abdal Rahim and their clouds
Are as you found them, concordant.
ูขูฅ. ุฌุจุงูู ุจูู ุนุจุฏ ุงูุฑุญูู
ูุณูุญูุจูุง
ูุนูุฏู ูู ุฅุฑุณุงุฆูุง ูุงูุณุฌุงู
ููุง
26. A tribe whose might cannot be spanned
For the days and nights grab at it uncontrolled.
ูขูฆ. ูุจููู ุจูู
ุดูุฏููุช ุนูุฑุงูู ููู
ุชูู
ูุชู
ููู ูููู ุงูุฏูุฑ ุญููู ุนูุตุงู
ููุง
27. They found you an ember and blew away
The winds until it was ablaze.
ูขูง. ูู
ุงูุชูุฐููู ูุงูููุงูู ุถูุงุฑุจู
ุจูููููุง ูู ุถุบุทูุง ูุฒุญุงู
ููุง
28. You were named after their qualities
And what you gained of their order and arrangement.
ูขูจ. ููู
ูุฌุฏูู ุฌู
ุฑุฉู ูุชุถุนููููุง
ููุง ุงูุฑูุญู ุญุชู ุทุจูููุชู ุจุถุฑุงู
ููุง
29. How many who envied you they provoked
To discontent and sickness of heart.
ูขูฉ. ุจุฃูุตุงููู
ุณูู
ูููุชู ูุงุญุฏู ุฏูุฑูู
ูู
ุง ููุชูู ู
ู ุถุจุทููุง ููุธุงู
ููุง
30. Your enemy they count as theirs, though he
Shares no legal tie or forbidden bond.
ูฃู . ููู
ูุซููุฑูุง ู
ู ุญุงุณุฏูู ูุฃุดุฑุฌูุง
ุตุฏูุฑุง ุนูู ุดุญูุงุฆูุง ูุณููุงู
ููุง
31. You lose no ally by leaving them,
Like an approved pasture freed of its bit.
ูฃูก. ูุนุฏูููู ููุณุง ู
ููู
ู ู
ุง ููู
ุจูุง
ู
ุณุงููู
ุฉู ูู ุญูููููุง ูุญุฑุงู
ููุง
32. What sharer does the king's leader have
When his secrets emerge from hiding?
ูฃูข. ูู
ุง ุฃูุช ุฅู ุญูู
ููุชู ููุงู ุจุชุฑููู
ุณูู ู
ูุฌุฉู ู
ุฃุฐููุฉู ุจุฌู
ูุงู
ููุง
33. A lineage of glory which grew with him
As nobility's essence flows in his cup.
ูฃูฃ. ููู ุนู ุฒุนูู
ุงูู
ูู ูู ุงููุงุณ ุนุงุฆุถู
ุฅุฐุง ูุดูููุชู ู
ุฎุจูุกุฉู ุนู ุฎูุฏุงู
ููุง
34. With him it transcended the zeal of youth
To a peak they make way for in awe,
ูฃูค. ุณูุงูุฉู ู
ุฌุฏู ุฒุงุฏ ูููุง ููุฑุงูููุง
ูู
ุง ุงููุฑู
ู ู
ุนููู ูุถููู ูู ู
ุฏูุงู
ููุง
35. Eyes still perplexed beneath it
When aspiring up to dare the ascent.
ูฃูฅ. ุชุฑูููุช ุจู ููู
ูุงุชูู ูุจูู ุณููููู
ุฅูู ุฐุฑูุฉู ุฎููููุง ูู ุนู ุณููุงู
ููุง
36. When it rains riders he takes the rear
Hand on reins, though the lead was his right.
ูฃูฆ. ุชุธูููู ุงูุนูููู ุฏูููุง ู
ุณุชุฑูุจุฉู
ุจุฃูุญุงุธูุง ุฅู ุฑูููุนุช ูู ุงูุชุญุงู
ููุง
37. He followed, keeping pace with ancestral glory
Except its position demanded such modesty.
ูฃูง. ุฅุฐุง ูุทููุฑุช ุจุงูุฑุงูุจูู ูุฑูุฏูููู
ุนูู ุณูุฑุฌูุง ูููููู ูู ูุฌุงู
ููุง
38. A boy before whom old and young stand
United as one youth in their elder.
ูฃูจ. ุฌุฑู ูุงุญูุงู ู
ุฌุฏู ุงูุนุดูุฑุฉ ูุงุฏุฑุง
ุนูู ุณูุจููุง ูููุง ู
ูุงูู ุงุญุชุดุงู
ููุง
39. When he speaks it contents them, and if he stands down
His words atone for not rising to speak.
ูฃูฉ. ุบูุงู
ู ุชุฑู ุฃุดูุงุฎููุง ูููููููุง
ุจูุง ููุฑููุงู ู
ุฌู
ูุนุฉู ูู ุบูุงู
ููุง
40. And if a path to glory narrows,
His clever ways thread the needle's eye.
ูคู . ุฅุฐุง ูุงู ุฃุฑุถุงูุง ูุฅู ูุงู
ุฏูููุง
ุฅูู ุงูุฎุทุจ ุฃุบูู ุณูููููุง ุนู ููุงู
ููุง
41. So it was but a mere headband its circlet lost
Its gems spilling as it tipped from standing tall.
ูคูก. ูุฅู ูููุตุชู ู
ู ุฌุงูุจ ุงูู
ุฌุฏ ุดูุนุจุฉู
ูุดุฏูู ุนูููุง ูุงู ู
ููู ุชู
ุงู
ููุง
42. Its midpoint was knotted, strengthened by
Its third in linkage and arrangement.
ูคูข. ูุฅู ุถุงูู ุจูู ุงูููุฑู ูุงูููุฑู ู
ุฃุฒูู
ุถุฑุงุจู ุงููู
ุงุฉู ููู ู
ุซูู ููุทุงู
ููุง
43. A youth who gathers wealth only to lose it
And bestows favor with no thought of gain.
ูคูฃ. ููู
ุชู ุฅูุง ูุงู
ุฉ ุทุงุญ ุจุฏุฑููุง
ูููู ููุช ุฌูุฒุงุคููุง ูู ููุงู
ููุง
44. Who counts livings as but for the day,
While the wretched plan for the year ahead.
ูคูค. ูุถูุชู ู
ูู ููุณุทูู ุนููุฏูุง ูุชุนุฒููุฒุช
ุจุซุงููุซูุง ูู ุณููููุง ููุธุงู
ููุง
45. Yet I've never known him to rest at ease
Or aid his own deprivation and lack.
ูคูฅ. ูุชู ูุง ูุฑุจููู ุงูู
ุงูู ุฅูุง ูููุฏู
ููุง ูููุฑู
ุงููุนู
ู ูุบูุฑ ุงูุชุถุงู
ููุง
46. He gives openly, wealth still in his packs,
While hands withhold though possessing no more.
ูคูฆ. ููุง ูุญุณูุจู ุงูุฃุฑุฒุงูู ุฅูุง ูููู
ู
ุฅุฐุง ุญุณูุจุชู ููุณู ุงููุฆูู
ูุนุงู
ููุง
47. Father of goodness, I respond to the call
Of affection for you, none else stirs its bolt.
ูคูง. ููู
ุฃุฑู ู
ูู ูุทู ุฃููุฏู ุฑุงุญุฉู
ูุฃุฌุฏู ุนูู ุฅููุงุชููุง ูุนูุงู
ููุง
48. And I courted the aid of matched pearls
Then left them, wandering free of restraint.
ูคูจ. ูุฌูุฏ ููู ุฃูุดุงูู ุฌูููู ู
ุงูููู
ูุชููุญูุฒู ุฃูุฏู ู
ุงูููุง ูู ุฌูู
ุงู
ููุง
49. I turned people from them, loathe to excuse
My zeal for you was the seal on the break.
ูคูฉ. ุฃุจุง ุญุณูู ูุจูู ุฏุงุนู ู
ูุฏูุฉู
ุณูุงู ููุงุฏููุง ุจุตูู
ููู ุตูู
ุงู
ููุง
50. For them a fund that grows as it shrinks
And builds as it divides and splits away.
ูฅู . ูุฎุงุทุจ ุฃุจูุงุฑู ูุนูููู ุญู
ูุชูุง
ูุฎูููุช ุนููุง ุณุงุฑุญุง ูู ุณููุงู
ููุง
51. I remained a stranger, like a lonely dove
Solely for you, like the full moon apart.
ูฅูก. ูุฐูุจููุจุชู ุนููุง ุงููุงุณ ุถูููุง ุจุนูุฐูุฑูุง
ูู
ุฌุฏูู ุญุชู ููุชู ูุถูู ุฎุชุงู
ููุง
52. Does doubt in me reign? Am I their deity?
Or is it their hero turned to other men?
ูฅูข. ููุง ู
ูุฏุฏู ุชุฒุฏุงุฏ ู
ูู ุจููุตูุง
ูุชูู
ูู ุนูู ุชูุฒูุนูุง ูุงููุณุงู
ููุง
53. The enemies believed me to be their prophet
Though her signs are but words from my speech.
ูฅูฃ. ุจููุชู ุบุฑูุจุง ู
ุซูู ุนููุงุกู ุฌูููุง
ููุง ููุญูุฏุง ู
ุซูู ุจุฏุฑ ุชู
ุงู
ููุง
54. For your dignity a ready bribe from her;
While the honor of others is target to her arrows.
ูฅูค. ูุฑุฌููู
ููู ุงูุธููู ูู ุฃูุง ุฑุจูููุง
ุฃู
ุงูุชุดุฑุช ูุญููููุง ู
ู ุฑูุฌุงู
ููุง
55. Due reward for how you kept her rights,
And performed your duties by God and by reins.
ูฅูฅ. ููุฏ ุขู
ููู ุงูุฃุนุฏุงุกู ุฃููู ูุจููููุง
ููู
ุฑุณููู ุขูุงุชููุง ูู ููุงู
ููุง
56. As she cried out for your hands while fate gaped
To grind, not content she be striped of meat.
ูฅูฆ. ููุนุฑุถูู ู
ููุง ููุซุฑุฉู ุณุงุจุบูููุฉู
ูุฃุนุฑุงุถู ููู
ู ุนูุฑุถุฉู ูุณูุงู
ููุง
57. And a soul called you while strangling squeezed
Bent on severing her neck, binding her waist
ูฅูง. ุฌุฒุงุกู ุจู
ุง ุฑุงุนูุชูู ู
ู ุญููููุง
ูุฃูุฌุจุชูู ู
ู ุฅูููููุง ูุฐูู
ุงู
ููุง
58. You were rescue, not the sword, and like the serpent
That restored the earth its milk after weaning.
ูฅูจ. ูู
ุง ุงุณุชุตุฑุฎุชู ููููููู ูุงูุฏูุฑู ูุงุบุฑู
ููู
ุถูุบููุง ูุง ูุงูุนุงู ุจูุนุฐุงู
ููุง
59. Your well-known gifts return renewed
Should I forget, neglectful as they fade.
ูฅูฉ. ููุงุฏุชูู ููุณู ูุงูุฎููุงูู ู
ุตู
ููู
ู
ุนูู ุฌูููู ุทููููููุง ูู
ุฌุฑู ุญุฒุงู
ููุง
60. If you're consulted you judge by her rule,
Bending to her sway, appealing to her arbitration.
ูฆู . ูููุชู ู
ูุงูู ุงูุณูู ูุตุฑุง ููุงูุญูุง
ุฃุนุงุฏ ุฑุถุงุนู ุงูุฃุฑุถ ุจุนุฏ ูุทุงู
ููุง
61. But if she clings to you out of modesty,
You strive to gently end such propriety.
ูฆูก. ุนูุงูุฏู ู
ู ูุนู
ุงู ูุฑุฌูุน ูุตูููุง
ุฌุฏูุฏุง ุฅุฐุง ู
ุง ุฎูุชู ูุดูู ุงูุตุฑุงู
ููุง
62. She will never lack you as refuge in distress
And a door when her goal seemed out of reach.
ูฆูข. ุฅุฐุง ุณุฃูุช ุญููู
ุชูุง ููุฒูุชู ุจุงู
ุณู
ุงุญ ุนูู ุณูุทุงููุง ูุงุญุชูุงู
ููุง
63. And days of celebration came to you with delegations
To tell of their continuity and permanence.
ูฆูฃ. ูุฅู ุฃู
ุณูุชู ุจูููููุง ุนููู ูุญุดู
ุฉู
ุชุจุฑูุนุชู ุณุนูุงู ูู ุฒูุงู ุงุญุชุดุงู
ููุง
64. The noblest of its ornaments were conferred on her
Necks enchained by circlets of necklaces.
ูฆูค. ููุง ุนุฏูู
ุชูู ูุงุฑุฌุง ูู
ูุถูููุง
ูุจุงุจุง ุฅูู ู
ุง ุงุณุชุตุนุจุชู ู
ู ู
ุฑุงู
ููุง
65. And the day of the festival selects its portion
Of its abundance and production beyond need.
ูฆูฅ. ูุฌุงุกุชู ุฃููุงู
ุงูุชูุงูู ุจููุฏููุง
ุชุฎุจููุฑ ุนู ุชุฎููุฏูุง ูุฏูุงู
ููุง
66. For the feast, arrows of kings were appointed
To receive their share of its plenty.
ูฆูฆ. ูุฃุฌูุงุฏูุง ู
ู ุญูููููุง ู
ุง ุชุนููููุชู
ุจู ุญููุงู ุฃุทูุงูููุง ู
ู ุญู
ูุงู
ููุง
67. It has the step of Islam and triumph tomorrow
In Paradise, coolness and peace.
ูฆูง. ููุฃุฎุฐู ููู
ู ุงูู
ูุฑุฌุงู ุงุตุทูุงุกูู
ุจุญุตููุชู ู
ู ูุฐูููุง ูุชุคุงู
ููุง
68. So triumph in both and clench glory in them,
A bond no eye can see the point where it frays.
ูฆูจ. ูููุนูุฏ ู
ู ู
ูุฑุจุงุนูุง ููุถูููุง
ุณูุงู
ู ุงูู
ููู ุญููููู
ุชู ูู ุณูุงู
ููุง
69. Fragrance touched whatever a hoof treaded
Or weighed down its surface pressing under belly and snout.
ูฆูฉ. ูู ููุฏูู
ู ุงูุฅุณูุงู
ู ูุงูููุฒู ูู ุบุฏู
ุจุฌูููุฉู ุนูุฏููู ุจูุฑุฏููุง ูุณูุงู
ููุง
70. No soul can claim its motto preserved it
Or its fasting redeemed it in days to come.
ูงู . ููุฒู ุจูู
ุง ูุงุดุฏุฏ ุนูู ุงูุนุฒู ูููู
ุง
ุนูุฑูู ูุง ููุฑู ุฎุทุจู ู
ูุงูู ุงููุตุงู
ููุง
ูงูก. ุฃุดู
ูู ุงูุนูุง ู
ุง ูุงู
ุณ ุงูุฃุฑุถู ุญุงูุฑู
ูู
ุง ุซูููุชู ุจุฃูุญุฏููุง ูุดูู
ุงู
ููุง
ูงูข. ูู
ุง ุฃุญุฑุฒุชู ููุณู ุชููุงูุง ุดุนุงุฑููุง
ูุฐุฎุฑู ุบุฏู ู
ู ูุทุฑููุง ูุตูุงู
ููุง