1. The days have taught her to be demure
So she made her gentle morals rude
١. علَّمتْها الأيامُ أن تتجنَّى
فأحالتْ أخلاقَها السُّمْحَ هُجْنا
2. And the treachery of time reached her
So she saw upholding honesty as loss
٢. وتعدَّى غدرُ الزمانِ إليها
فرأتْ رعيَها الأمانةَ غَبْنا
3. Fate has dyed for her white days
Black water, whether turbid or clear
٣. صبَغَ الدهرُ عندها بيضَ أيا
مِيَ سودا بولنه أو دُكْنا
4. So covenants, whatever you wish, are voided
And oaths aside from their conditions, exempted
٤. فعهودٌ ما شئت تُلغَى وأيما
نٌ على غير حِلِّها تُستثنى
5. She did not cease to belie hopes until
She prevented me from hoping through absence
٥. لم تزل تكذِبُ الأمانيُّ حتى
منعتْني بالغيب أن أتمنَّى
6. Oh for the love of God, the likes of you what misery
Visited me and multiplied my sighs
٦. يا لَحا الله وُدَّ مثلكِ ما أن
زرَ رِفدا عندي وأكثرَ منَّا
7. How much submission yet it does not shame an eye
And reproach yet it does not hurt an ear
٧. كم خضوعٍ وليس يُخجِلُ عينا
وعتابٍ وليس يخرُق أُذْنا
8. I see in you an unbending rock
Though to the eye you appear pliant
٨. أعتفي منكِ صخرةً ليس تُثنَي
وهي في العين بانَةٌ تتثنَّى
9. And I see the sun of beauty on your forehead
Pain for me yet joy and bliss for you
٩. وأرى في جبينِك الشمسَ للعا
لَم حُسنا ولي شقاءً وحزنا
10. Not a coward at the head of an army becomes
Lofty without attaining it, striving
١٠. ما خَذولٌ في رأس أرعنَ يُمسي
شاهقا دون نيلها معتنَّا
11. She crossed it alone bearing the hurt
To pour back the deep anguish and tend to grief
١١. عبرَتْ وحدَها به ترِد العذ
بَ لِصابا عُمقاً وترعَى الحَزنا
12. A star that brings the morning, she and the sun
And sleeps at night with the planets secure
١٢. نجوةً توجَدُ الضحى هي والشم
سُ وتمسي مع الكواكب أمنا
13. If theCCM - Customer Chat Management fate flung at her all it possesses
It would tire short of her, and fret
١٣. لو رماها بكلّ ما عنده الطَّر
فُ لأعيا من دونها وتعنَّى
14. If I move away from you though you are not
Farther than my scarf from me
١٤. منكِ أنأَى ولستِ منها إذا كن
تِ مكانَ الوشاح منّيَ أدنى
15. I regain dreams, your memory, if
My eyes miss the touch of drowsiness and tenderness
١٥. أستعيد الأحلامَ ذكرَك إن خا
لس طرفي لُماظةَ النوم وهْنا
16. So it is as if I call upon the echo and as if
Dreams never descended upon my eyelids before
١٦. فكأنّي أدعو الصدى وكأنْ ما
سلَك الطيفُ قطُّ بالنوم جفنا
17. I ask time about its first morals
Though states have changed and we have settled
١٧. أسأل الدهرَ عن خلائقه الأو
لى وقد نُقِّلتْ فحالَ وحُلْنا
18. And I aim for loyalty from tomorrow
Yet can the fallen reach deliverance by hand
١٨. وأروم الوفاء من زمن الغد
ر وهل للسَّحوقِ باليد مجنَى
19. Strange that I am blamed for my despair
By one who saw the sea wrathful and rain scant
١٩. عجباً كيف لامني في قنوطي
من رأى البحرَ غاضَ والقَطرَ ضَنّا
20. Before, I would complain of days, yet in their
Disposition is a taste, if we milk
٢٠. كنتُ أشكو الأيام قبلُ وفي أخ
لافها مَذْقةٌ إذا ما حلبنا
21. And I blame people, though for people listening
There are ready insults, if censured, we hear
٢١. وأذمُّ الدنيا وللناس آذا
نٌ بواقٍ إذا عُذلنَ سمعنا
22. I wish, by the wish, that the nights
In which I cried would return to us
٢٢. فبودِّ المنى لوَ اَنّ ليالي
يَ اللواتي بكيتُ منهنّ عُدنا
23. God has judged between my heart and
My loved ones and turned blame from our neighbor
٢٣. حكَم اللهُ بين قلبي وإخوا
ني وولَّى الملامَ من جارَ مِنّا
24. And He cultivated for me in the oasis of glory a branch
However it swayed, it swayed freshly gentle
٢٤. ورعَى لي في دوحةِ المجد غصنا
كيفما هُزَّ هُزَّ أخضَرَ لَدْنا
25. Growing in a meadow for the sublime
That split the soil of a land, singing
٢٥. نابتاً في أرومةٍ للعلا غي
ناءَ شَقَّتْ ترابَ أرضٍ غَنَّا
26. It described the scent of its sweat as bounty
And extended art and imagination, so it created
٢٦. وَصَفَت طيبَ عِرقِها بالجنَى الحُل
وِ ومدَّت فنّا وَرِيقاً ففنَّا
27. And watered it with the water of dew, so it clothed
It with ample shade and tranquil soil
٢٧. وسقاها ماءَ الندى فكساها
واسعَ الظلِّ والثرى المطمئنّا
28. A sapling of Abdel Raheem then God prolonged
From it a branch for him, a son, so a son
٢٨. غَرسُ عبد الرحيم ثم أطال ال
لَهُ منها فرعا له ابنا فابنا
29. A family that time did not betray its
Promise in their ascension nor disappoint hope
٢٩. أسرة لم يكذب الدهر وعدا
في علاهم ولم يخيب ظنا
30. Princes of glory and tongues of praise
When called upon in discourse or satire
٣٠. أمراءُ الجُلَّى وألسنة النا
دي إذا استُصرخوا خطابا وطعنا
31. They do not care, while generosity in them
Remains, no matter what adversities destroy
٣١. لا يبالون والمكارمُ فيهم
باقياتٌ ما ابتزَّ خطبٌ فأفنَى
32. They have attained every goal, preceding
Others until they return neighs as snorts
٣٢. ركبوا كلَّ غايةٍ يأخذون ال
سبق حتى ردُّوا الصرائحَ هُجنا
33. And you see everyone averse to them
Become intimate except those of stinginess and cowardice
٣٣. وترى كلَّ نافر عندهُم يأ
نَسُ إلَّا ما كان بخلا وجبنا
34. And when the year is dry, they extend
Hands from which they extract wealth
٣٤. وإذا العامُ جفَّ مدُّوا عليه
أيدياً يعصِرون منها المُزْنا
35. Everyone of loose waistcloth, when
Affluent, dons a robe and lessens his food
٣٥. كلُّ رِخو الإزار حتى إذا سا
ر طوَى شَملةً وقلَّص رُدْنا
36. They do not fear the toil behind great deeds
Individually engaging its night or doubled over
٣٦. لا يهاب السرَى وراءَ المعالي
واحدا خاضَ ليلَها أو مَثْنى
37. Bearing the burden independent and not
Bearing the weight of meanness, revenge, and grudge
٣٧. يحمِل الطودَ مستقلّاً ولا يح
مِلُ وزنَ السَّفاةِ ثأرا وضِغنا
38. Like the pillar of competence, you do not find in his
Side either failing or poking and prodding
٣٨. كعميدِ الكفاة لا تجد الغِي
بَةُ في جنبه ولا الغمزُ وهْنا
39. He mastered the freshness of youth, the nobility of origin
Like an elderly man counting pilgrimages and years
٣٩. ساد رطبَ الشبابِ مقتبلَ الشر
خ كهولاً عَدّوا الحجا والسِّنا
40. He saw injustice as shameful so he refused it
And saw disability as a need so he was self-sufficient
٤٠. أبصرَ الضيمَ خُطَّةً فأباها
ورأى العجزَ حاجةً فاستغنى
41. He preceded people if he hurried, and they did not
Blame him, and did not hang on him if he was deliberate
٤١. سبق الناسَ إنْ تعجَّلَ لم يك
بُ ولم يعلَقوا به إن تأنَّى
42. And his pace, from his own opinion, is an impenetrable
Shield, and a rise that does not bend
٤٢. ووقتْه من رأيه جُنَّة لا
تتفَرّى وصعدةٌ لا تَحَنَّى
43. If he calls in situations of virtue, battalions of
Virtue do not race to challenge him
٤٣. إن دعا في مواقف الفضل لم تُب
رِزْ إليه جحافلُ الفضل قِرْنا
44. And if it is said who is singular in his generosity, for he is one, peerless
None is pardoned among you after one who
٤٤. وإذا قيل مَن توحَّد بالجو
د ومَن فهو واحد لا يُثنَّى
45. Attained a quarter of glory, nor is effort stalled
And you remained the sword, which is more decisive
٤٥. لا عفا منكَ بعدَ من بانَ منهم
ربعُ مجدٍ ولا تعطَّلَ مَغنَى
46. Below them, in the hand that is right
Sleepless nights for you, time relieves
٤٦. وبقيتَ السيفَ الذي هو أمضى
دونَهم في اليد التي هي يُمنَى
47. With a dream the effects of what we have ignored
Rising to the rising of stars, the poetry is for you
٤٧. عانيات لك الليالي يُعفِّي
ن بحلم آثارَ ما قد جَهلنا
48. Greeted by its delegation and delighted
Every ode, when the paper is set right
٤٨. طالعا مطلعَ النجوم لك الشع
رى تُحيَّا بوفدها وتُهنَّا
49. Does not await permission to the hearing
It delights the eloquent attendee, and if it passes
٤٩. كلّ وَلاجةٍ إذا امتطت القر
طاسَ لم تنتظر على السمع إذنا
50. The hearing of the nomad, he straightens and sighs
Whenever it detours by a tribe encampment
٥٠. تُطِربُ الحاضرَ البليغَ وإن مر
رَت بسمعِ البادي اشْرأبَّ وحنَّا
51. It leaves the tongues of eloquence whispered
In your enemies, it deflects arrows and guides
٥١. كلّما عرَّجت بنادي قبيلٍ
تركت ألسُنَ الفصاحةِ لُكْنا
52. To you on holidays honey and clarified butter
For you is its essence and essence of my devotion
٥٢. في عداكم تُدافُ سُمّاً وتُهدِي
لكُمُ في الأعياد شهدا وسمنا
53. You have halved me through it or totally engrossed me
I have not ceased in wealth and poverty, my lifetime feared
٥٣. لكُمُ صفوُها وصفوُ ودادي
كلتُموني نَصْفا بها أو غَبْنا
54. Since you said: you are one of us
٥٤. لم أزل في الغنى وفي الفقر يخشا
ني زماني مذ قلتُمُ أنتَ مِنَّا