1. He woke me to lightning while he slept
Ignorantly, while the Arab is resolute
ูก. ุฃููุธููู ููุจุฑูู ููู ูุงุฆู
ู
ุฌูุงูุฉู ูุงูุนุฑุจููู ุญุงุฒู
ู
2. If he was angry with my sickness, it would not stir me
You knew I was a reviler of lightning
ูข. ูู ูุงุฌ ู
ู ุฏุงุฆู ู
ุง ููููุฌ ูู
ุนูู
ุชู ุฃูู ููุจุฑูู ุดุงุฆู
ู
3. He told me of youth and its people
So the veil was lifted and the concealer slept
ูฃ. ุญุฏููุซูู ุนู ุงูุบุถุง ูุฃููููู
ูุงููุดูู ุงูุณููุชุฑู ููู
ูู ุงููุงุชู
ู
4. Lightning brings rain, and this
Is its provision - my pouring tears
ูค. ููุจุงุฑูุงุชู ู
ุทูุฑู ููุฐู
ู
ูุฒูุชููุง ุฏู
ูุนููู ุงูุณูุงุฌู
ู
5. In every essence of my crying
What pleases the shepherd and satisfies the blamer
ูฅ. ูู ูููู ุฐุงุช ุตุจูุฉู ู
ู ุนูุจูุฑุชู
ู
ุง ูุดููุฑู ุงูุฑุงุนู ูููุฑุถูู ุงูุณุงุฆู
ู
6. As care and yet it is my trait
A strong covenant and lasting pledge
ูฆ. ุฑุนุงูุฉู ูุฅูู ู
ู ุดูู
ุชู
ุนูุฏู ุญุตููู ูุญููุงุธู ุฏุงุฆู
ู
7. The lovers asked, and I have a difficult sigh
That unyielding determination cannot break
ูง. ุณูุง ุงูู
ุญุจููู ูุนูุฏู ุฒูุฑุฉู
ุนุณุฑุงุกู ูุง ุชููุถูุง ุงูุนุฒุงุฆู
ู
8. How many dangers below you, O essence of beauty
The valleys and ruins humbled before
ูจ. ูู
ุฎุทูุฑู ุฏููููู ูุง ุฐุงุช ุงููููู
ู
ุฎููุถูุช ูู ุงูููุฌุงุฌู ูุงูู
ุฎุงุฑูู
ู
9. And a stand that looks upon me doubtfully
In which appear your tribeโs gazelles and fawns
ูฉ. ููููุฉู ุชุฑู
ููููู ู
ุฑุชุงุจุฉู
ูููุง ุธูุจุง ููู
ููู ูุงูููุงุฐู
ู
10. I lean on the sand dune as the thirsty camels writhe
From the whims of my heartโs doves
ูกู . ุฃุณุงูุฏ ุงูุฏูุญู ูุชู
ุชุงุฑู ุงูุฌููู
ู
ู ูุฒููุงุชู ุตุฏุฑููู ุงูุญู
ุงุฆู
ู
11. And I am bent by a wandering gaze
That did not make me a debtor, though the chief is infatuated
ูกูก. ูุจุงูููู ู
ู ูุธุฑุฉู ุถุงุฆุนุฉู
ูู
ุชุบุฑูู
ููุง ูุงูุฒุนูู
ู ุบุงุฑู
ู
12. The gazelles are hunters in the meadows
While the camel stallions are the fabricators and slanderers
ูกูข. ุฅูู ุงูุธุจุงุกู ุจุงูุบุถุง ุถูุงุบู
ู
ูุงูุฃูุฌูู
ู ุงููููุงุณู ูุงูุตุฑุงุฆู
ู
13. I block the way to those who offer with a heart that, whenever
It takes fright, returns still seeking
ูกูฃ. ุฃูุตูุฏู ุนู ุณูููุน ุจููุจู ูููู
ุง
ุฃูุทูุฑู ุฎููุง ุนุงุฏ ููู ุญุงุฆู
ู
14. As desperation obeys, then cunningly turns
Greedy, along with the accusing wind
ูกูค. ูู
ุง ููุทูุนู ุงููุฃุณู ุซู
ููุชููู
ุทู
ุงุนุฉู ู
ุน ุงูุดู
ูู
ุงูุฑุงุฆู
ู
15. How I spend my life herding Death,
Which are the vilest of creatures, deceivers
ูกูฅ. ูู
ุฃููููู ุงูุนู
ุฑู ุนูู ุฑุนูู ุงูู
ูููู
ููู ุฎุจูุซุงุชู ุงูุซุฑู ูุดุงุฆู
ู
16. And I need time as a companion
Helper and peaceful fate
ูกูฆ. ูุญุงุฌุชู ุฅูู ุงูุฒู
ุงู ุตุงุญุจู
ู
ุณุงุนุฏู ููุฏูุฑู ู
ุณุงูู
ู
17. I eat anyone who grinned at me with his face
Though the face of his heart is hostile
ูกูง. ุฃูููู ู
ู ูุงุดูุฑูู ุจูุฌููู
ุจูุดูุฑุงู ููุฌูู ููุจููู ู
ูุฌุงููู
ู
18. Nothing angered people against me but
That I am an expert and knowledgeable of their world
ูกูจ. ู
ุง ุฃุบุถุจู ุงููุงุณู ุนููู ูู ุณูู
ุฃูู ุจุฏููุงูู
ุฎุจูุฑ ุนุงูู
ู
19. I can do without it frugally
While they have its greedy fortunes
ูกูฉ. ุนูุฏู ุงูุบููู ุนููุง ุนูู ุฎูุตุงุตุฉู
ูุนูุฏููู
ุญุธูุธููุง ุงูุฌุณุงุฆู
ู
20. Virtue and chastity were allotted to me
As the Apportioner willed, not as they desired
ูขู . ูุงููุถูู ูุงูุนูููุฉู ุนููู
ูุณู
ุฉู
ุฃูุนุทูุชููุง ูู
ุง ุฃุฑุงุฏ ุงููุงุณู
ู
21. Not every juicy lip,
Though overflowing with its clouds, is untainted
ูขูก. ูููุณู ูููู ุดููุฉู ู
ุจูููุฉู
ูุฅู ุณุฎูุชู ุจู
ุงุฆูุง ุงูุบู
ุงุฆู
ู
22. God has among the paths of glory some youths
Whose companion against time is triumphant
ูขูข. ููู ูู ุทูุฑููู ุงูู
ุนุงูู ููุชูุฉู
ุฑูููููู
ุนูู ุงูุฒู
ุงู ุญุงูู
ู
23. They recognized the scent of departure, so it became
The breeze of their gentle breaths
ูขูฃ. ุชุนุฑููููุง ุฑูุญู ุงููุฌูุฑู ูุบุฏูุชู
ูุณูู
ู ุฃููุงุณูููู
ู ุงูุณู
ุงุฆู
ู
24. The vastness of the land is too narrow in their crowds
So their land is under the mantle of resolves
ูขูค. ูุถููู ุฑุญุจู ุงูุฃุฑุถู ูู ุฃุฒุญุงู
ูู
ูุฃุฑุถููู
ุชุญุช ุงูุณููุฑูู ุงูุนุฒุงุฆู
ู
25. Like arrows above them are discerning sights
And faces like unsheathed swords
ูขูฅ. ุตูููุญู ูููู ูุงุจุชู ูู ุนุงู
ูู
ุญุชู ุงูุฌูู
ูุงู
ู ุงูุณูุฏู ูุงูููุงุฒู
ู
26. If a fawn calls under them for help
Its long nights are cut short
ูขูฆ. ุชุญู
ููููู
ู
ูุชูููุงุชู ุณูููููุง
ุชูุญูููู ู
ููุง ููุฑููุจู ุงูู
ุญุงุฑู
ู
27. As if the night is the darkness of a people
Raided at dawn by the assailant
ูขูง. ุชุฒูู ุจุฃุตูุงุชู ุงูุญุตุง ุฃุฎูุงูููุง
ูู ุชุญูุตู ุงูููุจุฑู ุงูุฌูุงูู
ู
28. Say to him who doubts my back warily,
โIncrease your foolishness, I am a peaceable manโ
ูขูจ. ูุฃูู
ุง ุงูุฃุฑุถู ููุง ู
ููุงุฑููู
ููู
ูู ุงูุณูุฑู ูุชูุชุจู ุงูู
ูุงุณู
ู
29. No hand outstretched dims the sun, nor
Does a foreign fang bite in sudden assault
ูขูฉ. ู
ุซู ุงูุณูุงู
ููููุง ุจุตุงุฆุฑู
ู
ูุจูุถููุฉู ูุฃูุฌููู ุณูุงูู
ู
30. My time has already revealed my pages to you
And my attributes became visible
ูฃู . ุฅุฐุง ุงุณุชุบุงุซุช ุชุญุชูุง ุชุนุฑูุณุฉ
ุชูุงุตุฑุช ูููุงุชููุง ุงูุชู
ุงุฆู
ู
31. So who are you today while my victory is present
And my absent fortune is coming to me
ูฃูก. ูุฃูู
ุง ุงููููู ุณูุงุฏู ููู
ููุฉู
ุณูููู ู
ู ุงูุตุจุญู ุนููู ุตุงุฑู
ู
32. The waning moon has been restored to me
As a full moon, and the nose of darkness is bent
ูฃูข. ูู ููุฐู ูุญุตูุจ ุธูุฑูู ุฑูุจุฉู
ุฒูุฏู ุณููููุง ุฅูู ุงู
ุฑุค ู
ุญุงูู
ู
33. The dew has been returned to the earth, and
The cutting swords have filled its sheaths
ูฃูฃ. ูุง ุชุทู
ูุณ ุงูุดู
ุณู ูุฏู ู
ูุฏููุชู ููุง
ูุบู
ูุฒู ูู ุงูุตููุนุฏุฉู ูุงุจู ุนุงุฌู
ู
34. For everyone who doubts fate bitterly
Among the clan of Abdel Rahim, there is a merciful
ูฃูค. ูุฏ ูุงู ุฃุจุฏูู ูู ุฏูุฑู ุตูุญุชู
ุดูุฆุง ูุจุงูุช ู
ูููู ุงูู
ุฑุงุฌู
ู
35. The blossoms are stars, among which some
Borrow light, and others are veiled
ูฃูฅ. ูู
ู ูู ุงูููู
ู ููุตุฑู ุญุงุถุฑู
ูุญุธูููู ุงูุบุงุฆุจู ุนูู ูุงุฏู
ู
36. And the pure lineage which no stain of pollution
From a foreigner has touched with tenacity
ูฃูฆ. ูุงููู
ุฑู ุงูุขููู ูุฏู ุฃุนูุฏู ูู
ุจุฏุฑุง ูุฃููู ุงูุธููู
ุงุช ุฑุงุบู
ู
37. They excelled in generosity, so each protector
Of his guest is his brother or contestant
ูฃูง. ุฑูุฏูู ุงููุฏู ุฅูู ุงูุซุฑู ูุฑุฌูุนุชู
ูู
ูุฃุชู ุบู
ูุฏููุง ุงูุตูุงุฑู
ู
38. And favor was distributed justly through them when
Injustices were referred to their judgment
ูฃูจ. ููููู ุดุงูู ุบูุฏุฑุฉู ู
ู ุฏูุฑู
ุนูุฏู ุจูู ุนุจุฏู ุงูุฑุญูู
ุฑุงุญู
ู
39. Say to Abi Saad of what prolonged separation
And cruel parting have dragged me
ูฃูฉ. ุงูุฃูุฌูู
ู ุงูุฒูููุฑู ูู
ููุง ุซุงูุจู
ู
ุณุชุณูููู ุงูููุฑู ูู
ููุง ูุงุฌู
ู
40. Yesterday, I would have been content with my desire
That it be said, โHe has returned safelyโ
ูคู . ูุงูุนูุชุฑุฉ ุงูุจูุถุงุกู ูู
ูุนูููู ุจูุง
ู
ู ุฏููุณ ุงูููุฌูุฉ ุนูุฑูู ูุงุตู
ู
41. But today, O flutter of my heart with joy,
Let it be said, โSafe and victorious!โ
ูคูก. ุงูุณุชูุจููุง ุงูุฌูุฏู ููููู ุฏุงูุนู
ุนู ุถููููู ุฃุฎุงูู ุฃู ู
ูุฒุงุญู
ู
42. They have appointed the reins of authority to the most
Powerful, whom even the greatest cannot subdue
ูคูข. ูุงูุชุตูู ุงููุถูู ุจูู
ู
ุฐ ุฌูุนูุช
ู
ูู ุฅูู ุญููู
ูู
ุงูู
ุธุงูู
ู
43. The healers alone were not their chieftain
In their sickness, but the final arbiter
ูคูฃ. ูู ูุฃุจู ุณุนุฏู ุนูู ู
ุง ุฌุฑูููู ุงู
ุดููู ุนููู ูุงููุฑุงูู ุงูุบุงุดู
ู
44. The epithets of a people are divisive idols
While your epithets are reconciliations
ูคูค. ูุฏ ููุชู ุฃุฑุถูู ุฃู
ุณู ู
ู ุฃู
ูููุชู
ุจุฃู ููุงู ุนุงุฏู ููู ุณุงูู
ู
45. The eye of exaltation has not seen for itself
In what glory bestows or contests
ูคูฅ. ูุงูููู
ู ูุง ุทูุฑุฉู ููุจู ูุฑูุญุงู
ุจุฃู ููุงูู ุณุงูู
ู ูุบุงูู
ู
46. Like a cloak I departed wearing
Glory, while rough wool is worn by the lowly
ูคูฆ. ูุฏ ููููุฏูุง ู
ูู ุฒู
ุงู
ู ุฃู
ุฑูู
ุฃุบูุจู ูุง ุชูุฎุถูุนู ุงูุนุธุงุฆู
ู
47. They tailored the clouds as a garment, so
Your body was clothed - boast of whom you resemble!
ูคูง. ุฅู ุงูููููุงุฉ ูู
ููู ุนู
ูุฏููู
ูู ุฏุงุฆูู
ุฅูุง ุงูุทุจูุจู ุงูุญุงุณู
ู
48. White or dyed - the stars' blossoms were brought to it,
Arranged and sewn
ูคูจ. ุฃููุงุจู ููู
ูุงูุฑุงุชู ุดูู
ูุณู
ุชูุจู ูุฃููุงุจูููู
ู ู
ููุงุณู
ู
49. Apparent pride, and within it
Another, and twin gifts are best
ูคูฉ. ูู
ุง ุฑุฃุชู ุนููู ุงูุนูุง ูููุณูุง
ููู
ุง ูุณุฏูู ุงูู
ุฌุฏู ุฃู ููุงุญู
ู
50. They crowned you as a pillar, yet
Crowns are the turbans of the likes of you
ูฅู . ูุฎูุนู ุฑุญุชู ุจูุง ู
ูุชุณูุงู
ุนุฒูุงู ูุชููุณูู ุงููููุจูุฏู ุงูุถุฑุงุบู
ู
51. And they sealed with softness that no
Tooth criticized, seeking payment, regretting
ูฅูก. ุฎุงุทูุง ุงูุณุญุงุจู ุญููููุฉู ูุถูู
ููููุชู
ุฌุณู
ูู ููุชูุฎุฑู ุจู
ู ุชุฌุงุณู
ู
52. The means of eminence supplemented it, taught
To beware lest even the resolute covet
ูฅูข. ุจูุถุงุก ุฃู ุตุจูุบุฉ ููุดููู ููุง
ุฒููุฑู ุงููุฌูู
ู ุฑุงูุดู ูุฑุงูู
ู
53. If he who flatters stands, he stands
To the face of the dignitary, not to the shameless
ูฅูฃ. ุธุงูุฑุฉ ุงููุฎุฑู ูู
ู ุจุงุทูููุง
ุฃุฎุฑู ูุฎูุฑ ุงูู
ูููุญู ุงูุชูุงุฆู
ู
54. An intention whose qualities on the day
Of the wager he does not know, the destructive gambler
ูฅูค. ูุชูููุฌูู ุนูู
ููุฉู ูุฅูู
ุง
ุชูุฌุงูู ุฃู
ุซุงููู
ุงูุนู
ุงุฆู
ู
55. Setting forth on four legs
As if they are, in their nimbleness, runners
ูฅูฅ. ูุฎุชููู
ูุง ู
ูุณุงุก ูู
ูุฎุฏูุดู ุจูุง
ุณููู ุนูู ุฅุซุฑ ุงูุนุทุงูุง ูุงุฏู
ู
56. Before it, the winds did not make light
Of wings as burdens
ูฅูฆ. ูุณุงุฆู ุงูุบูุฑูุฉู ูุงูู ุฑุฏูููู
ุฃูุฏููุจู ุฃู ููุดูููู ู
ูู ุงูุญุงุฒู
ู
57. In its lead runs the wolf of the valley
And predators threaten the game with it
ูฅูง. ุฃุญููู ุฅุฐุง ูุงู
ุฅููู ู
ุงุณุญู
ูุงู
ุฅูู ูุฌู ุงููุฌูู ูุงุทู
ู
58. It avoids what its foreleg avoids
As they lie on their flanks
ูฅูจ. ุจูููููุฉ ูุง ูุฏููุฑูู ุตููุงุชููุง
ููู
ู ุงูุฑูููุงู ู
ู ููุบูุจู ูุงุฏู
ู
59. You mounted it as the full moon, and Canopus
Was unharnessed for you - it is the excuse if blamed
ูฅูฉ. ู
ููุทูููู ุจุฃุฑุจุน ููุงุฆู
ู
ูุฃูููู ุฎูุฉู ููุงุฏู
ู
60. Tresses of brightness whose knots
Were weighed down by their braider
ูฆู . ู
ุน ุงูุฑูุงุญ ูู
ููู ู
ู ูุจููุง
ุชูุฒุฃ ุจุงูุฃุฌูุญุฉ ุงูููุงุฆู
ู
61. And amplitude of chest despite the narrowness in it -
Articulate, while its people are mute
ูฆูก. ูู
ุฑุญ ูู ู
ูููุฏู ุฐุฆุจู ุงูุบุถุง
ูุชูุนูุฏ ุงููุญุดู ุจู ุงููุดุงุนู
ู
62. Water that gives you an eloquent mouth that
Time does not obscure, untainted tongue
ูฆูข. ููุชูููู ู
ุง ุชุชูููู ุจุฑูุณุบููู
ููู ุนูู ุจุทูููุง ุงูุฃุฑุงูู
ู
63. What is praised in it would forever be condemned
In the like of lips and smiles
ูฆูฃ. ุฃูุฑููุจูุชูู ุจุฏุฑุงู ููุฏ ุญูุทููุช ูู ุงู
ุฌูุฒุงุกู ููู ุงูุนูุฐูุฑ ูุงูุดูุงุฆู
ู
64. Adorned with yellow, born of Rum's breed, their
Fathers the Abyssinian forefathers
ูฆูค. ูุธุงุฆู
ู ู
ู ุงูููุถุงุฑ ุนููููููู
ุจูููุฑุง ุจู
ุง ุฃุซูููููู ุงููุงุธู
ู
65. The sun's cloak is beneath it
While beneath are a plump cheek and a dazzling forehead
ูฆูฅ. ูุฑุญุจุฉ ุงูุตุฏุฑ ุนูู ุถููู ุจู
ู
ูุตูุญุฉ ูููู
ููุง ุฃุนุงุฌู
ู
66. Jewelry has ripped it open, so within it
Are unborn ones whom no misfortunes have befallen
ูฆูฆ. ูู
ูุงุก ุชุนุทูู ูู
ุงู ุฃุดุฏูู ูุง
ูุบุจููู ุงูุฏูุฑู ูุณุงูู ูุงุซู
ู
67. They have not what remains while you remain
Of what their suckling mothers weaned
ูฆูง. ููุญูู
ูุฏู ู
ูู ู
ุง ุชูุฐูู
ูู ุฃุจุฏุง
ุจู
ุซูู ุงูุดูููุงูู ูุงูู
ุจุงุณู
ู
68. A hand passes the limits of killing and mutilation among them
Yet they have no crimes
ูฆูจ. ุชูุฒููู ุจุตููุฑู ู
ู ุจูู ุงูุฑูู
ููุง
ุขุจุงุคูุง ุงูุฃุญุงุจุดู ุงูุฃุฏุงูู
ู
69. They speak no language, all of them
Among the people are interpreters
ูฆูฉ. ููุง ู
ู ุงูุดู
ุณ ูุดุงุญู ุชุญุชู
ุฌูุฏู ุฃุบู
ูู ูุงูุจูุงูู ูุงุญู
ู
70. Her command is your sword which she employs
A hand whose changing of time is subservient
ูงู . ุงูุชุถูููุง ุงูุญููููู ููู ุฃุญุดุงุฆูุง
ุฃุฌูููุฉู ูู
ุชุญูููู
ู
ุดุงุฆู
ู
71. Your fame is the eyelids of your swords
And your scripts are columns supporting your kingdom
ูงูก. ููุณ ููู
ู
ุง ุจูููุชู ูู
ุง ุจูููุง
ุนู
ุง ุฃุฏุฑููุช ู
ู ุฑูุถุงุนู ูุงุทู
ู
72. Whenever a tribe disobeys
And takes to rancor and disputes
ูงูข. ุชู
ุถูู ุญุฏูุฏู ุงููุชูู ูุงููุทุนู ูุฏู
ูููู
ูููุณุช ููู
ู ุฌุฑุงุฆู
ู
73. You summon it to your enemies
As booty - its skulls and remains
ูงูฃ. ูุง ููุทูููู ูุบุฉู ููููููู
ุจูู ุงูุฃูุงู
ุฑูุณููู ุชูุฑุงุฌู
ู
74. Exert yourself, so you may attain the likes of it
For exertion is the ladder to exaltation
ูงูค. ุฅู
ุฑูุชููุง ุฏูุณูุชูู ุชุณุชุฎุฏู
ูุง
ูุฏู ููุง ุตูุฑูู ุงูุฒู
ุงู ุฎุงุฏู
ู
75. One who enjoys another's shade will ransom you,
Seeking his own affair while he is sated
ูงูฅ. ุฏูููููููู
ุฌูููู ุฃุณูุงูููู
ู
ูููุชุจูู
ูู
ูููู
ุฏุนุงุฆู
ู
76. He fell asleep on this civility ignorantly
While you stand rejecting the flecked pebbles
ูงูฆ. ูููุชู
ู ู
ุชู ุนูุตูุช ูุจููุฉู
ูุฃุฎุฐุชู ุจุงูููุธูู
ุงูุฎุตุงุฆู
ู
77. Binding his inability out of love for us,
Caring not what the critic says
ูงูง. ุฃุทุฑุชู
ู ู
ููุง ุฅูู ุฃุนุฏุงุฆูู
ุฃุฌุงุฏูุง ุฃููุงุฑููุง ุงูุฌู
ุงุฌู
ู
78. When his cloak falls short, the envious chides him
In every member with speech
ูงูจ. ูู
ุจู
ุณุงุนูู ููู ุฃู
ุซุงูููุง
ุฅู ุงูู
ุณุงุนู ููุนูุง ุณูุงูู
ู
79. By you, O people of Abdel Rahim, are those whose
Destiny's birds are ominous
ูงูฉ. ูููุฏูู ู
ุดู
ููู ุจุธููู ุบูุฑู
ูุณุนูู ุณูุงู ููู ูุงุณู ุทุงุนู
ู
80. I married my hopes to your oaths
So their wombs bore strong bonds
ูจู . ูุงู
ู ุนูู ูุฐู ุงูุตูุงุฉู ุบููุฉู
ูุฃูุช ู
ู ูุจุฐ ุงูุญุตุงุฉู ูุงุฆู
ู
81. I sold my hopes, feeling secure,
And the branch of my livelihood thrives tenderly among you
ูจูก. ุนุงูุฏู ูู ุญุจู ุงูููููุง ุนุฌุฒูู
ุฃู ูุง ูุจุงูู ู
ุง ูููู ุงููุงุฆู
ู
82. A folk whom the camels that hasten
To water have filled their lair
ูจูข. ุฅุฐุง ูุถุง ุณูุฑุจุงููู ููููู
ููู
ู
ู ุญุณุฏู ูู ูููู ุนุถูู ูุงูู
ู
83. With you is a perpetual abundance of wealth
That rights and legal dues recognize
ูจูฃ. ุจูู
ุจูู ุนุจุฏ ุงูุฑุญูู
ูุงู
ูุช
ุฅูู ุงูู
ูู ูุทูุฑูุง ุฃุดุงุฆู
ู
84. You fulfill bounty whose like
Enemies allege and the unjust permit themselves
ูจูค. ุฒููุฌุชู ุขู
ุงููู ู
ู ุฃููู
ุงููู
ูููุฏูุชู ุจุทููููุง ุงูุนูุงุฆู
ู
85. You are of a people who share with their Lord
What they have gained
ูจูฅ. ุจุงุนู ุฑุฌุงุฆู ุจููู
ู ู
ูุณููุนู
ูุบุตูู ุนูุดู ูู ุฐูุฑุงูู
ูุงุนู
ู
86. And you have worn it, so take it off, for the dew's
Equity is not to divide the spoils
ูจูฆ. ุฃุณู
ูู ููู
ู ู
ูุฃุชู ุนุฑููููู
ู
ุซูู ุงูุญุตูู ุงูุฅุจูู ุงูุณูุงุฆู
ู
87. You built it, so clarify, and describe it
With its like - thus are noble deeds
ูจูง. ูุนูุฏูู
ุฌูุฐูู
ู ู
ุงูู ุฃุจุฏุง
ุชุนุฑูููู ุงูุญูููู ูุงูู
ุบุงุฑู
ู
88. Grant it uniquely as a gesture of honor to one whose
Daughters of nobility have always been gifted to you
ูจูจ. ุชูุชุฒู
ูู ููุฑูู
ุง ู
ุง ุชุฏูุนูู
ููู ุงูุนุฏุง ููุณุชุญููู ุงูุธุงูู
ู
89. Arabized with your praise - in it is the pleasure
Of some people, and in some people, its critics
ูจูฉ. ุฅูููู
ู ู
ู ู
ุนุดุฑู ุนูุฏููู
ู
ููู
ุง ุงุณุชูุงุฏู ุฑุจูููู
ู
ุณุงูู
ู
90. When it is flawed or confused, its father is Dari
Poetry, and the stars roam with it
ูฉู . ููุฏ ูุจุณุชู
ูุงุฎูุนูุง ุฅู ุงููุฏู ุงู
ุนุงุฏูู ุฃู ุชูููุณููู
ู ุงูู
ุบุงูู
ู
91. The souls and spirits fall in love with it
As a bracelet - if only they were steadfast!
ูฉูก. ุจูุชู
ุจูุง ูุจูููููุง ูุงุตูููุง
ุจู
ุซููุง ูููุฐุง ุงูู
ูุงุฑูู
ู
92. They grieve them bitterly, and heal them by what
It articulates - it is the touch and the piercings
ูฉูข. ุฎูุตูููุง ุจูุง ุชูุฑูู
ุฉู ู
ูู ูู
ูุฒู
ุชููุฏูู ููู
ุจูุงุชูู ุงููุฑุงุฆู
ู
93. By it, your slumbering and distant ones love -
Present and dreaming of the lands
ูฉูฃ. ู
ุนุฑูุจุฉู ุจู
ุฏุญูู
ูููุง ุฑูุถูู
ููู
ู ููู ููู
ู ููุง ุณุฎุงุฆู
ู
94. My specter recited it to you in sleep, so it was interpreted
Truthfully, though the sleeping may be deluded
ูฉูค. ู
ุชูู ุชูู ุณูููููู ุฃู ุจุงููุฉ
ุขุจุงุกู ุดุนุฑู ูุฃุจููุง ุฏุงุฑู
ู
95. Its key and seal testify for me
That I am the seal of poets
ูฉูฅ. ุณูุงุฆุฑู ู
ุน ุงููุฌูู
ุชุฑุชู
ู
ุจูุง ูุฌูุฏู ุงูุฃุฑุถ ูุงูุชูุงุฆู
ู
ูฉูฆ. ุชูุฏู ุฃูุจุงุฏู ุงูุนุฏุง ุฅู ุตุบุชููุง
ุฃุณูุฑุฉู ูู ุฃูููุง ู
ูุนุงุตู
ู
ูฉูง. ุชูุฏูููู
ู ุบูุธุง ูุชุดูููู
ุจู
ุง
ุชููุตุญ ููู ุงูู
ุณูู ูุงูุชู
ุงุฆู
ู
ูฉูจ. ููุญุจูู ุจูุง ููุธุงูู ู
ููู
ุญุงุถุฑู
ูุบุงุฆุจู ุนู ุงูุจูุงุฏ ุญุงูู
ู
ูฉูฉ. ุถุงุฌุนููู
ุทููู ุจูุง ูุฃููููููุชู
ุตุงุฏูุฉู ููุฏ ููุบูุฑู ุงููุงุฆู
ู
ูกู ู . ููุดูุฏู ูู ู
ููุชุงุญูุง ูุฎูุชู
ูุง
ุจุฃููู ููุดุนุฑุงุกู ุฎุงุชู
ู