1. My excuse, from a garden that I love
I've never desired a garden that pulled me like love before
١. عَذيرِيَ مِنْ باغٍ علَيّ أُحبُّهُ
ولم أَرَ بغياً قبلَه جرّه الحبُّ
2. He blames me for estrangement, yet estrangement is his religion
Reconciliation would have been sweet if his reproach were gentler
٢. يعاتبني في الهجرِ والهجرُ دِينُه
وقد كان حُلواً لو حلا ودُّه العَتْبُ
3. I tread the path of union though he is most beloved
If any fault lies between us, it's his to bear
٣. وأسلك طُرْقَ الوصلِ وهو محبَّبٌ
فإن ضلَّ حقٌّ بيننا فله الذنبُ
4. You have inflicted wounds from your abandonment, oh Abul
Hussein, arrows no heart can withstand
٤. بعثتَ نُدوبا من تجنّيك يا أبا ال
حسين سهاماً لا يقوم لها قلبُ
5. I'm reminded of what pleased the slanderers and accusations
against my vows and words about me - the easiest becoming most difficult
٥. أذِكراً بما سرّ الوشاةَ وتُهمةً
لعهدي وقولاً فيَّ أسهلُهُ صعبُ
6. And censure, even if no other suitor had come asking for me
In return from me, indeed, proposing would have been easy
٦. وذَمّاً ولو ما جاء غيرُك خاطباً
جزاءً به مني لقد سَهُلَ الخطبُ
7. And how many men have I made drink cups whose bitter waters
Were vengeance I poured in my mouth though tasting sweet
٧. وكم جُرِّعتْ مني رجالٌ بحورُها
كئوسُ أنتقامٍ مُرّها في فمي عَذْبُ
8. With what loyalty have you left me? I'm deprived of my love
And one like me finds no comfort, while men on earth still hope
٨. بأيّ وفاءٍ خلتني حُلتُ عن هوىً
ومثليَ لا يسلوا وفي الأرض مَن يصبو
9. Scrutinize the virtuous and the wicked, and with your heart
Single me out, when companionship is cast aside
٩. تصفَّحْ صحابَ الخير والشرّ وأنتقد
بقلبك تَحُرزْني إذا نُبِذَ الصَّحْبُ
10. Let no doubt seize your certainty, else you will waver
For the wrathful, solemn blade does not falter
١٠. ولا تتمكّنْ من يقينك رِيبةٌ
فتنبو فإنّ الصارم العضبَ لا ينبو
11. I'm safe from enviers in you, for when enabled
To ignite their fitnah, they blaze
١١. سلمتُ من الحسّادِ فيك فإنهم
إذا مُكِّنوا من نارِ فتنتهم شَبُّوا
12. Neither in their injustice have the nights extinguished from you
An opinion that once sparked the heart
١٢. ولا أطفأتْ منك الليالي بجَوْرها
على العبد رأياً كانْ يقدحُهُ القلبُ