Feedback

Deliver her wishes, O student

ุฃุจู„ุบ ุจู‡ุง ุฃู…ู†ูŠุฉ ุงู„ุทุงู„ุจ

1. Deliver her wishes, O student
Though sustenance lies between uncertainty and nightfall

ูก. ุฃูŽุจู„ุบู’ ุจู‡ุง ุฃูู…ู†ูŠู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุทุงู„ุจู
ูุงู„ุฑุฒู‚ู ุจูŠู† ุงู„ุฑู‘ูุฏูู ูˆุงู„ุบุงุฑุจู

2. Do not let her radiant face frown, for no
Rest comes for a day to the sleepless

ูข. ูˆู„ุง ุชูุฐู…ู‘ูู… ู„ูˆุฌุงู‡ุง ูู…ุง ุงู„
ุฑุงุญุฉู ูŠูˆู…ุงู‹ ููŠ ู…ูŽุทูŽุง ุงู„ู„ุงุบุจู

3. Her nights are spent in ceaseless vigil
Her mornings in deserted awakening

ูฃ. ู„ูŠู„ุชูู‡ุง ููŠ ุงู„ุฏุงุฆุจู ุงู„ู…ู†ุชู‚ููŠ
ุจูุบุงู…ูู‡ุง ููŠ ุงู„ุณุงุฑูุญ ุงู„ุนุงุฒุจู

4. Her conversation among a traveling company is more gratifying to her
Than the barking of a shepherd or the cries of a rider

ูค. ุญูุฏุงุคู‡ุง ููŠ ุงู„ุฑู‘ูŽูƒุจ ุฃุญุธูŽู‰ ู„ู‡ุง
ู…ู† ู†ูŽุนู‚ุฉู ุงู„ุฑุงุนูŠ ุฃูˆ ุงู„ุฑุงูƒุจู

5. So her circumstances vary among the birds
From violence, separation, and startled flight

ูฅ. ูุงูˆุชูŽ ุจูŠู† ุงู„ุทูŠุฑู ุญุงู„ุงุชูู‡ุง
ู…ู† ุจุงุทุดู ุฃูˆ ููŽุฑูู‚ู ู‡ุงุฆุจู

6. For the cowering in his den is darkness
While for the active and the earner is fruitfulness

ูฆ. ูุงู„ุฎุณูู ู„ู„ุฌุงุซู…ู ููŠ ูˆูƒุฑูู‡ู
ูˆุงู„ุฎูุตุจู ู„ู„ู‚ุงุทุนู ูˆุงู„ูƒุงุณุจู

7. Success comes to one who travels the paths of elevation
While conforming to time-honored ways

ูง. ุฃูู„ุญูŽ ู…ู† ุฏุงูˆุณูŽ ุทูุฑู’ู‚ูŽ ุงู„ุนู„ุง
ู…ูˆูู‘ูŽู‚ุงู‹ ู„ู„ุณู‘ูŽู†ูŽู†ู ุงู„ู„ุงุญุจู

8. He is pleased by surplus in his money
If it is not resembled by a gift from the giver

ูจ. ุชูุนุฌูุจูู‡ ุงู„ูุถู„ุฉู ููŠ ู…ุงู„ู‡
ู…ุง ู„ู… ุชูŽุดูุจู’ู‡ุง ู…ูู†ู‘ุฉู ุงู„ูˆุงู‡ุจ

9. That will be in the morning, while tomorrow eve
Corruption spreads - so steady your steps!

ูฉ. ุฐู„ูƒ ููŠ ุงู„ู…ูˆู„ูŽู‰ ุบูŽุฏุงู‹ ููŠ ุงู„ุบุฏุง
ู…ูŽุซู„ุจุฉูŒ ูุงุณุฏุฏู’ ูู…ูŽ ุงู„ุซุงู„ุจู

10. I fear the critic, yet for me survival
From harm is owed even to the critic

ูกู . ุฎูˆููŠ ู…ู† ุงู„ุนุงุฆุจ ู„ูŠ ู†ุฌูˆุฉูŒ
ู…ู† ุงู„ุฃุฐู‰ ุชูุดูƒูŽุฑู ู„ู„ุนุงุฆุจู

11. People are my comrades unless I
Weary, and my burdens rest upon their bearer

ูกูก. ูˆุงู„ู†ุงุณู ุฃุตุญุงุจููŠูŽ ู…ุง ู„ู… ุชูŽู…ูู„ู’
ูˆูุณูˆู‚ู ุฃุซู‚ุงู„ูŠ ุนู„ู‰ ุตุงุญุจู

12. I remain only while independent of their provision
A skin between the eye and the brow

ูกูข. ุฃูƒูˆู† ู…ุง ุงุณุชุบู†ูŠุชู ุนู† ุฑูุฏู‡ู…
ุฌูู„ุฏุฉูŽ ุจูŠู† ุงู„ุนูŠู†ู ูˆุงู„ุญุงุฌุจ

13. When it is exposed or need arises
The rope lies upon the absent one

ูกูฃ. ูุฅู† ุนูŽุฑูŽุชู’ ุฃูˆ ุญุฏูŽุซุชู’ ุญุงุฌุฉูŒ
ูุงู„ุญุจู„ู ู…ูŽู„ู’ู‚ููŠู‘ูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ุบุงุฑุจู

14. How often a brother's day, not the
Coming morrow, differs from his vanished yesterday!

ูกูค. ูˆูƒู… ุฃุฎู ุบูŽูŠู‘ูŽุฑู‡ู ูŠูˆู…ูู‡ ุงู„
ู…ูู‚ุจู„ู ุนู† ุฃู…ุณู ุจู‡ ุงู„ุฐุงู‡ุจู

15. Once he and I for a time shared sweet converse
Like water mingled with coffee by the drinker

ูกูฅ. ูƒู†ุชู ูˆุฅูŠู‘ุงู‡ ุฒู…ุงู†ูŽ ุงู„ุตุฏูŽู‰
ูƒุงู„ู…ุงุก ูˆุงู„ู‚ู‡ูˆุฉู ู„ู„ุดุงุฑุจู

16. But he stretched his hands, leaving mine
Prey to the grasping, pulling palm

ูกูฆ. ูˆู…ูŽุฏู‘ ุจุงุนูŠู’ู‡ ูุฎู„ู‘ูŽู‰ ูŠุฏููŠ
ู†ู‡ุจุงู‹ ู„ูƒูู‘ ุงู„ู‚ุงุจูุถ ุงู„ุฌุงุฐุจู

17. He passed by, turning not for love of youth
That drew near, nor duty of knowledge that was due

ูกูง. ู…ุฑู‘ ูู„ู… ูŠุนุทูู ู„ุญูุจู‘ู ุงู„ุตู‘ูุจุง ุงู„
ุฌุงู†ูŠ ูˆู„ุง ุญู‚ู‘ู ุงู„ุนู„ุง ุงู„ูˆุงุฌุจู

18. As though the affection I fixed with him
I had pledged to the overthrowing flood

ูกูจ. ูƒุฃู†ู‘ูŽ ู…ุง ุฃูŽุญูƒู…ุชู ู…ู† ูˆุฏู‘ู‡ู
ุฃุจุฑู…ุชูู‡ู ู„ูู„ู…ุณุญูŽู„ู ุงู„ู‚ุงุถุจู

19. By God! For the oppressed among you, against
His debtors - O party of the unjust!

ูกูฉ. ุงู„ู„ู‘ู‡ูŽ ู„ู„ู…ุบุตูˆุจู ููŠูƒู… ุนู„ู‰
ุฏูŠูˆู†ูู‡ ูŠุง ุดููŠุนุฉ ุงู„ุบุงุตุจู

20. To the misguided behind death I have said:
"Draw near with it, draw near with the ship!"

ูขู . ู‚ุฏ ู‚ู„ุชู ู„ู„ุฎุงุจุท ุฎู„ููŽ ุงู„ู…ูู†ูŽู‰
ู…ุจุงุนุฏุงู‹ ู‚ุงุฑูุจู’ ุจู‡ุง ู‚ุงุฑุจู

21. Restrain your mounts, for in traveling
Is but the madness of lying greed

ูขูก. ุงูุญุจุณ ู…ุทุงูŠุงูƒ ูู…ุง ููŠ ุงู„ุณุฑู‰
ุฅู„ุง ุฌู†ูˆู†ู ุงู„ุทู…ุนู ุงู„ูƒุงุฐุจู

22. Seek not sustenance from a source
Whose springs are other than my father the chosen

ูขูข. ู„ุง ุชุทู„ุจู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑุฒู‚ูŽ ู…ู† ู…ุนุฏู†ู
ูŠูŽู†ุจูˆุนู‡ ุบูŠุฑู ุฃุจูŠ ุทุงู„ุจู

23. Whoever lags behind the sea
Will not be content with the streaming bucket

ูขูฃ. ูุงู„ุจุญู ู…ูŽู† ุฎู„ู‘ูŽููŽู‡ู
ู„ู… ูŠู‚ุชู†ุน ุจุงู„ูˆุดู„ู ุงู„ู†ุงุถุจู

24. He who ventured in glory esteemed a youth
Who did not fear the power of the victor

ูขูค. ุฎุงุทูŽุฑูŽ ููŠ ุงู„ู…ุฌุฏ ูุบุงู„ู‰ูŽ ูุชู‰ู‹
ู„ู… ูŠุฎุดูŽ ู…ู†ู‡ ู‚ูŽู…ู’ุฑุฉูŽ ุงู„ุบุงู„ุจู

25. He vied with the people in his benevolence
Yet was not bounded by the number of the recorder

ูขูฅ. ูˆูƒุงุซุฑูŽ ุงู„ู†ุงุณูŽ ุจุฅุญุณุงู†ูู‡ู
ูู„ู… ูŠุญุฒู’ู‡ู ุนุฏุฏู ุงู„ุญุงุณุจู

26. When he is distinguished, his lofty origin
Returns to the noble line of his ancestors

ูขูฆ. ุฅุฐุง ุงุญุชุจู‰ ูŠู†ุณุจู ุนู„ูŠุงุกู‡
ุฏุงุฑ ุนู„ูŠู‡ ู‚ูุทูุจู ุงู„ู†ุงุณุจู

27. He joined to what his soul had earned
An inherited and cultivated glory

ูขูง. ุถู…ู‘ ุฅู„ู‰ ู…ุง ูƒุณุจุชู’ ู†ูุณูู‡ู
ุณุงู„ูุฉู‹ ููŠ ุนุฑู‚ูู‡ู ุงู„ุถุงุฑุจู

28. So he continued undeterred by any side
Except that honor summoned him from that side

ูขูจ. ูุธู„ู‘ูŽ ู„ุง ูŠูŽุดู’ุฑููู ู…ู† ุฌุงู†ุจู„ู
ุฅู„ุง ุฏูŽุนุงู‡ู ุงู„ูุฎุฑู ู…ู† ุฌุงู†ุจู

29. From a company whose oaths
Laugh should the lean year of dearth arrive

ูขูฉ. ู…ู† ู…ุนุดูŽุฑู ุชุถุญูƒู ุฃูŽูŠู…ุงู†ูู‡ู…
ุฅู† ุขูŽุฏูŽ ุนุงู…ู ุงู„ุณู†ุฉู ุงู„ุดุงุญุจู

30. Their wealth is milked as a copious rain
While the udder is stroked by the milker

ูฃู . ุชูุญู„ูŽุจู ุฃู…ูˆุงู„ูู‡ู…ู ุซูŽุฑู‘ูŽุฉู‹
ูˆุงู„ุถุฑุนู ู…ุจุณูˆุณูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ุญุงู„ุจู

31. For them the fresh east wind blows from them
To every sought-after object of desire

ูฃูก. ู„ู‡ู… ู†ูŽุฏููŠู‘ูŒ ุดูŽุฑูู‚ูŒ ู…ู†ู‡ูู…ู
ุจูƒู„ู‘ู ู…ุฎุทูˆุจู ู„ู‡ ุฎุงุทุจู

32. No sleepy caravan by night, and no
Settled chamber-companion left inactive

ูฃูข. ู„ุง ู†ุงุฆู…ู ุงู„ุณุงู…ุฑู ููŠ ุงู„ู„ูŠู„ุฉู ุงู„
ุทู‘ููˆู„ูŽู‰ ูˆู„ุง ู…ู†ุชู‚ูุฑู ุงู„ุขุฏุจู

33. They took charge of dynasties and gave counsel
To preserve the emotional bond and the ties

ูฃูฃ. ู‡ู… ูˆูŽุฒูŽุฑููˆุง ุงู„ุฏูˆู„ุงุชู ูˆุงุณุชู†ุตุญูˆุง
ุฑูŽุนู’ูŠุงู‹ ุนู„ู‰ ุงู„ุนุงุทูู ูˆุงู„ุณุงุฑุจู

34. They are the swords of caliphs which
Instruct the hand of the striker in striking

ูฃูค. ูˆู‡ู… ุณูŠูˆูู ุงู„ุฎู„ูุงุกู ุงู„ุชูŠ
ุชูุนู„ู‘ูู… ุงู„ุถุฑุจูŽ ูŠุฏูŽ ุงู„ุถุงุฑุจู

35. They rose as stars, and their son's death
Bore witness to their setting

ูฃูฅ. ุบุงุฑูˆุง ู†ุฌูˆู…ุงู‹ ูˆูˆููŽุชู’ ุจุงุจู†ู‡ู…
ุดู‡ุงุฏุฉู ุงู„ุทุงู„ุนู ู„ู„ุบุงุฑุจู

36. He donned ability, and his inherent strength increased,
While glory belongs to the inherited and to the earner

ูฃูฆ. ุญูŽุฐูŽุฃ ูˆุฒุงุฏุชู‡ ู‚ููˆูŽู‰ ู†ูุณูู‡ู
ูˆุงู„ู…ุฌุฏู ู„ู„ู…ูˆุฑูˆุซู ูˆุงู„ูƒุงุณุจู

37. The excess of the full moon with its rays
Over the bright star's piercing beams

ูฃูง. ุฒูŠุงุฏุฉูŽ ุงู„ุจุฏุฑู ุจุดูŽุนุดุงุนู‡ู
ุนู„ู‰ ุถูŠุงุก ุงู„ูƒูˆูƒุจู ุงู„ุซุงู‚ุจู

38. Would that for them eyes in the earth
Were darkened by binding fate

ูฃูจ. ู„ูŠุชูŽ ุนูŠูˆู†ุงู‹ ู„ู‡ู…ู ููŠ ุงู„ุซุฑู‰
ู…ุบุถูˆุถุฉู‹ ุจุงู„ู‚ุฏูŽุฑู ุงู„ู„ุงุฒุจู

39. You see yourself seated in their ranks
Commanding the concurrent and the fixed

ูฃูฉ. ุชุฑุงูƒ ููŠ ุฑุชุจุชู‡ู… ุฌุงู„ุณุงู‹
ุชุฃู…ูุฑู ููŠ ุงู„ุนุงุฑูุถู ูˆุงู„ุฑุงุชุจู

40. Until God should settle with it the one
Who was harmed by the firmly-binding cord

ูคู . ุญุชู‰ ูŠูู‚ูุฑู‘ูŽ ุงู„ู„ู‘ู‡ู ู…ู†ู‡ุง ุงู„ุฐูŠ
ุฃูู‚ุฐููŠูŽ ุจุงู„ุฑุงู…ุณู ูˆุงู„ุชุงุฑุจู

41. The minister has known since
You tread the path that cutting is for the executor

ูคูก. ู‚ุฏ ุนูŽุฑูŽููŽ ุงู„ู‚ุงุฆู…ู ุจุงู„ุฃู…ุฑู ู…ุฐ
ุณูŽู„ู‘ูŽูƒูŽ ุฃู†ู‘ูŽ ุงู„ู‚ุทุนูŽ ู„ู„ู‚ุงุถุจู

42. By your probity his authority appeared
Even as the ascetic differs from the desirous

ูคูข. ุธูŽู‡ูŽุฑุชูŽ ุจุงู„ุนูู‘ูŽุฉู ุณู„ุทุงู†ูŽู‡ู
ู‡ุฐุง ูˆู…ุง ุงู„ุฒุงู‡ุฏู ูƒุงู„ุฑุงุบุจู

43. You were virtuous, and no fair renown
Was soiled by the detractor and the defamer

ูคูฃ. ูˆุตู†ุชูŽ ูˆู…ุง ุญูŽุณู‘ูŽู†ูŽ ู…ู† ุฐูƒุฑูู‡ู
ุนู† ุฏู†ูŽุณู ุงู„ู‚ุงุฏุญู ูˆุงู„ู‚ุงุตุจู

44. So may you never lack near you from his length
What is present in him from your truthful view

ูคูค. ูู„ุง ุชูŽุฒูŽู„ู’ ุนู†ุฏูƒ ู…ู† ุทูŽูˆู’ู„ูู‡ู
ู…ุง ุนู†ุฏู‡ ู…ู† ุฑุฃูŠูƒ ุงู„ุตุงุฆุจู

45. Never empty of vessels, hordes, or startled beasts
Be your hands for smiting, oar, or startling

ูคูฅ. ูˆู„ุง ุฎูŽู„ุงูŽ ุฏูŽุณุชููƒ ู…ู† ู…ุฑูƒุจู
ุบุงุดู ูˆู…ู† ุฑุงุญู ูˆู…ู† ู‡ุงุฆุจู

46. And for me from you be a spring like that
Which contents my garden with abundant showers

ูคูฆ. ูˆุนุงู… ู„ูŠ ู…ู†ูƒ ุฑุจูŠุน ุงู„ุฐูŠ
ูŠูุฑุถููŠ ุฑูŠุงุถููŠ ุจุงู„ุญูŽูŠูŽุง ุงู„ุณุงูƒุจู

47. Should my barren garden cry out to me
In my life - no peace, so rise and fight!

ูคูง. ูˆุฌูู†ู‘ูŽุชููŠ ุงู„ุญุตุฏุงุกู ุฅู† ุตุงุญูŽ ุจูŠ
ุฏู‡ุฑูŠูŽ ู„ุง ุณูŽู„ู’ู…ูŽ ูู‚ู… ุญุงุฑุจู

48. For in my poverty what other defender have I
Besides you to guard my flanks?

ูคูจ. ู…ุง ู„ูŠูŽ ููŠ ูู‚ุฑูŠ ุฅู„ู‰ ู†ุงุตุฑู
ุณูˆุงูƒู…ูŽู†ู’ ุฃุญู…ููŠ ุจู‡ ุฌุงู†ุจูŠ

49. In your love my youthful garb I donned
And in it I wrap myself in the cloak of old age

ูคูฉ. ููŠ ูˆุฏู‘ูƒ ุงุณุชุจู„ูŠุชู ุซูˆุจูŽ ุงู„ุตู‘ูุจุง
ูˆููŠู‡ ุฃู†ุถูˆ ุจูุฑุฏุฉูŽ ุงู„ุดุงุฆุจู

50. My heart I give to your safekeeping, its
Turning is restless atop its bending peg

ูฅู . ู‚ู„ุจูŠ ู„ูƒ ุงู„ู…ุฃู…ูˆู†ู ุชู‚ู„ูŠุจูู‡ู
ู…ุง ู‚ุงู… ุฑูŠู‘ุงู†ู ุนู„ู‰ ู…ุงุฑุจู

51. Pure white is the garment of love upon
Both its surfaces, both agreeable and blamable

ูฅูก. ุฃุจูŠุถู ุซูˆุจู ุงู„ูˆุฏู‘ ุตุงูู ุนู„ู‰
ู„ูˆู†ูŽูŠู’ู‡ู ู…ู† ุฑุงุถู ูˆู…ู† ุนุงุฆุจู

52. And whenever I forget your company
The time of companionship reminds me of you

ูฅูข. ูˆูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ุฃูู†ุณูŠุชูู…ู ุตูุญุจุชูŠ
ุฐูƒู‘ูŽุฑู†ูŠูƒูู…ู’ ุฒูŽู…ู†ู ุงู„ุตุงุญุจู

53. Like pearls I sent them scattered
From every loving and escaping cord

ูฅูฃ. ูˆุฎูุฑู‘ูŽุฏุงู‹ ุฃุฑุณู„ุชูู‡ุง ุดูุฑู‘ูŽุฏุงู‹
ู…ู† ุญุงุจู„ู ู…ู†ูƒู… ูˆู…ู† ุญุงุฆุจู

54. Each maiden though concealed
Reveals the beauty of the wanton glancing eye

ูฅูค. ูƒู„ู‘ ูุชุงุฉู ู…ูŽุนูŽ ุชุนู†ูŠุณู‡ุง
ุชูุถูŽุญู ุญูุณู†ูŽ ุงู„ุบุงุฏุฉู ุงู„ูƒุงุนุจู

55. Glances from above your honorable limits
To the lowering, the winking, the ardent admirer

ูฅูฅ. ุถูˆุงููŠุงู‹ ู…ู† ููˆู‚ู ุฃุนุฑุงุถููƒู…
ู„ู„ู…ูุณุฏูู„ู ุงู„ู…ูุฑุฎููŠ ูˆู„ู„ุณุงุญุจู

56. They traveled with the sun, and coupled with the
Rain, so who compares to that or this?

ูฅูฆ. ุณุงุฑุชู’ ู…ุน ุงู„ุดู…ุณ ูˆุนู…ู‘ูŽุช ู…ุน ุงู„
ุบูŠุซ ูู…ู† ุฐุงูƒู ูˆู…ู† ู‡ุงุถุจู

57. They cling to ears connected
Shamelessly without leave or veil

ูฅูง. ุชุนู„ูŽู‚ู ุจุงู„ุขุฐุงู† ู…ูˆุตูˆู„ุฉู‹
ุบูŽุดู’ู…ุงู‹ ุจู„ุง ุฅุฐู†ู ูˆู„ุง ุญุงุฌุจู

58. They raise banners for you, the course of which
In earth - so thank the banner's raiser!

ูฅูจ. ุชู†ุถูุจู ุฃุนู„ุงู…ุงู‹ ู„ูƒู… ุณูŽูŠุฑูู‡ุง
ููŠ ุงู„ุฃุฑุถู ูู„ุชูุดูƒูŽุฑู’ ูŠูŽุฏู ุงู„ู†ุงุตุจู

59. The seasons repeat their counts
And festivals against the calendar

ูฅูฉ. ูƒูŽุฑู‘ูŽุฑุชู ุงู„ุฃุนูŠุงุฏู ุฃุนุฏุงุฏูŽู‡ุง
ูˆุงู„ู…ู‡ุฑุฌุงู†ุงุชู ุนู„ู‰ ุงู„ุญุงุณุจู

60. Until even the reader and the writer fear
The boredom of their excess

ูฆู . ุญุชู‰ ู„ู‚ุฏ ุฎุงูุช ุจู…ุง ุฃูƒุซุฑุชู’
ู…ู„ุงู„ุฉูŽ ุงู„ู‚ุงุฑู‰ุก ูˆุงู„ูƒุงุชุจู