1. She enabled you to lead her,
So you took mercy from her heart.
ูก. ุฃู
ููููุชู ุงูุนุงุฐูู ู
ู ูููุงุฏููุง
ูุงูุชุฒุน ุงูุฑุญู
ุฉู ู
ู ูุคุงุฏููุง
2. And though she masked her nature, her whiteness
Betrays her darkness.
ูข. ููููููุช ุฃุฎูุงูููุง ููุฏ ุบุฏุง
ุจูุงุถููุง ูุดูููู ุนู ุณูุงุฏููุง
3. The singers are gentle and graceful -
You reap their praise through their witness.
ูฃ. ูุงูุบุงููุงุชู ุนูุทูุฉู ูุตุฏูููุฉู
ููุฌููู ูู ุงูุญูุธูู ู
ู ุดููุงุฏูุง
4. The dreamer owns nothing of his dreams
Except what he possesses of her affection.
ูค. ูุง ูู
ูููู ุงูุฑุงูุฏู ู
ู ุฃุญูุงู
ููู
ุฅูุง ูู
ุง ูู
ูู ู
ู ูุฏุงุฏููุง
5. I've given up my greediest hopes
To gain her happiness.
ูฅ. ุฃุนูููู ู
ุง ููุช ุจูุง ุทู
ุงุนุฉู
ุฃููุตูู ู
ุง ุชูููู ู
ู ุฅุณุนุงุฏููุง
6. When asked to show loyalty,
Remember her nature and custom.
ูฆ. ู
ุชู ุชููููููู ู
ู ููุงุก ุดูู
ุฉู
ุชุนุฏู ุฅูู ุดูู
ุชูุง ูุนุงุฏููุง
7. Oh! The softness in her cheeks -
If only it reached her heart.
ูง. ุขูู ุนูู ุงูุฑูููุฉู ูู ุฎุฏูุฏูุง
ูู ุฃููุง ุชุณุฑู ุฅูู ูุคุงุฏููุง
8. I owe a debt to Mayyaโs procrastination,
While the bough of Mayya grazes in its meadows.
ูจ. ุจุงูุจุงู ูู ุฏููููู ุนูู ู
ุงุทูุฉู
ูู
ูุณ ุบุตูู ุงูุจุงู ูู ุฃูุจุฑุงุฏููุง
9. You unleashed passion in my wings
And broke our promised meeting.
ูฉ. ุณูููุทุชู ุงููุฌุฏู ุนูู ุฌูุงูุญู
ุชุณูููุทู ุงูุฎูููู ุนูู ู
ูุนุงุฏููุง
10. Oh Joy! A Najdi breeze -
It calms my fiery heart with its coolness.
ูกู . ูุง ุทูุฑูุจุงู ูููุญุฉู ูุฌุฏููุฉู
ุฃุนุฏููู ุญุฑูู ุงูููุจู ุจุงุณุชุจุฑุงุฏููุง
11. Without the morning breeze, how could there be youth?
When it blows, it fans its lands.
ูกูก. ูู
ุง ุงูุตููุจุง ุฑูุญูู ูููุง ุฃููุง
ุฅุฐุง ุฌุฑุช ูุจููุชู ุนูู ุจูุงุฏููุง
12. Tell the trainer of steeds to sweep away
The dust that eats away pastures.
ูกูข. ูู ูู
ูุฎููุถู ุงูุนูุณู ุฃุบุจุงุณู ุงูุณููุฑูู
ุชุฃููู ุนูุฑุถู ุงูุจูุฏู ูู ุฅุณุขุฏููุง
13. A she-camel you see offering peace
Among the peace of its limbs to its bony joints.
ูกูฃ. ู
ูุงุฆุฑุงู ุชุฑู ุงูุณูููุงู
ู ุฑู
ูุถุงู
ุจููู ุณููุงู
ุงูุง ุฅูู ุฃุนุถุงุฏููุง
14. Its eyelids shine under the darkness of night,
Not consulting the stars for guidance.
ูกูค. ุฐูุจุงูููุง ุชุญุช ุงูุฏุฌู ุนูููููุง
ูุง ุชุณุชุดูุฑ ุงููุฌู
ู ูู ุฑูุดุงุฏููุง
15. Seeking dew, but where is its purpose?
Folding the hem, but where is its purpose?
ูกูฅ. ุชุจุบูู ุงููุฏูู ูุฃูู ู
ู ู
ูุฑุงุฏูู
ุทููู ุงูููุง ูุฃูู ู
ู ู
ูุฑุงุฏููุง
16. You have a garden and pouring clouds -
If your eye speaks truth in visiting it.
ูกูฆ. ุนููุฏููู ุฑูุถู ูุณุญุงุจู ู
ุบุฏููู
ุฅู ุตุฏูููุชู ุนูููู ูู ุงุฑุชูุงุฏููุง
17. The hands of the clan of Abdul Rahim are seas -
May God make them sweet for those who visit them.
ูกูง. ุฃูุฏู ุจูู ุนุจุฏู ุงูุฑุญูู
ุฃุจุญุฑู
ุฃุนุฐุจููุง ุงููููู ุนูู ููุฑููุงุฏููุง
18. Hands in which generosity is equal, content
That the blind ask about its generosity.
ูกูจ. ุฃูุฏู ุชูุณุงููู ุงูุฌูุฏู ูููุง ูุงูุชููู
ุฃูู ูุณุฃู ุงูู
ูุนุชูุงู
ู ุนู ุฃุฌูุงุฏููุง
19. A lineage of one essence -
Its entirety is found in each of its individuals.
ูกูฉ. ุณูุงูุฉู ู
ู ุทููุฉู ูุงุญุฏุฉู
ู
ุฌู
ูุนููุง ููุฌูุฏู ูู ุขุญุงุฏููุง
20. Aim them at the mid-nights, take shelter in them
Against your weakness.
ูขู . ุงูุฑูู
ู ุจูู
ุนูู ุงูููุงูู ุชููุชุตููู
ุจููู
ู ุนูู ุถุนููู ู
ู ุดูุฏุงุฏููุง
21. Brandish them against tribulations - draw out
The whites of lances from their sheaths.
ูขูก. ูุดูู
ูููู
ู ุนูู ุงูุฎุทูุจ ุชูููุชุถููู
ุจูุถู ุงูุณููุฑูููุฌูููุงุชู ู
ู ุฃุบู
ุงุฏููุง
22. Look at them as stars in the horizons of ascension,
Raised on pillars.
ูขูข. ุงููุธุฑู ุฅูููู
ูู ุณู
ุงูุงุชู ุงูุนูุง
ู
ุฑููุนุฉู ู
ููู
ุนูู ุนูู
ุงุฏููุง
23. You see the stars as flowers on their faces,
Fixed in good fortune on their tent pegs.
ูขูฃ. ุชุฑู ุงููุฌูู
ู ุงูุฒูููุฑู ู
ู ูุฌูููู
ุซุงุจุชุฉู ุงูุณุนูุฏู ูู ุฃูุชุงุฏููุง
24. They have its glory, so what harm to them
If what multiplies from it diminishes?
ูขูค. ููู
ุณูุงูุง ุซู
ู ู
ุง ุถุฑูููู
ู
ููุตุงูู ู
ุง ูููุซูุฑ ู
ู ุฃุนุฏุงุฏููุง
25. A family of glory, whose virtue witnessed
Eminence spoken of it.
ูขูฅ. ุฃุณุฑุฉู ู
ุฌุฏู ุดูุฏู ุงููุถูู ูู
ุง
ุนููููุจู ุนููุง ุจูุนููุง ุฃุดูุงุฏููุง
26. Their signs suffice as evidence -
That the perfection of the kingdom is from its youth.
ูขูฆ. ุญุณุจูู ู
ู ุขูุงุชูุง ุฏูุงูุฉู
ุฃู ูู
ุงูู ุงูู
ูู ู
ู ุฃููุงุฏููุง
27. Welcome an absence that pains -
When the seed pains in its absence.
ูขูง. ุญูููู ููุฑููุจู ุบูุฑูุฉู ุฃุจููุฉู
ูุงู ุงูููู ูุฃููู
ู ู
ู ุจุนุงุฏููุง
28. No land settled with their presence
Except another wept over their loss.
ูขูจ. ู
ุง ุณูููุชู ุฃุฑุถู ุฅูู ุญุถูุฑููุง
ุฅูุง ุจูุชู ุฃุฎุฑู ุนูู ุงูุชูุงุฏููุง
29. The hearts' seeds wish to never leave,
To stay among its branches.
ูขูฉ. ุชูุฏูู ุญุจูุงุชู ุงููููุจ ุฃููุง
ู
ุง ุณุงููุฑุชู ุชููู ู
ู ุฃุฑูุงุฏููุง
30. The shadow of its glory has returned,
And spirits settled in bodies.
ูฃู . ุนุงุฏ ุฅูู ุงูุฏููุฉ ุธููู ุนุฒููุง
ููุฑูุช ุงูุฃุฑูุงุญู ูู ุฃุฌุณุงุฏููุง
31. Its orbits are filled with its meteors,
And the heroes pressed on their seats.
ูฃูก. ูุงู
ุชูุฃุชู ู
ู ุดููุจูุง ุฃููุงูููุง
ูุถูู
ูุช ุงูุบููู ุนูู ุขุณุงุฏููุง
32. Some court it while the marriage ties are in your ropes -
They are the chiefs of its threshold.
ูฃูข. ูุฎุทุจููุง ููู
ู ููู ุญูุจุงููู
ููุงุญููุง ููู
ุจูู ุณูุงุฏููุง
33. Oh incapable is he who covets its gown,
While the fierce lion lurks to pounce.
ูฃูฃ. ูุง ุนูุฌุฒู ู
ู ูุทู
ุนู ูู ูููุตููุง
ูุงูููุซู ุฌุซููุงู
ู ุนูู ู
ุฑุตุงุฏููุง
34. After your father you are its breach -
None other can be its pillar.
ูฃูค. ุฃูุช ููุง ุจุนุฏู ุฃุจูู ุซูุบุฑุฉู
ุบูุฑูู ูุง ูููู ู
ู ุณูุฏุงุฏููุง
35. Your face is its lamp in its darkness,
Your palm the melting heat in its solidity.
ูฃูฅ. ูุฌููู ูู ุธูู
ุงุฆูุง ุณุฑุงุฌููุง
ูููููู ุงูุฐุงุฆุจู ูู ุฌูู
ุงุฏููุง
36. You split virtues and were miraculous -
Souls obey you with devotion.
ูฃูฆ. ุตุฏุนุช ุจุงููุถูู ูููุชู ู
ุนุฌูุฒุงู
ุชูุทูุนูู ุงููููุณู ุจุงุฌุชูุงุฏููุง
37. Yielding willingly with desire to you,
With its inclination and compliance to you.
ูฃูง. ูุฃุฐุนูุชู ุทุงุฆุนุฉู ู
ุฎุชุงุฑุฉู
ุจู
ูููุง ุฅููู ูุงูููุงุฏููุง
38. When opinions went astray in their gathering,
Yours sufficed, singular.
ูฃูจ. ุฅู ุถูููุช ุงูุขุฑุงุกู ุจุงุฌุชู
ุงุนูุง
ูููุชูู ุขุฑุงุคู ุจุงููุฑุงุฏููุง
39. When people worshipped wealth, your spirit nobly refused
To be among its worshippers.
ูฃูฉ. ุฃู ุนูุจูุฏูุชู ุฃู
ูุงูู ููู
ู ุดูุฑูููุชู
ููุณููู ุฃู ุชููู ู
ู ุนูุจููุงุฏููุง
40. A free soul made you earn glory -
You seized glory from your birth.
ูคู . ููุชููู ูุณุจู ุงูุนุฒู ููุณู ุญุฑุฉู
ุฃุญุฑุฒุชู ุงูุนุฒูุฉู ู
ู ู
ููุงุฏููุง
41. You were advanced and thus chosen as master -
An arrowhead, your glance, from its sharpness.
ูคูก. ููุฏูู
ุชู ูุงุฌุชูุจูุชู ุณูููุฏุงู
ุฃุฑูู
ุฉู ุทุฑููู ู
ู ุชูุงุฏููุง
42. You send its glories to its sons
Throughout its eras of peak and decay.
ูคูข. ุชูุนุฏูู ู
ุนุงูููุง ุฅูู ุฃุจูุงุฆูุง
ุนูู ุฒู
ุงู ููุฏููุง ูุนุงุฏููุง
43. You were the leaders of the land, or its ancestors -
You were nurtured while people were in their cribs.
ูคูฃ. ููู
ููุฏุงู
ูู ุงูุฃุฑุถู ุฃู ุณููุงูููุง
ููุชู
ุฑูุจูู ูุงููุงุณู ูู ููุงุฏููุง
44. The entirety of the kingdom is eager for you -
However much was wholesome from its daily devotions.
ูคูค. ูุฌู
ูุฉู ุงูู
ูู ุชุฌูู
ูู ูููู
ู
ู
ุง ุทุงุจ ูุงุณุชูุบูุฒูุฑู ู
ู ุฃูุฑุงุฏููุง
45. When you speak, people are silent before you
Despite the strength of their breath and its prolonging.
ูคูฅ. ุฅุฐุง ูุทูุชู
ุณูุชู ุงููุงุณู ููู
ุนูู ููููู ุงูุฃููุงุณู ูุงู
ุชุฏุงุฏููุง
46. As if your tongues are destructive to all dams,
Blasting through mountains in their ascent.
ูคูฆ. ูุฃูู
ุง ุฃูุณูููู
ููุงุฐู
ู
ุนูู ุงูููุง ุชูุดุฑูุน ูู ุตูุนุงุฏููุง
47. Auspicious of direction, wherever it turned -
It loosened the ropes of its burdens.
ูคูง. ู
ูู
ููุฉู ุงููููููุจุฉ ุฃูู ููุฌููููุชู
ุญููููุชู ุงูู
ุฒูู ุนูุฑู ู
ุฒุงุฏููุง
48. If asked, you do not see your money
Increasing except through its expenditure.
ูคูจ. ูุฅู ุณูุฆูุชู
ูู
ุชูุฑููุง ุฃู
ูุงูููู
ูุงู
ูุฉู ุฅูุง ุนูู ููุงุฏููุง
49. Sufficing your group from faraway homelands.
That is because since you left me and
ูคูฉ. ููููุง ุงูู
ุนุงูู ู
ูู ูุง ุฎูุฑู ุฃุจู
ูููููู ุจูุง ุฌู
ุนูู ู
ู ุจุฏุงุฏููุง
50. Prayers I was unaccustomed to,
The gaze of eyes went far from me in you -
ูฅู . ุฐุงู ูุณูู ู
ุฐ ุบุจุชู ุนู ููุณู ูุนู
ุถุฑุงุนุฉู ูู
ุชูู ูู ุงุนุชูุงุฏููุง
51. As if I was made part of its pillows.
I neglected myself, rather I sat confined
ูฅูก. ูููุจููุฉู ุงูุฃุนูู ุนููู ููููู
ู
ูุฃููู ุตููููุฑุชู ู
ู ุณููุงุฏููุง
52. Bundled in humiliation in its expanse,
Lowering my words if it was said โfollyโ -
ูฅูข. ุฃุฎููุฑุชู ููุณู ุจู ูุนุฏุชู ุญูุฌูุฑุฉู
ู
ุฒู
ูููุงู ุจุงูุฐูู ูู ุจูุฌุงุฏููุง
53. I was humbled between its objections and dissent.
Among men whose merits were veiled from me
ูฅูฃ. ู
ุฎูููุถุงู ูููู ู
ุชู ููู ุตููู
ุฎุดุนุชู ุจููู ูุงุฆูุง ูุตุงุฏูุง
54. Like the hiding of fire in its flint.
I did not want them - if only I did not fear them -
ูฅูค. ุจููู ุฑุฌุงู ูู
ููุชู ูุถุงุฆูู
ุนููู
ููู
ูู ุงููุงุฑ ูู ุฒูุงุฏููุง
55. Their hearts groaning with hatred.
Tongues attack me among you with blame,
ูฅูฅ. ูู
ุฃุฑุฌูููู
ูููุชูู ูู
ุฃุฎุดููู
ูููุจููู
ุชุฆููู ู
ู ุฃุญูุงุฏููุง
56. Their words belittling in their minds.
So how, with my contentment, do you think of me?
ูฅูฆ. ุชุณููููู ุจุงูููู
ูููู
ุฃูุณูู
ุฃููุงูููุง ุชุตุบุฑู ูู ุงุนุชูุงุฏููุง
57. Was it not sickness from its coagulation?
You left me a pearl lost
ูฅูง. ููููู ู
ุนู ููุงุนุชู ุธูููู ุจู
ูู ูุงู ุฅูุง ุงูู
ุตูู ู
ู ุซู
ุงุฏููุง
58. With little experience from its appraisers.
I have no fortune to hope for from others -
ูฅูจ. ุฎููููุชูู ุฌููุฑุฉู ุถุงุฆุนุฉู
ุจูููุฉู ุงูุฎุจุฑุฉู ู
ู ูููููุงุฏููุง
59. Of the supplies of life, or its tools.
My heart settles with your protection,
ูฅูฉ. ูุง ุญุธูู ูู ุฃุฑุฌูู ุนูุฏ ุบูุฑูู
ู
ู ุนูุฏููุฉู ุงูุฏููุง ููุง ุนูุชุงุฏููุง
60. Like my eyelids settling in sleep.
You are for my soul in life, and through you
ูฆู . ุชุณูููู ุฃุญุดุงุฆู ุฅูู ุญููุงุธูู
ุณูููู ุฃุฌูุงูู ุฅูู ุฑูุงุฏููุง
61. I await help at its appointment.
Where then was your patience with the companion
ูฆูก. ุฃูุชู
ูููุณู ูู ุงูุญูุงุฉ ูุจูู
ุงูุชุธุฑ ุงูุนูููู ุนูู ู
ูุนุงุฏููุง
62. Who patience and struggle made sick?
While your absence made it ill, were you
ูฆูข. ูุฃูู ูุงู ุตุจุฑููู
ุนูู ุงูููู
ู
ู ุนูุฑููุง ุงูุตุจุฑู ูู
ู ุฌูุงุฏููุง
63. With kindness of recollection among those who visit the sick?
Yes, indeed there reached it what afflicted it
ูฆูฃ. ููู ููุฏ ุฃู
ุฑุถูุง ุจุนุงุฏูู
ููุชู
ุจุนูุทูู ุงูุฐููููุฑ ู
ู ุนูููุงุฏููุง
64. From the support of your hands and provision.
You stood by the companion with kindness
ูฆูค. ุจูู ููุฏ ูุงุตูููุง ู
ุง ุจููููุง
ู
ู ุนููู ุฃูุฏููู
ูู
ู ุฅุฑูุงุฏููุง
65. Aiding it, and rescuing it.
So take advantage now of mending its deficiencies,
ูฆูฅ. ููู
ุชูู
ู ุนูู ุงูููู ุจููุชุฉู
ู
ู ูุตุฑูุง ุดูุฆุงู ูู
ู ุฅูุฌุงุฏููุง
66. In ample days and its growth.
With your blessings, if its debts are paid,
ูฆูฆ. ูุงุบุชูู
ูุง ุงูุขูู ุชูุงููู ูููุตููุง
ูู ุณูุนุฉู ุงูุฃููุงู
ูุงุฒุฏูุงุฏููุง
67. Its total reliance is indebted.
Deferred before and after it
ูฆูง. ูุนูุฏ ูุนู
ุงู ููุง ุฅู ููุถููุชู
ุฏูููู ุนููู ุฌูู
ูุฉู ุงุนุชู
ุงุฏููุง
68. From its procedures or birth.
So delegate generosity upon yourself in
ูฆูจ. ู
ุคุฌูููุงู ูุจู ุงูููู ูุจุนุฏููุง
ู
ู ุทุงุฑู ุงูุฑุณูู
ุฃู ุชููุงุฏููุง
69. Repaying it, and order visiting it.
Know that the situation, in delaying it,
ูฆูฉ. ูููููู ุงูุฌูุฏู ุนูู ููุณู ูู
ูุถุงุฆูุง ูู
ูุฑููู ุจุงูุชูุงุฏููุง
70. Narrows, until the promise distances it.
Submit to it, make its travels ample,
ูงู . ูุงุนูู
ุจุฃู ุงูุญุงูู ูู ุชุณููููุง
ุชูุถููู ุญุชู ุงููุนุฏ ูู ุฅุจุนุงุฏูุง
71. With your pardon and striving for it.
The long distance is for you from its horses -
ูงูก. ูุงุณูู
ููุง ูุงุณุน ุจูุง ุณูุงุฆุฑุงู
ุจุนูููุง ู
ูู ูุจุงุฌุชูุงุฏููุง
72. It does not approve austerity for you.
The earthโs expanse belongs to it, even its surfaces
ูงูข. ูู ุงูุทูููู ุงูุดูุท ู
ู ุฎููููุง
ูููุณ ุชูุฑุถู ูู ุจุงูุชุตุงุฏููุง
73. Inclined while still rising.
My feet - may its camels not tie them down,
ูงูฃ. ููุง ุจุทููู ุงูุฃุฑุถ ุจู ุธููุฑููุง
ุชุตูููุจูุชู ุฃู ูู ูู ุฅุตุนุงุฏููุง
74. Or its steeds detain them.
It listens deeply or imagines me
ูงูค. ุฑูุฌูููู ููุง ูุนูููููุง ุฑูุจู ุงูููุง
ุจุฅุจูู ุงูุจูุฏู ููุง ุฌููุงุฏููุง
75. To take the stewardโs place in singing of it.
As if it were the stars upon the Throne -
ูงูฅ. ุชูุณุชุฑููุตู ุงูุฃุณู
ุงุนู ุฃู ุชุฎุงูููู
ุฃุณุชุฎููู ุงูุบุฑูุถู ูู ุฅูุดุงุฏููุง
76. To ignite the greens with its flames.
From its rein-hooks, it nearly turns white
ูงูฆ. ูุฃูููุง ุนูู ุงูุทุฑูุณ ุฃูุฌู
ู
ูุฃูุฃุชู ุงูุฎุถุฑุงุก ุจุงุชูุงุฏููุง
77. What the writer blackened from his ink.
It breathes relief in describing your blessings,
ูงูง. ููุงุฏ ุฃู ูุจูุถูู ู
ู ููุตูุนูุง
ู
ุง ุณูููุฏ ุงููุงุชุจู ู
ู ู
ุฏุงุฏููุง
78. And guiding to your virtues.
While you remain its jewel for the ceremony,
ูงูจ. ุชููููุณู ุงูุฃููุงู
ู ุนู ุตูุงุจููุง
ูู ูุตู ููุนู
ุงูู
ููู ุฑุดุงุฏููุง
79. And crown upon its holidays.
With ties to you, O best father,
ูงูฉ. ู
ุง ุฏู
ุชูู
ู ุญููููุงู ูู
ูุฑุฌุงููุง
ูููุง ูุชูุฌุงูุงู ุนูู ุฃุนูุงุฏููุง