1. Forbidden are the valley's pleasures,
And its corners all around.
ูก. ุญุฑููู
ุนูููุง ููุฒููุงุชู ุงููุงุฏู
ููููููุง ุฌูุงูุจู ุงูุจูุงุฏู
2. Sing to her if a pipe excites her,
Her ears ring with the lashโs sound.
ูข. ูุบููููุง ุฅูู ุทุฑูุจูุชู ูุตุงูุฑู
ุขุฐุงูููุง ุจุฑูููุฌู ุงูุฌููุงุฏู
3. Take her ahead of youth a portion,
Perhaps counted with steeds sheโll be.
ูฃ. ูุงุณุจููู ุจูุง ุฅูู ุงูุนูุง ุดูุทู ุงูุตููุจุง
ูุนูููุง ุชูุนูุฏูู ูู ุงูุฌููุงุฏู
4. Prostrate and seated she's discarded you,
Shattered are the house's stones and club's wood.
ูค. ูุฏ ููุธุชููู ูุงุฌุฏุงู ููุงุนุฏุงู
ู
ููุงุณุฑู ุงูุจูุชู ูุญูุฌูุฑู ุงููุงุฏู
5. How long will you seek pardon with persistence?
Youโve reached the utmost persistence.
ูฅ. ูู
ุงูุชู
ุงุฏู ุชุทูุจ ุงูุนููู ุจู
ูุฏ ุจูุบู ุงูุฌูุฏู ุจู ุงูุชู
ุงุฏู
6. If you excuse the rubbishโs mixtures,
In the valley will mix your feet.
ูฆ. ูุงุจุฏ ุฅู ุนูุช ุชุฎุงููุทู ุงููุฐูู
ุฃู ุชูุฎููุทู ุงูุฃุฑุฌููู ุจุงูููุงุฏู
7. Glory lies not in rooms hidden,
Nor wealth in the bundle and column.
ูง. ู
ุง ุงูุนุฒูู ุจูู ุงูุญูุฌูุฑุงุชู ูุงู
ูุงู
ููุง ุงูุบููู ูู ุงูุทููููุจู ูุงูุนูู
ุงุฏู
8. Stroll, oh soul, or collapse,
Either into misery or purpose gained.
ูจ. ุชูุณููุญู ูุง ููุณู ุฃู ุชุทูููุญู
ุฅู
ูุง ุงูุฑุฏู ุฃู ุฏูุฑููู ุงูู
ูุฑุงุฏู
9. The souls, know, when carried
Imprisoned in these bodies.
ูฉ. ุฅู ุงููููุณ ูุงุนูู
ู ุฅู ุญูู
ููุชู
ู
ุณุฌููุฉู ูู ูุฐู ุงูุฃุฌุณุงุฏู
10. Better than ample provision and harm
Is to flick the ground without provision.
ูกู . ุฎูุฑู ู
ู ุงูุฒุงุฏ ุงููุซูุฑู ูุงูุฃุฐู
ุฃูู ุฃูููุถู ุงูุฃุฑุถู ุจุบูุฑ ุฒุงุฏู
11. Weary am I, even my brother denies me
And my home's dogs in the night my figure.
ูกูก. ูุฏ ู
ููููู ุญุชููู ุฃุฎู ูุฃููุฑุชู
ููุงุจู ุจูุชู ูู ุงูุฏุฌู ุณููุงุฏู
12. How many people I carry upon their blemishes,
The back is taxed and the guide's gift sought.
ูกูข. ูู
ุฃุญู
ูู ุงููุงุณู ุนูู ุนููุงููุชูู
ูุฏ ุฌูููุจู ุงูุธูุฑู ูุฌูุจูู ุงููุงุฏู
13. In every house a yelping dog bothers
My side though courteous and affectionate.
ูกูฃ. ูู ูู ุฏุงุฑู ูุงุนูู ูุฎุจูุทู ูู
ุฌูุจูู ููู ุฎุงุทุจู ูุฏุงุฏู
14. And dreams of me so if I make him happy
On an awful day, he takes to resting.
ูกูค. ูุญุงูู
ู ูู ูุฅุฐุง ุงุณุชุณุนุฏุชูู
ูู ููู
ุฑููุนู ู
ุงู ุจุงูุฑูุงุฏ
15. He likes me with no need,
If I slip away he too departs.
ูกูฅ. ููุนุฌุจูู ูุฑุจู ูุบูุฑ ุญุงุฌุฉู
ูุฅู ุนุฑูุชู ุทุงุฑู ู
ุน ุงูุจุนุงุฏู
16. When I lose my count I laugh
At my bragging of the numbers' much.
ูกูฆ. ุฅุฐุง ุนุฏู
ุชู ุนูุฏูุฏู ุถุญูุชู ู
ู
ุชุจุฌููุญู ุจูุซุฑุฉู ุงูุฃุนุฏุงุฏู
17. Familiar upon her fancies and tricks
Do her lightning bolts in separationโs desolation.
ูกูง. ุฃููุณุงู ุนูู ู
ุง ุฎููููููุชู ูุฎูููุจุชู
ุจุฑููููุง ุจูุญุดุฉู ุงููุฑุงุฏู
18. I and resolve are not safe
My chest slits upon my heart.
ูกูจ. ู
ุง ุฃูุง ูุงูุญุฒู
ู ู
ุนู ุจุขู
ูู
ุดุฑูุญูุชูู ุตุฏุฑูู ุนูู ูุคุงุฏู
19. Defect rejoiced in merit and
Incapacity prevailed upon competence.
ูกูฉ. ูุฏ ุดูู
ูุชู ุงูููููุตุงู ุจุงููุถูู ููุฏ
ุชูุณูููุท ุงูุนุฌุฒู ุนูู ุงูุณููุฏุงุฏู
20. So refrain from reaching and eschew praising him
Though through corruption you may rectify.
ูขู . ูุงุฌูู ุงูููุตููู ูุงูุฌู ู
ู ู
ุฏุญุชููู
ูุฑุจูู
ุง ุชูุตููุญู ุจุงููุณุงุฏู
21. Do not refrain from the commanderโs gift
Sent purposely or dependence.
ูขูก. ููุง ุชุฎูู ูุฏูู ุงูุนู
ูุฏ ู
ููุญุฉู
ุณููุชู ุจูุตุฏู ุฃู ุนู ุงุนุชู
ุงุฏู
22. But it is an orphaned jewel
Cast by seas into solitude.
ูขูข. ูููููุง ุฌููุฑุฉู ูุชูู
ุฉู
ุชูุฐูููุง ุงูุจุญุงุฑู ูู ุงูุขุญุงุฏู
23. Brought by childless mothers
A strange woman in birth.
ูขูฃ. ุฌุงุกุช ุจูุง ูุงููุงูุฏุงุช ุนูููู
ู
ู
ูููุจูุฉู ุบุฑูุจุฉู ุงูููุงุฏู
24. Leave the people for him to buy singing,
For plenty, and compete in gift giving.
ูขูค. ุฎููู ูู ุงููุงุณู ูุจูุนููู
ุบุงููุงู
ุจู ุนูู ูุซุฑุชูู
ููุงุฏู
25. And make enduring glory judge among them
And in him, and ask the witnessesโ tongues.
ูขูฅ. ูุญููููู
ุงูู
ุฌุฏู ุงูุชููุฏ ูููู
ู
ูููู ูุงุณุฃู ุฃูุณูู ุงูุฑููููุงุฏู
26. With the near kin present among them
What is absent of that far cried out.
ูขูฆ. ุจุงูุฃูุฑุจูููู ุงูุญุงุถุฑูู ู
ูููู
ู
ู
ุง ุบุงุจ ู
ู ุฐุงู ุงูุจุนูุฏู ุงููุงุฏู
27. How excellent between Babylonโs houses
A house where guests lose their way guiding.
ูขูง. ูุญุจูุฐุง ุจูู ุจููุชู ุฃูุณูุฏู
ุจูุชู ุฅุฐุง ุถููู ุงูุถูููู ูุงุฏู
28. It hopes for generosity what surrounds it,
Honored by spring upon plateau.
ูขูจ. ุฃูุชูุนู ุทุงู ููุฑู
ุงู ู
ุง ุญูููู
ุชูุดุฑูููู ุงูุฑุจููู ุนูู ุงููููุงุฏู
29. Lit for guests' three fires
If they lavish the embers with fuel.
ูขูฉ. ู
ููุถูุญุฉู ุนูู ุซูุงุซู ูุงุฑููู
ุฅู ุณูุฑูููุง ุงูููุฑุงูู ูู ุงูุฑููู
ุงุฏู
30. A house whose wide door's muddy
Its sitting place easy, food plenty.
ูฃู . ุจูุชู ูุณูุนู ุงูุจุงุจ ู
ุจูููู ุงูุซุฑู
ู
ู
ูููุฏ ุงูู
ุฌูุณู ุฑูุฎุตู ุงูุฒุงุฏู
31. If eroded in origin by a confused root
Lined with fathers and forefathers.
ูฃูก. ุฅูู ููููุถู ุงูุจููุชู ุฃุตูู ุญุงุฆุฑู
ุทููููุจู ุจุงูุขุจุงุกู ูุงูุฃุฌุฏุงุฏู
32. From Muhammad are lifted its gloomy sides
The dark corners from firewood.
ูฃูข. ุชูุฑููุนู ุนู ู
ุญู
ุฏู ุณูุฌููููู
ุฌูุงูุจู ุงูุธูู
ุงุกู ุนู ุฒูุงุฏู
33. Radiant he shows in the night his forehead
Over the reddened planet's concealment.
ูฃูฃ. ุฃุจูุฌ ูููุฑูู ูู ุงูุฏุฌู ุฌุจูููู
ุนูู ุฎุจูู ุงููููุจ ุงูููููุงุฏู
34. He ruled and the mantle of Temim was not worn
With the two finest qualities and birth.
ูฃูค. ุณุงุฏ ูู
ุง ุญููููุชู ุนูุฑูู ุชู
ูู
ู
ุจุงูุฃุทููุจููู ุงูููุณู ูุงูู
ููุงุฏู
35. And he gave until the scales cried out at him
Youโve been stingy, most generous!
ูฃูฅ. ูุฌุงุฏ ุญุชู ุตุงุญุช ุงูู
ุฒูู ุจู
ุฃูููุฑู
ุชู ูุง ู
ูุจุฎูููู ุงูุฃุฌูุงุฏู
36. From youths who gathered around the dew
As camels gather around the watering places.
ูฃูฆ. ู
ู ุบููู
ุฉู ุชุญุงุดุฏูุง ุนูู ุงููุฏูู
ุชุญุงุดูุฏู ุงูุฅุจููู ุนูู ุงูุฃูุฑุงุฏู
37. And they managed glory thus sealed what they ruled
As swords seal the sheathsโ openings.
ูฃูง. ูุฏุจููุฑูุง ุงูู
ุฌุฏู ูุณุฏูููุง ู
ุง ูููููุง
ุณุฏูู ุงูุณููู ุซูุบูุฑู ุงูุฃุบู
ุงุฏู
38. They walked the lofty ways, the star trails
And scents follow the passerby's tracks.
ูฃูจ. ู
ุดููุง ุนูู ุงูุฏุงุฑูุณ ู
ู ุทูุฑูู ุงูุนูุง
ููููุชูู ุงูุฑุงุฆุญู ุฅุซุฑู ุงูุบุงุฏูู
39. They follow a level whose summit
Succeeds timeโs decades in ascension.
ูฃูฉ. ูุนุชูุจูู ุฏูุฑูุฌุงู ุฐุฑูุชููุง
ุชุนุงููุจู ุงูุนููุฏู ูู ุงูุตูุนุงุฏู
40. Two by two till focused
Upon the full moon's halo by schedule.
ูคู . ู
ูุซูููู ูููุญุฏุงูุงู ุฅูู ุฃู ุฃุญุฏููุง
ุจูุงูุฉู ุงูุจุฏุฑู ุนูู ู
ูุนุงุฏู
41. For the unable discourse from their rule
Upon it what for the driven camel.
ูคูก. ูููููู
ู ุงูู
ุนุชุงุตู ู
ู ุณูุทุงููู
ุนููู ู
ุง ููุฌุญูู ุงูู
ููุงุฏู
42. They are the horsesโ hearts as they are
If resolute, tongues of the tent pegs.
ูคูข. ููู
ูููุจู ุงูุฎูู ู
ุซูู ู
ุง ููู
ู
ุฅู ุฎูุทูุจูุง ุฃูุณูุฉู ุงูุฃูุนูุงุฏู
43. Has any rider guaranteed his need
Anger of rending, reins' release?
ูคูฃ. ูู ุฑุงูุจู ูุถูู
ูููุชู ุญุงุฌุชููู
ุบุถุจูู ุงูููู
ุงุตู ุณูู
ุญุฉู ุงูููุงุฏู
44. Unrestrained when bound,
From exhaustion the market complains.
ูคูค. ู
ูุทูููุฉู ุงูุจุงุนู ุฅุฐุง ุชููููุฏุชู
ู
ู ุงููููุงูู ุงูุณููููู ุจุงูุฃุนุถุงุฏู
45. She flows before the downpour or is excited
By her amusement before the caller calls.
ูคูฅ. ุชุฏุฑูู ูุจู ุงูุจูู ุฃู ุชูุทุฑูุจู ู
ู
ู
ูุฑุงุญูุง ูุจู ุบููุงุก ุงูุญุงุฏู
46. The night accuses not her dawn,
Nor fears the terror of predators.
ูคูฆ. ูุง ููุชููู
ู ุงููููู ุนูููุง ูุฌุฑููู
ููุง ููุฎุงูู ุนุฏูุฉู ุงูุนูุงุฏู
47. For her is the ample sky she wished
Urging you in speed and distance.
ูคูง. ููุง ู
ู ุงูุฌูู ุงูุนุฑูุถ ู
ุง ุงุดุชูุชู
ูู
ููู ูู ุงูุณุฑุนุฉู ูุงูุฅุจุนุงุฏู
48. True are the moments though lies
An eye of a bowman on watch.
ูคูจ. ุชูุตุฏููููุง ูุงููููุญุธุงุชู ููุฐูุจู
ุนูููุง ููุทุงู
ูููู ุนูู ู
ูุฑุตุงุฏู
49. Then convey - though your blame is good -
A greeting from the anguished heart.
ูคูฉ. ุจููุบ ููู ุนุชุงุจู ุงูุฎูุฑู ุฅุฐูู
ุชุญูุฉู ู
ู ูููููู ุงููุคุงุฏู
50. Into it pours its passion as if
Not issuing complaint to loved ones.
ูฅู . ููููุซู ูููุง ุดุฌููู ูู
ุง ุงุดุชูู ุงู
ู
ุฏูููู ุจุงูุดููู ุฅูู ุงูุนูููุงุฏู
51. Say to the living's commander between Babel
And kindness your districts overflowed.
ูฅูก. ูููู ูุนู
ูุฏู ุงูุญูู ุจูู ุจุงุจูู
ูุงูุทููููู ุฌุงุฏุช ุฑุจุนูู ุงูุบูุงุฏู
52. Not have I grumbled or slept blaming
Neither raving nor forgetful of my pillow.
ูฅูข. ู
ุง ุงุนุชุถุชู ุฃู ูู
ุชู ุนูู ุงูุจูู ููุง
ุจูููู ุจุชูู ููุง ุณูุงุฏู
53. Yearning for you has shone me thirsty
With sweetness from my cool friends.
ูฅูฃ. ุฃุดุฑูููู ุงูุดููู ุฅููู ุธุงู
ุฆุงู
ุจุงูุนุฐูุจ ู
ู ุฃุญุจุงุจูู ุงูุจูุฑุงุฏู
54. No lover's specter visited me
Except I blocked his way and pillow.
ูฅูค. ู
ุง ุฒุงุฑูู ุทููู ุญุจูุจู ูุงุฌุฑู
ุฅูุง ุงุนุชุฑุถุชู ูุซููู ูุณุงุฏู
55. Nor did I scent morning's dew,
Except you emerged within my thoughts.
ูฅูฅ. ููุง ููุณู
ุชู ุงูุจุงูู ุชูููู ุงูุตููุจุง
ุฅูุง ุชุถููุนุชูู ู
ู ุฃุจุฑุงุฏู
56. And the moon relates you so my sight ails
As if its whiteness were my supporter.
ูฅูฆ. ูุงูุจุฏุฑู ูุญููู ููุดููู ูุงุธุฑู
ุญุชู ูุฃูู ุจููุถู ุฏุขุฏู
57. Is there defect in meeting's water
Quenching this disputes thirst?
ูฅูง. ููู ุนูู ู
ุงุก ุงูููุงุกู ุจููููุฉู
ููุฑูููู ุจูุง ูุฐุง ุงููุฒุงุนู ุงูุตุงุฏู
58. Why do you not permit nearness as
You permit wealth and charity?
ูฅูจ. ู
ุงูู ูุง ุชุณู
ุญู ุจุงููุฑุจู ูู
ุง
ุชุณู
ุญู ุจุงูู
ุงูู ูุจุงูุฅูุฑูุงุฏู
59. You are generous while the intents are stingy,
How wondrous stinginess from generous!
ูฅูฉ. ุฃูุช ุฌูุงุฏู ูุงูููู ู
ูุจุฎูููุฉู
ู
ุง ุฃุนุฌุจู ุงูุจุฎูู ู
ู ุงูุฌูุงุฏู
60. You've ruled me by love and plenty together,
While plenty crowns cups of affection.
ูฆู . ู
ูููุชููู ุจุงููุฏู ูุงูุฑูุฏู ู
ุนุงู
ูุงูุฑูุฏู ู
ู ุฌูุงูุจู ุงููุฏุงุฏู
61. And nature led my neck to you smoothly
Like rope to difficulty's guiding.
ูฆูก. ููุงุฏ ุนููููู ูู ุฎููููู ุณููุณู ุงู
ุญุจู ุนูู ุตูุนูุจุฉ ุงูููุงุฏู
62. From you I've borne hand after hand
With shoulders bearing no hands.
ูฆูข. ุญู
ูุชู ู
ูู ุงููุฏู ุจุนุฏู ุฃุฎุชููุง
ุจูุงููู ูุง ูุญู
ูู ุงูุฃูุงุฏู
63. Before you were no selfish aims of mine
Touch of benefactorโs hand or intimate's.
ูฆูฃ. ููู
ููู ูุจููู ู
ู ู
ุขุฑุจู
ูู
ุณู ูุฏู ุงูู
ูุฌุฏู ููุง ู
ู ุนุงุฏู
64. Stances you've given extravagantly
While the sea gives me in moderation.
ูฆูค. ู
ููุงููุงู ุฃุนุทูุชู ูููุง ู
ุณุฑูุงู
ูุงูุจุญุฑู ูุนุทููู ุนูู ุงูุชุตุงุฏู
65. So I do not blame fortune except you stand for me
With favor making even it praise me.
ูฆูฅ. ูู
ุง ุฃุฐู
ูู ุงูุญุธูู ุฅูุง ูู
ุชู ูู
ุจู
ููุฉู ุชูุณุจู ุฃูุญู
ุงุฏู
66. And I do not call people unless you make me
Needless of them call you.
ูฆูฆ. ููุง ุฃูุงุฏู ุงููุงุณู ุฅูุง ุฎููุชููู
ุฅูุงู ู
ู ุจููููู
ู ุฃูุงุฏู
67. You were not like my deceiving friend, whose lightening
Cared not for snakes or guiding.
ูฆูง. ููู
ุชูู ููุฎููููุจููู ุจุฑูููู
ูุง ููุญูุง ุงุนุชููู ููุง ุงูุฅุฑุดุงุฏู
68. Who brings my praise with melting tongue
With hypocrisy and frozen hand.
ูฆูจ. ูุฌููุจู ู
ุฏุญู ุจูุณุงูู ุฐุงุฆุจู
ู
ุน ุงูููุงู ููุฏู ุฌูู
ุงุฏู
69. Dew has not known in it gentleness, nor
Enriched by elder in giving.
ูฆูฉ. ู
ุง ุนุฑูููุชู ููู ุงููุฏู ุทููู ููุง
ุฃุบูุงู ุดูุฎู ุงูุจูุชู ูู ุฅูุงุฏู
70. Entering glory of generous erroneously
An increase of lineages in increase.
ูงู . ูุฏุฎููู ูู ู
ุฌุฏู ุงููุฑุงู
ุฒุงุฆุฏุงู
ุบุจููุฉู ุงูุฃูุณุงุจู ูู ุฒูุงุฏู
71. Stinginess has ruled his nature
As breach ruled over the appointed time.
ูงูก. ุชุณูููุทู ุงูุจุฎูู ุนูู ุฌููุงุจููู
ุชุณูููุทู ุงูุฎููููู ุนูู ุงูู
ูุนุงุฏู
72. You will know me thankful, diligent,
If his pardon suffices my diligence.
ูงูข. ููุชูุนููู
ููู ุดุงูุฑุงู ู
ุฌุชูุฏุงู
ุฅู ูู ูุงูู ุนููู ุงุฌุชูุงุฏู
73. With all envied by hearing it
Of many loved ones and envious.
ูงูฃ. ุจูููู ู
ุบุจูุทู ุจูุง ุณุงู
ุนููุง
ูุซูุฑุฉ ุงูุฃุญุจุงุจู ูุงูุญุณูุงุฏู
74. Composed for it honest, ample,
Its ample share the reciterโs mouth.
ูงูค. ู
ุตู
ููุช ููุง ุงููุฏููู ูุงุณุน
ูุตูุจููุง ุงูุถุฎู
ู ูู
ู ุงูุฅูุดุงุฏู
75. So strange as if what was created
From the perfume of this known word.
ูงูฅ. ุบุฑูุจุฉ ุญุชู ูุฃููู ู
ุง ุทูุจูุนูุชู
ู
ู ุทููุจู ูุฐุง ุงููููู
ู ุงูู
ูุนุชุงุฏู
76. My regard raises it above the burden of
Utterance and meaning - familiar raiding.
ูงูฆ. ุชุฑููุนููุง ุนูุงูุชู ุนู ูููููุฉ ุงู
ููุธู ูู
ุนูู ุงูุบุงุฑุฉ ุงูู
ูุนุงุฏู
77. It covers you either with congratulations in heights
Or greetings of feast at early morn.
ูงูง. ุชุบุดุงู ุฅู
ุง ุจุงูุชูุงูู ุจุงูุนูุง
ุฃู ุงูุชูุงุฏู ุจููุฑุฉู ุงูุฃุนูุงุฏู