1. The imagination journeyed off with a sleepless eye,
Whose torment distressed its wanderings.
ูก. ุณูููู ุงูุฎูุงูู ุจุญุงุฌุฑู
ุทูุฑููุงู ูุฑุงู ู
ุคุฑูููููู
2. It greeted the deceit of a coquettish one,
Though its splendor never reached a quarter.
ูข. ุญูููุง ุฎุฏูุนุฉู ุฎูููุจู
ู
ุง ุจููู ุฑุจุนุงู ู
ุจุฑููููู
3. It weakened, wandered, and had only
Its memory and yearning left.
ูฃ. ูููููุงู ูุฑุงุญู ูููุณ ุฅู
ูุง ุฐูุฑูู ูุชุดููููููู
4. I opened my eyes, then promptly
Closed them along with greed to shut it in.
ูค. ููุชุญุชู ุฌููู ุซู
ู ุนุฏ
ุชู ู
ุน ุงูุทู
ุงุนุฉ ุฃูุทุจููููู
5. And I folded my palms to grasp
Its chill and cling to it.
ูฅ. ูุฃุฌููู ูููู ุฃุณุชุนู
ุฐู ุจุจูุฑุฏูู ุฃุชุนูููููู
6. How strange the journey of Umm Saโdโs mother!
What strayings does it traverse in the dark?
ูฆ. ุนุฌุจุงู ูู
ุณุฑูู ุฃู
ูู ุณุน
ุฏู ุฃูู ุชููู ุชุฎุฑููููู
7. It walked confusedly with ambiguous
Shapes in the gloom to track them.
ูง. ูุฎูุทูุง ูู
ุดุชุจู ุงูุดุฎู
ุต ุนูู ุงูุฏุฌู ุชุณุชุทุฑูููู
8. And its shadow alternated
Between homes dividing them.
ูจ. ูููุฏ ุชุนุงุฏูู ุธููููุง
ุจูู ุงูุจููุช ูุชูุฑููููู
9. It visited while under our cheeks
Were the harnesses and straps of the mounts.
ูฉ. ุฒุงุฑุช ูุชุญุช ุฎุฏูุฏูุง
ุฑูููุจู ุงูู
ุทูู ูุฃุณุคูููู
10. The cloak of each well-off one of us
Its brocade embroidered with gold thread.
ูกู . ูุฑุฏุงุกู ููู ู
ุชุฑูู
ู
ูููุง ุจุฑุงู
ุฉู ููู
ุฑููููู
11. So our hems were perfumed with its
Pleats, the incense and frankincense burning.
ูกูก. ูุชุนุทูุฑุชู ุจุฐููููุง
ููุซูุจู ุงูุบููุฑ ูุฃุจุฑูููู
12. And we regained some shreds of spirits
Snatching them in theft to pilfer.
ูกูข. ูุงุณุชุฑุฌุนุช ุจุงูู ูุฑูู
ุจุชูุง ุงุฎุชุทุงูุงู ูุณุฑููููู
13. O garden of the two faiths, your
New moon of Jumada brought its delicacy,
ูกูฃ. ูุง ุฑูุถุฉ ุงูุนูู
ููู ุฌุง
ุฏูู ู
ู ุฌูู
ุงุฏูู ุฑููููููู
14. And the choicest spring gifts came
To you with what gives you joy, well-ordered.
ูกูค. ูุฃุชุงูู ู
ู ุชูุญูู ุงูุฑุจู
ุน ุจู
ุง ูุณุฑูููู ู
ููููููู
15. I knew the distance would not persist
After your full moon was complete,
ูกูฅ. ู
ุง ุฎูุชู ุฃูู ุงูุจูู ุจุน
ุฏ ุชู
ุงู
ู ุจุฏุฑููู ููู
ุญููููู
16. Until I saw it set and its east
Weeping for it while its west shone.
ูกูฆ. ุญุชู ุงุทูููุนุชู ูุบุฑุจูู
ูุจูู ุนููู ูู
ุดุฑููููู
17. In it the Dari spoke the truthโthe Dari!
And how graceful and gentle it was!
ูกูง. ูู ุงูุฏุงุนุฑูู ุจู ูููุง
ุตู ุงูุฏุงุนุฑูู ูุฃูููููู
18. Proffering the cup of love while its
Glances overflowed in libertine freedom.
ูกูจ. ุณุงูู ูุตุฑููู ูุญุธููู
ูุฃุณู ุงูุบุฑุงู
ูุชุฏูููููู
19. Your lips receive it with an intimate kiss
While your eyelids shower arrows upon it.
ูกูฉ. ู
ุง ุนูุฏ ุนูููู ูุง ุบุฒุง
ูุฉู ูู ุทูููู ุชูุซูููู
20. Your cheek cools his breast while the glance
Of your eye inflames it.
ูขู . ุดูุชุงูู ุชูุฑุดูููู ู
ุบุง
ูุทุฉู ูุทุฑูููู ูุฑุดูููู
21. Increase his passion if the intensity of your passion
Disturbs him, and passion disquiets him.
ูขูก. ููู
ุงูู ููุจุฑูุฏู ุตุฏุฑูู
ููุญุงุธู ุนูููู ุชูุญุฑููููู
22. And join the slender one in the night
If your specter knocks at his door.
ูขูข. ุฒูุฏูู ูุฌุฏุงู ุฅู ุฃูุฑ
ุฑู ุญุดุงูู ูุฌุฏู ูููููููู
23. Do not be bashful with my blood, for your
Kisses have none other that they covet.
ูขูฃ. ูุตููู ุงูุณูุงุฏู ุจููููู
ุฅู ูุงู ุทููููู ูุทุฑููููู
24. My flesh, so it persists tearing me apart.
I pawned my heart playing,
ูขูค. ูุง ุชุญุฑูุฌู ุจุฏู
ู ูุนููู
ูููู ุบูุฑููุง ูุชุทููููููู
25. While love with you imprisons it.
My heart is mine, so when you love
ูขูฅ. ุฃูุง ุฐุงู ุฃุทุนู
ุชู ุงูููู
ูุญู
ู ูุจุงุช ูู
ุฒูููููู
26. Another, who then loves it?
Look, if only you were distracted
ูขูฆ. ูุฑููุชู ููุจู ูุงุนุจุงู
ูุงูุญุจู ุนูุฏูู ููุบููููู
27. By demons, whom their passions command!
And know you leave behind only
ูขูง. ุงูููุจ ูู ูุฅุฐุง ุนุดู
ุชู ูุฑุจููู ู
ู ูุนุดูููู
28. A heart you squander.
You claimed the gray hair is a sin
ูขูจ. ุงููุธุฑ ููููุชูู ู
ููุชู
ุฃุดุทุงูู ู
ู ูุชุนููููููู
29. That is unforgiven, leading to perdition.
So who is it that the glances of
ูขูฉ. ูุงุนูู
ุจุฃูู ู
ุฎูููู
ุฅูุง ูุคุงุฏุงู ุชููููููู
30. The wild cows continue to watch?
The turtledoves coo, and what
ูฃู . ุฒุนู
ุชู ุจุฃู ุงูุดูููุจ ุฐู
ุจู ููุณ ููุบูุฑู ู
ููุจููููู
31. Song has no flourishing melody?
Do not look at dawn unless
ูฃูก. ูู
ู ุงูุฐู ุฏุงู
ุช ูู
ุญูุฏูู ุงูููุงุนุจ ุชุฑู
ูููู
32. Its blue has whitened.
And in the roamings of a wakeful life,
ูฃูข. ูุตุฏุง ุงูุทุฑูุฑู ูุฃูู ุบุต
ูู ูุง ููุตููุญ ู
ูุฑููููู
33. I wearied, examining its chastity.
Who will help me rise vigorously
ูฃูฃ. ูุง ุชูุธุฑู ุจุงููุฌุฑ ุฅู
ูุง ุฃู ููุจูููุถู ุฃุฒุฑูููู
34. To overcome destinies and release them?
Fortune made his mother happy
ูฃูค. ูุนููุชู ูู ููุชุงุช ุนู
ุด ุจุงูุนูุงู ุฃุฑู
ูููููู
35. Or perfected and made him a fool.
How the deprived man wearies, hoping
ูฃูฅ. ู
ู ูู ุจููุถุฉู ูุงุดุทู
ุฃูุณูุฑู ุงูู
ูุงุฏูุฑ ู
ุทููููู
36. That greed will provide him sustenance!
Contentment liberates the free man,
ูฃูฆ. ูุงูุญุธู ุชูุฎุฏูุฌู ุฃู
ูููู
ูู ุฃู ุชูุชูู
ูู ูุชูุญู
ููููู
37. While craving enslaves him.
If the face is veiled, nothing can
ูฃูง. ู
ุง ุฃุชุนุจ ุงูู
ุญุฑูู
ู ูุฃ
ู
ููู ุฃูู ุญุฑุตุงู ูุฑุฒูููู
38. Create beauty.
And indeed, I inclined toward
ูฃูจ. ุชุณุชุนุจุฏู ุงูุญูุฑูู ุงูู
ุทุง
ู
ุนู ูุงูููุงุนุฉู ุชูุนุชูููู
39. Submissiveness, though it chokes the submissive one.
Displaying joy in its atmosphere
ูฃูฉ. ูุงููุฌู ุฅู ูููููู ุงูุณุคุง
ูู ูููุณ ุดูุก ููุฎููููู
40. Until it was as if I shone with light.
The seat of lofty flags, the earth of Bilad
ูคู . ูููุฏ ููุฑุฌุชู ุฅูู ุงูุนูุง
ููุนุงู ูุถูู ู
ุฎููููููู
41. Whose aroma I inhaled to revive myself.
Its vast plain spreading
ูคูก. ู
ุชุดูููุฑุงู ูู ุฌูููู
ุญุชู ูุฃูู ุฃุจููููู
42. For the ample range of the mounts and their straps.
The official wrote its register, and its
ูคูข. ูุจููุฏุฉู ุงูุฃุนูุงู
ููู
ููุฑู ุชุฑุจููุง ู
ุณุชูุดูููู
43. Cheek beneath the turbans ripped from their wraps.
Lines written above it in verification,
ูคูฃ. ูุนูุง ุจุฐุฑุน ุจุณุงุทูุง
ุฑุญุจู ุงูู
ุทููู ูุถูููููู
44. And lines he copied in transcription.
I conversed with it while night
ูคูค. ูุชุจู ุงูุฑุณูู
ู ูุฎุฏูููุง
ุชุญุช ุงูู
ูุงุณู
ู ู
ูููุฑููููู
45. Scattered its Pleiades dividing them.
Alone, easing my solitude,
ูคูฅ. ุทูุฑุงู ูุญููู ููููุง
ุณุทุฑุงู ูุทูุฑุงู ูู
ุดููููู
46. A fresh downpour invented.
It diverts me from friends and company,
ูคูฆ. ุฎุงูุตุชููุง ูุงููููู ููู
ููู ุจุงูุซุฑููุง ู
ูุฑููููู
47. Delighting me with its gentleness.
It flows copiously if the intention dries up,
ูคูง. ูุฑุฏุงู ูุณุงุนุฏู ูุญุดุชู
ุนุถุจู ุฌุฏูุฏู ู
ุฎูููููู
48. Quenching me at daybreak with its outpouring.
Awhile adorning my shoulders,
ูคูจ. ูุณูู ุนู ุงูุฑููุงุก ู
ู
ุฃูุณู ุจู ู
ุณุชุฑููููู
49. And a time clutching my mantle,
Echoing between leaders
ูคูฉ. ุฑููุงูู ุฅู ูุจุณ ุงูู
ูุฑุง
ุฏู ุถุญูู ุณูุงูู ุฑููููููู
50. Whose glory time has not rivaled,
Spreading in its expanse if the horizon
ูฅู . ุทูุฑุงู ููุดููุญ ู
ูููุจูู
ูู ูุชุงุฑุฉู ุฃุชูุทูููููู
51. Consumes the path with its flowing.
It has forbearance and dignity,
ูฅูก. ูู
ุฑุฏูุฏู ุจูู ุงูุณูุง
ุจู ูู
ููุฌููู ู
ุนุฑูููู
52. And I placed my trust in its cares.
It casts over the lies of glances
ูฅูข. ุณูู ุฅุฐุง ุงุณุชูุจ ุงูู
ุฏู
ุฃููู ุงูุทุฑููู ุชุฏูููููููู
53. A gaze of confidence, crediting them.
I could not reproach it when it began
ูฅูฃ. ูู ุญูู
ู ูููุงุฑูู
ูุนูู ุงูู
ูุงู
ูู ุฃูููููู
54. To appoint me fortunes and grant me honor,
Until I clung to a wakeful one
ูฅูค. ูุฑู
ู ุจูุงุณุนุฉู ุนูู
ูุฐุจู ุงูููุงุธุฑู ุชุตุฏููููู
55. Whose hospitality disquiets him.
My visiting him every evening
ูฅูฅ. ูู
ุฃุฌุฒููู ุฅุฐ ุจุงุช ููุณ
ู
ููู ูู ุงูุญุธูุธู ูุฃูุนุฑููููู
56. When passions thicken their cooking fires.
Smiling throughout the years, glowing
ูฅูฆ. ุญุชู ุนููุชู ุจุณุงูุฑู
ุญุจูู ุงูุถููู ูุคุฑููููู
57. In the darkness, flames kindled within.
A torrent flooding its riverbeds,
ูฅูง. ุฌุฐูุงู ููู ุนุดูุฉ
ูููุง ุงูู
ุบุงุฑู
ู ุชูุบุจูููู
58. Addicted to it, gently flowing.
The sword takes what the eye approves of,
ูฅูจ. ู
ุชุจุณู
ุงูุณููุงุช ุถุง
ูู ุงููุนุจ ูููุง ู
ูุชุฃูููู
59. Or it disdains and rejects.
It meets you fair of face
ูฅูฉ. ุณููู ุนูู ุฃููุงุฐููู
ุฃูุฏู
ุงูููู ุฃู ุฃููููููููู
60. Before bestowal, luminously shining,
Like lightning in its flashing flight
ูฆู . ููุณูู ู
ุง ุชุฑุถุงู ู
ู
ูุง ุงูุนููู ุฃู ุชุณุชูููููู
61. Trailing behind clouds as they pour.
The water of beauty gathers in it,
ูฆูก. ูููุงู ุฃุจูุฌู ูุฌููู
ูุจูู ุงูุนุทุงุก ูู
ุดุฑูููู
62. Sweet, limpid, and clear.
Wealthy from profitable enterprises,
ูฆูข. ูุงูุจุฑู ุจุนุฏ ูู
ูุถู
ุฎููู ุงูุณุญุงุจ ุชุฏููููููู
63. Generous to faults, freely granting.
Like a lion scorning any food
ูฆูฃ. ูุณุชููู ู
ุงุกู ุงูุญุณู ูู
ู ุนุฐุจููู ูู
ุฑูุฑููููู
64. Except fresh prey torn asunder.
His swords guaranteed sustenance
ูฆูค. ู
ุชู
ููู ู
ู ูุณุจู ุงู
ุนุงูู ูุฌูุฏู ููู
ูููููู
65. To those who seek their provision.
So the sword collects his money
ูฆูฅ. ูุงูููุซ ูุฃููู ู
ุฃููุงู
ุฅูุง ุนูุจูุทุงู ููุดุฑููููู
66. While generosity scatters it.
From the family of Ishmael whose
ูฆูฆ. ุถู
ูุช ุตูุงุฑู
ูู ูู
ุฃุฑุฒุงูู ู
ูู ูุณุชุฑุฒูููู
67. Lineage is pure and pedigreed.
A home of sedentary honor whose
ูฆูง. ูุงูุณููู ูุฌู
ุน ู
ุงูู
ูุงูู
ูุฑู
ุงุช ุชูุฑูููููู
68. Admixture and attachments are few.
A lineage as if the sun brilliantly
ูฆูจ. ู
ู ุขู ุฅุณู
ุงุนูู ู
ู
ุชุดุฑ ุงููุฎุงุฑ ู
ุนุฑููููู
69. Shone with honor perfuming it.
The loftiest celestial bodies desire
ูฆูฉ. ุจูุช ูุนูุฏ ุงูุนุฒู ููู
ูู ุฏุฎูููู ุฃู ู
ูุตููููู
70. A home they can hope to attain.
His qualities make slippery the foot
ูงู . ูุณุจู ูุฃูู ุงูุดู
ุณ ุฅุด
ุฑุงูุงู ูุนุฒูุงู ุชุนุจูููู
71. Of the pretentious and cause them to slip.
No fault can climb up to it,
ูงูก. ูููุฏู ุฃุนูู ุงูุดูุจ ุจู
ุชุงู ุฃููู ูุณุชูุญูููู
72. Nor cling to it and ascend.
Its center is its Ishmaelite core,
ูงูข. ุตุนุจู ุชูุฒููู ุตูุงุชููู
ูุฏู
ู ุงูุฏุนูู ูุชูุฒูููููู
73. And its scope successful in its obtainment.
Nearby honor that is also remote,
ูงูฃ. ูุง ูุฑุชููู ุทุงุฆุฑุงู
ุนูุจู ููุง ูุชุณูููููู
74. Comprehensive for you and rising high.
Through your father its pillar was erect,
ูงูค. ููุณุทุงูู ุฅุณู
ุงุนูููู
ูู
ุฏู ุนูุงู ู
ูููููููู
75. And it spread strengthening its structure.
It surpassed men, so they lagged behind
ูงูฅ. ุดุฑูู ุฏูุง ููุฃู ู
ูุญูู
ููู
ููู ููู
ูู
ุญูููููู
76. While its gentle manner progressed.
It proceeded, its view struck
ูงูฆ. ุจุฃุจูู ุชู
ูู ุนู
ุงุฏูู
ูุณุฑู ูุนู
ู ู
ุทุจููููู
77. Straight as arrows efficiently aimed.
It gained the honor of royal crowns,
ูงูง. ุณุจู ุงูุฑุฌุงู ูุจุฐููู
ู
ุณุชุนุฌููู ุชุฑููููููู
78. Its corridor or its brigade.
What lies between a head it protected
ูงูจ. ูู
ุถู ูุตูุจ ุจุฑุฃูู
ู
ุซูู ุงูุฑููู
ุงุกู ููููููููู
79. And a head it clove in two!
It led the heights and flowed, so it surpassed
ูงูฉ. ุดุฑู ุจุชูุฌุงู ุงูู
ูู
ู ุฑููุงููู ุฃู ููููููู
80. Those who competeโnone can overtake it.
And I saw your effort behind it,
ูจู . ู
ุงุจูู ุฑุฃุณู ูุฏ ุญู
ู
ุนูู ูุฑุฃุณู ูููููููู
81. So I knew you would attain it.
No former glory has died for you
ูจูก. ูุงุฏ ุงูุนูุง ูุฌุฑู ููุง
ุชู ูููุณ ุชูุฏุฑูู ุณูุจูููููู
82. To succeed it and arrange it.
The pegases flourish with your meritโ
ูจูข. ูุฑุฃูุชู ุณุนูู ุฎููู
ูุนูู
ุชู ุฃูู ุชูุญูููู
83. You verify the reports.
And when did a young man learn
ูจูฃ. ู
ุง ู
ุงุช ู
ุฌุฏู ุฃูููู
ุชุชููู ุฃูุชู ูุชูุณููููู
84. Generosity except from your soul that taught it?
How many doors of fortune your beloved
ูจูค. ุชููู
ูู ุงูุทุฑูุณู ููุถููู
ุฎุจุฑุงู ูุฃูุชู ุชุญููููููู
85. Name opened when locked!
And clouds of your bounty from your
ูจูฅ. ูู
ุชู ุชุนูููู
ู ูุงุดูุกู
ูุฑู
ุงู ูููุณู ุชูุญุฐููููู
86. Right hand shaded the region pouring down.
For me and its floodsโand from those who rivaled meโ
ูจูฆ. ูู
ุจุงุจู ุญุธูู ุจุงุณู
ู ุงู
ู
ุญุจูุจ ูููุชูุญู ู
ูุบูููููู
87. Your superiority confounded me.
And poems you were generous to though
ูจูง. ูุณุญุงุจู ุฌูุฏู ุนู ูู
ู
ูู ุนู
ูู ุฑุจุนู ู
ุบุฏููููู
88. The miserable one's hypocrisy exposed him.
Sipping its harvest is sweet whenever
ูจูจ. ูู ูุจูููู ููู
ู ููุง
ูุณูู ุงููุถููุฉู ู
ูุตุนููููู
89. You taste it, sampling it.
And no admonishment for a stumble reached me
ูจูฉ. ููุตุงุฆุฏู ูุฑู
ุช ููุฏ
ูุถุญู ุงููุฆูู
ู ุชุฎููููููู
90. Except one perforated by your hearing.
It heard the clanking swords in dew soft as velvet,
ูฉู . ูุญูู ุฌูุงูุง ูููู
ุง
ุดุงููุชูู ุชุชุฐููููููู
91. But did not pierce or shred it.
So let its clouds in your landโs meadows
ูฉูก. ูู
ูุงู
ุฉ ุนุซูุฑุชู ุจุณู
ุนู ูููู ูุง ุชุชุฎุฑูููููู
92. Rain upon it gifts pouring forth.
Every traveling night visitor will pass by you
ูฉูข. ุณู
ุน ุญุฏูุฏุงุช ุงูุนูุง
ุฐู ูู ุงููุฏู ูุง ุชุณูููููู
93. While its canal gushes or its spring flows.
It proceeds describing your glorious deeds
ูฉูฃ. ูููุณููููููู ุฑูุงุถู ุนุฑ
ุถู ูู ุงููุฏู ู
ุบุฏูุฏููููู
94. Splitting open marvels in wondrous portrayal.
None besides me can thread such
ูฉูค. ู
ู ููู ุณููุงุฑู ุจูู
ุฑููุงุถููู ุฃู ู
ุนูููููู
95. Strange pearls on the needle of verse.
I gained its decisive conclusion if
ูฉูฅ. ูู
ุถู ููุนุชูู ุงูุตุฎู
ุฑู ุจูุตู ู
ุฌุฏู ู
ูููููู
96. Speech combines, the phrases interlinked.
For it is your forbearance, while upon your enemy
ูฉูฆ. ู
ู ู
ุนุฏู ุงูููู
ุงูุบุฑู
ุจ ุณูุงู ูุง ูุชุทุฑูููููู
97. Is your recklessness, tearing him apart.
Falsely each day he brings you
ูฉูง. ุฃุญุฑุฒุช ู
ุญูู
ูู ุฅุฐุง ุงุญ
ุชูุทุจู ุงูููุงู
ู ู
ูููููููู
98. A gift peddled from door to door.
My devotion to you sincerely, while any
ูฉูจ. ูู ุญูู
ูู ูุนูู ุนูุฏูู
ููู ุทูุดููู ูุชูุฒูููููู
99. Other than youcurries favor sycophantically.
How many festivals have gone from him!
ูฉูฉ. ูุฃุชูู ุฒูููุฑุงู ููู ูู
ู
ู ูุฏููุฉู ุชุชุณููููููู
100. And each day you cast him off.
I left him unemployed, his neck
ูกู ู . ูุญุจูู ุฎุงูุตุชู ุจู
ูุณูุงู ู
ู ุฃุชู
ููููููู
101. Collared, fettered, and chained.
Those envious of you are not pleased
ูกู ูก. ูู
ู
ูุฑุฌุงูู ุฑุงุญ ู
ู
ู ูููู ููู
ุชุฑู
ููููู
102. When the sincere offer you praise pure of alloy.
A man whose life prosperity inhabited
ูกู ูข. ุฎูููุชู ุนุทูุงู ุฃุณู
ูุฑููู ุจู ูุฃุทููููููู
103. Due to you, so his speech prospered due to your hearing.
He comes to you hostile every day
ูกู ูฃ. ูุง ูุนุฌุจ ุงูุญุณุงุฏ ุฃู
ูุตูู ูู
ุฏุญู ู
ู
ุฐููููู
104. With a gift hawked from place to place.
You love me loyally while I
ูกู ูค. ุฑุฌูู ุญูุง ุจู ุนูุดููู
ูุญูุง ุจุณู
ุนู ู
ูุทูููู