Feedback

O youth, my heart asks, what is his fault?

ุฃู„ุง ูุชู‰ ูŠุณุฃู„ ู‚ู„ุจูŠ ู…ุงู„ู‡

1. O youth, my heart asks, what is his fault?
It gleams when the fever of love appears to it

ูก. ุฃู„ุง ูุชู‰ู‹ ูŠุณุฃู„ู ู‚ู„ุจูŠ ู…ุงู„ูŽู‡
ูŠู†ุฒูˆ ุฅุฐุง ุจุฑู‚ ุงู„ุญู…ู‰ ุจุฏุง ู„ูŽู‡

2. Yearning for the cheek of a gazelle its wounds
The lightning heals its wounds with its rain

ูข. ุฃุตุจูˆุฉูŒ ุฅู„ู‰ ุฑุฎูŠู‘ู ุจุงู„ูู‡ู
ุนู† ูˆุฌุฏู‡ ุชุณู‚ูŠ ุงู„ุจุฑูˆู‚ู ุจุงู„ูŽู‡

3. And it bestowed on him a night of lightning that adorns him
His souls thus how did the night be his ornament?

ูฃ. ูˆู‡ุจู‡ ุดุงู…ูŽ ุจุงุฑู‚ุงู‹ ุชูุจู„ู‘ู‡
ุฃุฑูˆุงุญูู‡ ููƒูŠู ุดุงู…ูŽ ุฎุงู„ูŽู‡

4. It seized him as a drawn sword
The strength of its sheath pulling its polish

ูค. ุฎุงุทูู‡ ูƒู…ุง ุงุฎุชุฑุทุช ุตุงุฑู…ุงู‹
ุฌุงุฐุจ ุฌู‡ุฏู ู‚ูŠู†ู‡ู ุตูู‚ุงู„ูŽู‡

5. So it rages wishing for news from the beloved
That would console it but nothing quenched its thirst

ูฅ. ูู‡ุจู‘ูŽ ูŠุฑุฌูˆ ุฎุจุฑุงู‹ ู…ู† ุงู„ุบุถุง
ูŠูุณู†ุฏู‡ ุนู†ู‡ ูู…ุง ุฑูˆู‰ ู„ูŽู‡

6. It wanted help with it in Babel
A desire that boiled in its mind

ูฆ. ุฃุฑุงุฏ ู†ุฌุฏุงู‹ ู…ุนู‡ ุจุจุงุจู„ู
ุฅุฑุงุฏุฉู‹ ู‡ุงุฌุช ู„ู‡ ุจูŽู„ุจุงู„ูŽู‡

7. And it smelled the morning breeze but who
With a breeze from the morning has its long life?

ูง. ูˆุงู†ุชุณู… ุงู„ุฑูŠุญ ุงู„ุตุจุง ูˆู…ู† ู„ู‡
ุจู†ูุญุฉู ู…ู† ุงู„ุตู‘ูŽุจุง ุทููˆุงู„ูŽู‡

8. And it sleeps by the palm trees not caring
That the night may drag on and on

ูจ. ูˆุจุงู„ู†ุฎูŠู„ ู†ุงุฆู…ูŒ ุนู† ุฃุฑูŽู‚ูŠ
ู…ุง ุงุณุชุนุฑุถ ุงู„ู„ูŠู„ูŽ ูˆู…ุง ุงุณุชุทุงู„ูŽู‡

9. I loved in it everything I loved
To the point of falling for its ruins

ูฉ. ุฃุญุจุจุชู ููŠู‡ ูƒู„ู‘ูŽ ู…ุง ุฃุญุจุจุชู‡
ุญุชู‰ ุชุนุดู‘ูŽู‚ุช ู„ู‡ ุนูุฐู‘ุงู„ูŽู‡

10. It listened to the slanderer so it broke its vow
And betrayal never changed my view of it

ูกู . ุฃุตุบูŽู‰ ุฅู„ู‰ ุงู„ูˆุงุดูŠ ูุญู„ู‘ูŽ ุนู‡ุฏูŽู‡
ูˆุงู„ุบุฏุฑู ู…ุง ุบูŠู‘ูŽุฑ ุนู†ุฏูŠ ุญุงู„ูŽู‡

11. And it bored me of vows while I
Didnโ€™t expect without its distance, its boredom

ูกูก. ูˆู…ู„ู‘ู†ูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ู†ูˆู‰ ูˆู„ู… ุฃูƒู†
ุฃุญุฐุฑู ู…ุนู’ ุจุนุงุฏู‡ ู…ู„ุงู„ูŽู‡

12. It passed and left me spending its quarters
With a body it thinks is its statue

ูกูข. ู…ุฑู‘ูŽ ูˆุจู‚ู‘ูŽุงู†ูŠ ุฃุบุงุฏูŠ ุฑุจุนูŽู‡
ุจุฌุณุฏู ูŠุญุณูŽุจู‡ ุชูู…ุซุงู„ูŽู‡

13. And I wonโ€™t care about its love
Unless its ruins start conversing with me

ูกูฃ. ูˆู„ุง ุฃูƒูˆู† ูƒู„ููุงู‹ ุจุญุจู‘ู‡
ู…ุง ู„ู… ูŠู†ุงุญู„ ุจุฏูŽู†ูŠ ุฃุทู„ุงู„ูŽู‡

14. And on the day of scattering and I didnโ€™t dislike
Anything from the day of scattering except saying whatโ€™s its fault?

ูกูค. ูˆูŠูˆู…ูŽ ุฐูŠ ุงู„ุจุงู† ูˆู…ุง ุฃุณุฃุฑุชู ู…ู†
ุฐูŠ ุงู„ุจุงู† ุฅู„ุง ุฃู† ุฃู‚ูˆู„ ู…ุงู„ูŽู‡

15. And its eyelids hatched ongoing chaos
Like the blink of an antelope or gazelle

ูกูฅ. ูˆุฃูุฑุฎุชู’ ุนู† ููุชู†ู ุฌููˆู†ูู‡
ุณุจูŽุชู’ ู…ู‡ุงุฉูŽ ุงู„ุฑู…ู„ ุฃูˆ ุบุฒุงู„ูŽู‡

16. No, by Him, if the half learned the affection
Of the prisoner of passion or pitied him

ูกูฆ. ู„ุง ูˆุงู„ุฐูŠ ู„ูˆ ุนุฑู ุงู„ู†ู‘ูŽุตู ุญู†ูŽุง
ุนู„ู‰ ุฃุณูŠุฑ ุงู„ุดูˆู‚ ุฃูˆ ุฃูˆู‰ ู„ูŽู‡

17. Without my humility to its love it wouldnโ€™t
Tread the ground of the one who sought its attainment

ูกูง. ู„ูˆู„ุง ุฎุดูˆุนูŠ ู„ู‡ูˆุงู‡ ู„ู… ูŠุฏูุณู’
ุธู‡ุฑูŽ ุงู„ุซุฑู‰ ู…ู† ุงุฌุชุฏู‰ ู†ูˆุงู„ูŽู‡

18. It walked, glory to the One Who Reformed it
A branch, and glory to the One Who Bent it

ูกูจ. ู…ุดู‰ ููŠุง ุณุจุญุงู† ู…ู† ุนุฏู‘ู„ู‡
ุบุตู†ุงู‹ ูˆูŠุง ุณุจุญุงู† ู…ู† ุฃู…ุงู„ูŽู‡

19. Except the clan of Abdul Rahim so the dew
Counts them as its tribe and folks

ูกูฉ. ุฅู„ุง ุจู†ูˆ ุนุจุฏ ุงู„ุฑุญูŠู… ูุงู„ู†ุฏู‰
ูŠุนุฏู‘ู‡ูู…ู’ ู‚ุจูŠู„ู‡ ูˆุขู„ูŽู‡

20. A people who by their names sufficed
The One Who Swore He doesnโ€™t ask people their money

ูขู . ู‚ูˆู…ูŒ ุจุฃุณู…ุงุฆู‡ู… ุงุณุชุบู†ู‰ ุงู„ุฐูŠ
ุฃู‚ุณู…ูŽ ู„ุง ูŠุณุฃู„ ุฎู„ู‚ุงู‹ ู…ุงู„ูŽู‡

21. Happy faces, the crescent of fertile month meets them
Or its new moon or its crescent

ูขูก. ู…ุจุงุฑูŽูƒูˆ ุงู„ุฃูˆุฌู‡ ุชู„ู‚ู‰ ุจู‡ู…ู
ุบุฑู‘ุฉ ุดู‡ุฑ ุงู„ุฎูุตุจ ุฃูˆ ู‡ู„ุงู„ูŽู‡

22. If spring is late and they succeed it
In serving people, they act properly

ูขูข. ุฅู† ุฃุฎู„ู ุงู„ุฑุจูŠุนู ูˆุงุณุชุฎู„ูู‡ู…
ุนู„ู‰ ุงู„ุนุจุงุฏ ูุนู„ูˆุง ูุนุงู„ูŽู‡

23. Or good manners of a people prove a blessing
They were the swords of time and its men

ูขูฃ. ุฃูˆ ุฃุซุจุชุช ุฃุฎู„ุงู‚ูŽ ู‚ูˆู… ู†ุนู…ุฉูŒ
ูƒุงู†ูˆุง ุณูŠูˆููŽ ุงู„ุฏู‡ุฑ ูˆุฑุฌุงู„ูŽู‡

24. And were created from clay in which
The essence of the prideโ€™s house or its pottery

ูขูค. ูˆุงุณุชูุฎุฑุฌูˆุง ู…ู† ุทูŠู†ุฉ ูƒุงู†ุช ุจู‡ู…
ุนู†ุตุฑูŽ ุจูŠุช ุงู„ูุฎุฑ ุฃูˆ ุตูŽู„ุตุงู„ูŽู‡

25. Yazdegerd built on it for them
What Kisra didnโ€™t build before him

ูขูฅ. ุจู†ู‰ ุนู„ูŠู‡ุง ูŠูŽุฒู’ุฏูŽุฌุฑู’ุฏู ู„ู‡ู…ู
ู…ุง ูƒุงู† ูƒูุณุฑูŽู‰ ู‚ุจู„ูŽู‡ ุจู†ู‰ ู„ูŽู‡

26. Time lined them until it extracted
From them the excellent ancestors and its pure drink

ูขูฆ. ุตูู‘ูŽุชู‡ู… ุงู„ุฃูŠุงู… ุญุชู‰ ุงุณุชุฎู„ุตุช
ู…ู†ู‡ู… ุณู„ุงููŽ ุงู„ู…ุฌุฏ ูˆุฒู„ุงู„ูŽู‡

27. A father sees in his son the best
Son of Gheel wishing to see his cubs

ูขูง. ูŠุฑู‰ ุฃุจูŒ ู…ู† ุงุจู†ู‡ ุฃู†ุฌุจ ู…ุง
ุณุฑู‘ูŽ ุงุจู†ูŽ ุบูŠู„ ุฃู† ูŠุฑู‰ ุฃุดุจุงู„ูŽู‡

28. If a lad of theirs sought the horizon
With his home heโ€™d attain it and live long in it

ูขูจ. ู„ูˆ ุฐุงุฑุนูŽ ุงู„ุฃูู‚ูŽ ุบู„ุงู…ูŒ ู…ู†ู‡ู…ู
ุจุจูŠุชู‡ ู„ู†ุงู„ูŽู‡ ูˆุทุงู„ูŽู‡

29. Or climbed the Sodad from a small hill
Heโ€™d see his maternal uncle from it

ูขูฉ. ุฃูˆ ุทุงู„ุน ุงู„ุณุคุฏุฏูŽ ู…ู† ุซู†ูŠู‘ุฉู
ู„ุนู…ู‘ูู‡ ุฃุจุตุฑ ู…ู†ู‡ุง ุฎุงู„ูŽู‡

30. And the kingdom shook so it slipped from them
A sliding kingdom its perfection made it slip

ูฃู . ูˆุงู†ุชูุถ ุงู„ู…ู„ูƒู ูุณู„ู‘ูŽ ู…ู†ู‡ู…ู
ู…ู‡ู†ุฏุงู‹ ุตูŠู‘ูŽุฑู‡ ูƒู…ุงู„ูŽู‡

31. It handed over its reins so it led it
Right, guiding its misguidance

ูฃูก. ุฃู„ู‚ู‰ ุฅู„ูŠู‡ ุญุจู„ูŽู‡ ูู‚ุงุฏู‡
ุนู„ู‰ ุงู„ุณูˆุงุก ูู‡ุฏู‰ ุถูู„ู‘ุงู„ูŽู‡

32. Dazzling, you cannot see its beauty
Until you see its majesty and splendor

ูฃูข. ุฃุจู„ุฌู ู„ุง ุชูุจุตุฑู ู…ู† ู‡ูŠุจุชู‡ู
ุฌู…ุงู„ูŽู‡ ุญุชู‰ ุชุฑู‰ ุฌู„ุงู„ูŽู‡

33. Misfortunesโ€™ edifices crumble around it
And none of them weakens it

ูฃูฃ. ุชู†ู‡ุงู„ ุฃุทูˆุงุฏ ุงู„ุฎุทูˆุจ ุญูˆู„ู‡
ูู„ุง ุชุฑู‰ ู…ู†ู‡ู† ุฎุทุจุงู‹ ู‡ุงู„ู‡

34. It tightened its grip on the state so it no longer
Sways when it tied it with its ropes

ูฃูค. ุดุฏู‘ูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ุฏูˆู„ุฉ ุถุจุทุงู‹ ูู‡ูŠ ู„ุง
ุชูุฌุฐูŽุจู ู…ุฐ ู†ุงุท ุจู‡ุง ุญุจุงู„ูŽู‡

35. It stood for it, and others envied it
With rule, none proper but it

ูฃูฅ. ู‚ุงู… ู„ู‡ุง ูˆู‚ุงู… ุบูŠุฑุงู†ูŽ ุจู‡ุง
ูˆุฒุงุฑุฉู‹ ู…ุง ุตู„ูŽุญุช ุฅู„ุง ู„ูŽู‡

36. Fearful, seeking whoโ€™d protect it
Amongst people until it held on to its train

ูฃูฆ. ุฎุงุฆูุฉู‹ ุชุทู„ุจ ู…ู† ูŠุฌูŠุฑู‡ุง
ููŠ ุงู„ู†ุงุณ ุญุชู‰ ุนูู„ู‘ูู‚ุช ุฃุฐูŠุงู„ูŽู‡

37. And it kept asking it for kindness
Before accepting it and complying to its request

ูฃูง. ูˆู„ู… ุชุฒู„ ู…ู† ู‚ุจู„ ุฃู† ูŠู‚ูŽุจูŽู„ู‡ุง
ุชููƒุซุฑู ููŠ ุงู„ุนุทู ุจู‡ุง ุณุคุงู„ูŽู‡

38. So it succeeded with one whose father
Betrayed it since it attained its company

ูฃูจ. ูุธููุฑุชู’ ุจู…ู† ุณู„ูŽุชู’ ูƒู„ู‘ ุฃุจูŠ
ุบุฏุฑู ุจู‡ุง ู…ุฐ ุฑูุฒู‚ุช ูˆุตุงู„ูŽู‡

39. After time had turned away from it
Facing it and bearing its flirtation

ูฃูฉ. ู…ู† ุจุนุฏ ู…ุง ุฏุงุฑุช ุฒู…ุงู†ุงู‹ ุตุฏู‘ูŽู‡
ุจูˆุฌู‡ู‡ ูˆุงุญุชู…ู„ุช ุฏู„ุงู„ูŽู‡

40. His management appeased it in a position
If fate had removed it, it wouldnโ€™t have removed it

ูคู . ุฃู‚ุฑู‘ูŽู‡ุง ุชุฏุจูŠุฑู‡ ููŠ ู…ู†ุตุจู
ู„ูˆ ุฒุงู„ู‡ ุงู„ู…ู‚ุฏุงุฑู ู…ุง ุฃุฒุงู„ู‡

41. With its two swords, his sword and his opinion
He attained from its blackmail what he attained

ูคูก. ุจุงู„ุตุงุฑู…ูŽูŠู’ู† ุณูŠููู‡ู ูˆุฑุฃูŠูู‡ู
ู†ุงู„ ู…ู† ุงุดุชุฑุงุทู‡ุง ู…ุง ู†ุงู„ูŽู‡

42. And generosity, if the clouds competed with
Itโ€™d equal the trains or surpass them

ูคูข. ูˆูƒุฑู…ู ู„ูˆ ูƒุงุซุฑ ุงู„ุณู‘ูุญุจูŽ ุจู‡
ู„ูˆุงุฒู† ุงู„ู‚ูุทุงุฑูŽ ุฃูˆ ู„ูƒุงู„ูŽู‡

43. If the endless sea salted its salt
Itโ€™d water the questioning chains

ูคูฃ. ุฅุฐุง ุณู‚ู‰ ุงู„ุจุญุฑู ุงู„ู…ุญูŠุทู ู…ู„ุญูŽู‡
ุณู‚ู‰ ุงู„ุณุคุงู„ูŽ ู…ุนุฐูุจุงู‹ ุณูŽู„ุณุงู„ูŽู‡

44. An outpour you see what
It attained under its hands, an openly pouring valley

ูคูค. ุชุฏูู‘ูู‚ูŒ ูŠุฑูŠูƒ ู…ุง ุฃู†ุงู„ู‡
ุชุญุช ูŠุฏูŠู‡ ูˆุงุฏูŠุงู‹ ุฃุณุงู„ู‡

45. It doesnโ€™t blame the poverty it purely extracted
If wealth generally spreads its questioning

ูคูฅ. ู„ุง ูŠุฃู„ู… ุงู„ูู‚ุฑูŽ ุงู„ุฐูŠ ู…ุญู‘ูŽุถู‡
ูŠูˆู…ุงู‹ ุฅุฐุง ุนู…ู‘ ุงู„ุบู†ู‰ ุณูุคู‘ูŽุงู„ูŽู‡

46. And doesnโ€™t care for a missed hope if
Every seeker attains his hopes

ูคูฆ. ูˆู„ุง ูŠุจุงู„ูŠ ุฃู…ู„ุงู‹ ูุงุช ุฅุฐุง
ุจูู„ู‘ูุบ ูƒู„ู‘ู ุทุงู„ุจู ุขู…ุงู„ูŽู‡

47. A manner loved it to the souls
If its enemy tasted it, itโ€™d be sweet to him

ูคูง. ุญุจู‘ูŽุจู‡ ุฅู„ู‰ ุงู„ู†ููˆุณ ุฎูู„ูู‚ูŒ
ู„ูˆ ุฐุงู‚ู‡ ุนุฏูˆู‘ูู‡ ุญู„ุง ู„ูŽู‡

48. And a face, if you poured its water
In his cup, youโ€™d think it a stream

ูคูจ. ูˆุจุดุฑู ูˆุฌู‡ ู„ูˆ ุณูƒุจุชูŽ ู…ุงุกูŽู‡
ููŠ ูƒุฃุณู‡ ุญุณุจุชู‡ ุฌูุฑูŠุงู„ูŽู‡

49. And patience, even if you weighed its patience
Against anything, it wouldnโ€™t weigh a gram

ูคูฉ. ูˆุงู„ุญู„ู… ุญุชู‰ ู„ูˆ ูˆุฒู†ุชูŽ ุญู„ู…ูŽู‡ู
ุฅู„ู‰ ุฃุจุงู†ูŽ ู„ู… ูŠุฒู†ู’ ู…ุซู‚ุงู„ูŽู‡

50. It walked a straight path
Its actions following its words

ูฅู . ู…ุดุช ุนู„ู‰ ู…ุญุฌู‘ูŽุฉู ุณูˆูŠู‘ุฉู
ุฃูุนุงู„ูู‡ ุชุงุจุนุฉู‹ ุฃูŽู‚ูˆุงู„ูŽู‡

51. And it sparked people with a just rope
Never severing since taking charge

ูฅูก. ูˆู‚ูˆู‘ูŽุฏ ุงู„ู†ุงุณูŽ ุจุญุจู„ู ุนุงุฏู„ู
ู„ู… ูŠู†ุชูƒุซ ู…ุฐ ูˆู„ููŠูŽ ุงู†ูุชุงู„ูŽู‡

52. So the benefactor hopes for salvation with it
And the wrongdoer fears its punishment

ูฅูข. ูู…ุญุณู†ูŒ ูŠุฑุฌูˆ ุงู„ู†ุฌุงุฉูŽ ุนู†ุฏู‡
ุฅู„ู‰ ู…ุณูŠุกู ูŠุชู‘ู‚ูŠ ู†ูŽูƒุงู„ูŽู‡

53. And people are between safe and worried
Each seeing his works present

ูฅูฃ. ูˆุงู„ู†ุงุณ ุจูŠู† ุขู…ู†ู ูˆุฎุงุฆู
ูƒู„ู‘ูŒ ูŠุฑู‰ ุญุงุถุฑุฉู‹ ุฃุนู…ุงู„ูŽู‡

54. One carrying light burdens from the Ascendant
To relieve its heavy weights

ูฅูค. ู…ูŽู† ุญุงู…ู„ูŒ ุฃู„ูˆูƒุฉ ู…ู† ุธุงู„ุน
ู…ุฎูู‘ูู ูŠุจูุซู‘ูู‡ุง ุฃุซู‚ุงู„ูŽู‡

55. The disposal is near, it doesnโ€™t straighten its rein
Or care for its camel, so it lets it roam

ูฅูฅ. ู‚ุฑูŠุจุฉู ุงู„ู…ุทุฑูŽุญ ู„ุงุฌููŠุงุฏูŽู‡
ููŠ ุทูุฑู‚ู‡ุง ูŠูู†ุถููŠ ูˆู„ุง ุฌูู…ุงู„ูŽู‡

56. Seeking permission from Sodad, it enters and from glory
Until it attains its company

ูฅูฆ. ูŠุณุชุฃุฐู† ุงู„ุณุคุฏุฏูŽ ููŠ ุฅุฏุขุจู‡ุง
ูˆุงู„ู…ุฌุฏูŽ ุญุชู‰ ูŠูŽู„ููŠูŽุง ุฅูŠุตุงู„ูŽู‡

57. Say to the minister, if he lends his hearing
To the oppressed passion, or understands it

ูฅูง. ู‚ู„ ู„ู„ูˆุฒูŠุฑ ุฅู† ุฃุตุงุฎ ุณู…ุนูŽู‡
ุฅู„ู‰ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุงู„ู…ุธู„ูˆู…ู ุฃูˆ ูˆุนูŽู‰ ู„ูŽู‡

58. O you who love if you
Were gentle with your love its madness would leave

ูฅูจ. ูŠุง ู„ูŽู…ุญุจู‘ู ู…ุบุถูŽุจู ู„ูˆ ุฃู†ู‡
ููŠ ุญุจูƒู… ู…ุณุชุนุฐูุจูŒ ุฎูŽุจุงู„ูŽู‡

59. Youโ€™d find solace an hour
When you are done with love for you

ูฅูฉ. ู„ูˆุฌุฏู‘ูŽ ููŠ ุฃู† ูŠุณุชู‚ูŠู„ ุณุงุนุฉู‹
ู…ู† ุงู„ุบุฑุงู… ุจูƒ ู…ุง ุงุณุชู‚ุงู„ูŽู‡

60. Conditions change amongst people but
Passion for you doesnโ€™t change them

ูฆู . ุชูŽุบูŠู‘ูŽุฑู ุงู„ุฃุญูˆุงู„ ุจุงู„ู†ุงุณ ูˆู„ุง
ูŠุบูŠู‘ูุฑ ุงู„ูˆุฌุฏู ุจูƒู… ุฃุญูˆุงู„ูŽู‡

61. Forgotten, never occurs to
Your minds preoccupied from it

ูฆูก. ู†ูุณููŠ ูู…ุง ูŠุฎุทูุฑู ูŠูˆู…ุงู‹ ุฐูƒุฑูู‡ู
ุจุจุงู„ูƒู… ูˆู‚ุฏ ุดุบูŽู„ุชู… ุจุงู„ูŽู‡

62. And tired of other visitors while only
The untired is he who attained your company

ูฆูข. ูˆู…ูู„ู‘ูŽ ุบูŠุฑูŽ ูˆุงุตู„ู ูˆุฅู†ู…ุง ุงู„
ู…ู…ู„ูˆู„ู ู…ู† ูƒุงุซุฑูƒู… ูˆุตุงู„ูŽู‡

63. You left it alone with time itself
Facing its betrayal and terrors

ูฆูฃ. ุชุฑูƒุชู…ูˆู‡ ูˆุงู„ุฒู…ุงู†ูŽ ูˆุญุฏูŽู‡ู
ู…ู„ุงู‚ูŠุงู‹ ุจุบุฏุฑู‡ ุฃู‡ูˆุงู„ูŽู‡

64. Struggling with a disavowed blessing
Its sea challenging its mountains

ูฆูค. ู…ูุฎุงูˆุถุงู‹ ุจู…ูู†ู‘ูŽุฉู ู…ุถุนูˆูุฉู
ุจุญุงุฑูŽู‡ ู…ูุฒุงุญู…ุงู‹ ุฌุจุงู„ูŽู‡

65. Shunned, shunned like pebbles, if it parted
Or visited, it wasnโ€™t regarded warmly

ูฆูฅ. ู…ู†ุชูŽุจุฐุงู‹ ู†ุจุฐูŽ ุงู„ุญุตุงุฉ ุฅู† ุฌูุง
ุฃูˆ ุฒุงุฑ ู„ู… ูŠูุญููŽู„ู’ ุจู‡ ุฅุญูุงู„ูŽู‡

66. Where is my moist time amongst you? The hand
Of time diminished its shadows

ูฆูฆ. ุฃูŠู† ุฒู…ุงู†ูŠ ุงู„ุฑุทุจู ููŠูƒู… ุชุฑูุจุชู’
ูŠุฏู ุฒู…ุงู† ู‚ู„ู‘ูŽุตุชู’ ุธูู„ุงู„ูŽู‡

67. And my time grown amongst you, what
Changed it to you or was of value to it?

ูฆูง. ูˆุนู‡ุฏูŠูŽ ุงู„ุชุงู„ุฏู ููŠูƒู… ู…ุง ุงู„ุฐูŠ
ุจุฏู‘ู„ูŽู‡ ุนู†ุฏูƒูู…ู ุฃูˆ ุบุงู„ูŽู‡

68. Back for one gone for a lad who cried for it?
And that human I was accustomed to

ูฆูจ. ู‡ุง ุฃู†ุง ุฃุจูƒูŠู‡ ูู‡ู„ ู…ู† ุฑูุฏู‘ูŽุฉู
ู„ูุงุฆุชู ุนู„ู‰ ูุชู‰ู‹ ุจูƒู‰ ู„ูŽู‡

69. From you keeping me company, didnโ€™t appear to it
And clothes, beauty wearing them

ูฆูฉ. ูˆุฐู„ูƒ ุงู„ุจุดุฑ ุงู„ุฐูŠ ุฃู„ูุชูู‡ู
ู…ู†ูƒ ุญูููŠู‘ู‹ุง ุจููŠูŽ ู…ุง ุจุฏุง ู„ูŽู‡

70. Why did you strip me of its gown?
God, O people of dew, if one of rank

ูงู . ูˆู…ูŽู„ุจุณูŒ ู‡ูˆ ุงู„ุฌู…ุงู„ู ู„ู… ุชุฒู„
ุชูƒุณูˆู‡ ู„ูู…ู’ ุณู„ุจุชู†ูŠ ุณูุฑุจุงู„ูŽู‡

71. Is lost, itโ€™s hard to see the likes of him
The pregnant earth never gives birth

ูงูก. ุงู„ู„ู‡ูŽ ูŠุง ุฃู‡ู„ ุงู„ู†ุฏูŽู‰ ููŠ ุฑุฌู„ู
ุฅู† ูุงุช ุนุฒู‘ูŽ ุฃู† ุชุฑูˆู’ุง ุฃู…ุซุงู„ูŽู‡

72. To aid your clans with a brother to him
You are my spring, so if you thirst

ูงูข. ู„ุง ุชู„ุฏู ุงู„ุฃุฑุถู ุงู„ูˆู„ูˆุฏู ุฃุจุฏุงู‹
ู„ู†ุตุฑู ุฃุญุณุงุจูƒูู…ู ุฃุฎุง ู„ูŽู‡

73. My land, who can wet it with its moisture?
How can one travel your praise

ูงูฃ. ุฃู†ุชู… ุฑุจูŠุนูŠ ูุฅุฐุง ุฃุนุทุดุชูู…ู
ุฃุฑุถูŠูŽ ู…ู† ูŠูŽุจูู„ู‘ู ู„ูŠ ุจูู„ุงู„ูŽู‡

74. And match it while none match it?
It covered the dusk with what it sent

ูงูค. ูƒูŠู ูŠูƒูˆู† ู…ุซู„ุงู‹ ููŠ ุตุฏู‘ูƒู…
ู…ุณูŠู‘ูุฑูŒ ููŠ ู…ุฏุญูƒู… ุฃู…ุซุงู„ูŽู‡

75. To you, not ceasing to send it
Of all neglected, its share is upon it

ูงูฅ. ู‚ุฏ ุทุจู‘ู‚ ุงู„ุบุจุฑุงุกูŽ ู…ุง ุฃุฑุณู„ูŽู‡ู
ููŠูƒู… ูˆู„ูŠุณ ุชุงุฑูƒุงู‹ ุฅุฑุณุงู„ูŽู‡

76. The precedence handed to its characteristics
The unfortunate cannot catch up with it

ูงูฆ. ู…ู† ูƒู„ู‘ ู…ุชุฑูˆูƒู ุนู„ูŠู‡ ุดูˆุทู‡
ู‚ุฏ ุณู„ู‘ูŽู… ุงู„ุณุจู‚ู ู„ู‡ ุฎูุตุงู„ูŽู‡

77. Nor can time attain it
People gather upon professing its oneness

ูงูง. ู„ุง ุชุทู…ุน ุงู„ู†ูƒุจุงุกู ุฃู† ุชูุฏู’ุฑููƒูŽู‡ู
ูˆู„ุง ูŠุฏู ุงู„ุฌูˆุฒุงุก ุฃู† ุชู†ุงู„ูŽู‡

78. And eloquence sits in awe of it
So everything else is an idol

ูงูจ. ูŠุฌุชู…ุน ุงู„ู†ุงุณู ุนู„ู‰ ุชูˆุญูŠุฏู‡ู
ูˆูŠุฌู„ุณ ุงู„ุฅูุตุงุญู ุฅุฌู„ุงู„ุง ู„ูŽู‡

79. Misguiding those who worship it in its misguidance
I recite it enjoyably seeking its like

ูงูฉ. ููƒู„ู‘ ู…ุณู…ูˆุนู ุณูˆุงู‡ ูˆุซูŽู†ูŒ
ูŠูŽุถูู„ู‘ู ู…ู† ูŠุนุจูุฏูู‡ ุถูŽู„ุงู„ูŽู‡

80. In my time, as if none but me said it
It visits you every day of pride

ูจู . ุฃูู†ุดูุฏูู‡ ู…ุณุชุนุฐุจุงู‹ ู„ู…ุซู„ู‡
ููŠ ุฒู…ู†ูŠ ูƒุฃูŽู†ู‘ ุบูŠุฑูŠ ู‚ุงู„ูŽู‡

81. Strutting in your houses with its strutting
You recognize the merit of your approach

ูจูก. ูŠุฒูˆุฑูƒู… ููŠ ูƒู„ู‘ ูŠูˆู…ู ุบูุจุทุฉู
ูŠุฎุชุงู„ู ููŠ ุฏูˆุฑูƒู… ุงุฎุชูŠุงู„ูŽู‡

82. When you see its approach towards you
And you knew its honesty foretelling

ูจูข. ุชูŽุนูŽุฑู‘ูŽููˆู†ูŽ ูุถู„ูŽ ุฅู‚ุจุงู„ูƒูู…ู
ุฅุฐุง ุฑุฃูŠุชู… ู†ุญูˆูƒู… ุฅู‚ุจุงู„ูŽู‡

83. And its blessing if you shunned its separation
So multiply its verses by the number

ูจูฃ. ูˆู‚ุฏ ุนุฑูุชู… ุตุฏู‚ูŽู‡ู ู…ุจุดู‘ูุฑุงู‹
ูˆูŠูู…ู†ูŽู‡ู ุฅุฐุง ุฒุฌุฑุชู… ูุงู„ูŽู‡

84. Of your lifetime, and keep pace with its places
And employ the fates in your command

ูจูค. ููƒุงุซุฑูˆุง ุฃุจูŠุงุชูŽู‡ู ุจุนุฏุฏู
ู…ู† ุนู…ุฑูƒู… ูˆุณุงูŠุฑูˆุง ู…ุญุงู„ูŽู‡

85. Hearing you and hastily complying
For you is the rule it adorned

ูจูฅ. ูˆุงุณุชุฎุฏู…ูˆุง ุงู„ุฃู‚ุฏุงุฑูŽ ููŠ ุฃู…ุฑูƒูู…
ุชุณู…ุนูู‡ ูˆุชูุณุฑุนู ุงู…ุชุซุงู„ูŽู‡

86. Dividing honor and prolonging it
Earned by your striving to supremacy

ูจูฆ. ู„ูƒู… ู…ู† ุงู„ู…ูู„ูƒ ุงู„ุฐูŠ ุฃุทุงุจูŽู‡
ู‚ุงุณูู…ูู‡ ุจุงู„ุนุฒู‘ ูˆุฃุทุงู„ูŽู‡

87. Until its pleasure becomes legitimate
And the days' betrayal of your enemy

ูจูง. ู…ูƒุชุณุจูŒ ุจุณุนูŠูƒู… ุฅู„ู‰ ุงู„ุนู„ุง
ุญุชู‰ ูŠูƒูˆู† ุญู„ูˆูู‡ู ุญูŽู„ุงู„ูŽู‡

88. Or anyone hostile to you, is more deserving of it

ูจูจ. ูˆุบุฏุฑุฉ ุงู„ุฃูŠุงู…ู ู„ุนุฏูˆู‘ููƒู…
ุฃูˆู„ูŽู‰ ู„ู…ู† ุนุงุฏุงูƒูู…ู ุฃูˆู„ู‰ ู„ูŽู‡