Feedback

He woke me to lightning while he slept

ุฃูŠู‚ุธู†ูŠ ู„ู„ุจุฑู‚ู ูˆู‡ูˆ ู†ุงุฆู…

1. He woke me to lightning while he slept
Ignorantly, while the Arab is resolute

ูก. ุฃูŠู‚ุธูŽู†ูŠ ู„ู„ุจุฑู‚ู ูˆู‡ูˆ ู†ุงุฆู…ู
ุฌู‡ุงู„ุฉู‹ ูˆุงู„ุนุฑุจูŠู‘ู ุญุงุฒู…ู

2. If he was angry with my sickness, it would not stir me
You knew I was a reviler of lightning

ูข. ู„ูˆ ู‡ุงุฌ ู…ู† ุฏุงุฆูƒ ู…ุง ู‡ูŠู‘ูŽุฌ ู„ูŠ
ุนู„ู…ุชูŽ ุฃู†ูŠ ู„ู„ุจุฑูˆู‚ ุดุงุฆู…ู

3. He told me of youth and its people
So the veil was lifted and the concealer slept

ูฃ. ุญุฏู‘ูŽุซู†ูŠ ุนู† ุงู„ุบุถุง ูˆุฃู‡ู„ูู‡ู
ูุงู†ูƒุดููŽ ุงู„ุณู‘ูุชุฑู ูˆู†ู…ู‘ูŽ ุงู„ูƒุงุชู…ู

4. Lightning brings rain, and this
Is its provision - my pouring tears

ูค. ู„ู„ุจุงุฑู‚ุงุชู ู…ุทูŽุฑูŒ ูˆู‡ุฐู‡
ู…ูุฒู†ุชูู‡ุง ุฏู…ูˆุนููŠูŽ ุงู„ุณูˆุงุฌู…ู

5. In every essence of my crying
What pleases the shepherd and satisfies the blamer

ูฅ. ููŠ ูƒู„ู‘ู ุฐุงุช ุตุจูˆุฉู ู…ู† ุนูŽุจู’ุฑุชูŠ
ู…ุง ูŠุดูƒูุฑู ุงู„ุฑุงุนูŠ ูˆูŠูŽุฑุถูŽู‰ ุงู„ุณุงุฆู…ู

6. As care and yet it is my trait
A strong covenant and lasting pledge

ูฆ. ุฑุนุงูŠุฉู‹ ูˆุฅู†ู‡ ู…ู† ุดูŠู…ุชูŠ
ุนู‡ุฏูŒ ุญุตูŠู†ูŒ ูˆุญููุงุธูŒ ุฏุงุฆู…ู

7. The lovers asked, and I have a difficult sigh
That unyielding determination cannot break

ูง. ุณู„ุง ุงู„ู…ุญุจู‘ูˆู† ูˆุนู†ุฏูŠ ุฒูุฑุฉูŒ
ุนุณุฑุงุกู ู„ุง ุชู†ู‚ุถู‡ุง ุงู„ุนุฒุงุฆู…ู

8. How many dangers below you, O essence of beauty
The valleys and ruins humbled before

ูจ. ูƒู… ุฎุทูŽุฑู ุฏูˆู†ูŽูƒู ูŠุง ุฐุงุช ุงู„ู„ู‘ูŽู…ูŠ
ุฎููŠุถู’ุช ู„ู‡ ุงู„ููุฌุงุฌู ูˆุงู„ู…ุฎุงุฑูู…ู

9. And a stand that looks upon me doubtfully
In which appear your tribeโ€™s gazelles and fawns

ูฉ. ูˆูˆู‚ูุฉู ุชุฑู…ูู‚ูู†ูŠ ู…ุฑุชุงุจุฉู‹
ููŠู‡ุง ุธูุจุง ู‚ูˆู…ููƒู ูˆุงู„ู„ู‡ุงุฐู…ู

10. I lean on the sand dune as the thirsty camels writhe
From the whims of my heartโ€™s doves

ูกู . ุฃุณุงู†ุฏ ุงู„ุฏูˆุญูŽ ูุชู…ุชุงุฑู ุงู„ุฌูˆูŽู‰
ู…ู† ู†ุฒูŽูˆุงุชู ุตุฏุฑููŠูŽ ุงู„ุญู…ุงุฆู…ู

11. And I am bent by a wandering gaze
That did not make me a debtor, though the chief is infatuated

ูกูก. ูˆุจุงู„ู„ูˆู‰ ู…ู† ู†ุธุฑุฉู ุถุงุฆุนุฉู
ู„ู… ุชุบุฑูŽู…ูŠู‡ุง ูˆุงู„ุฒุนูŠู…ู ุบุงุฑู…ู

12. The gazelles are hunters in the meadows
While the camel stallions are the fabricators and slanderers

ูกูข. ุฅู†ู‘ ุงู„ุธุจุงุกูŽ ุจุงู„ุบุถุง ุถูŠุงุบู…ูŒ
ูˆุงู„ุฃูŽุฌูŽู…ู ุงู„ูƒูู†ุงุณู ูˆุงู„ุตุฑุงุฆู…ู

13. I block the way to those who offer with a heart that, whenever
It takes fright, returns still seeking

ูกูฃ. ุฃูŽุตูุฏู‘ ุนู† ุณูŽู„ู’ุน ุจู‚ู„ุจู ูƒู„ู‘ู…ุง
ุฃูุทูŠุฑูŽ ุฎูˆูุง ุนุงุฏ ูˆู‡ูˆ ุญุงุฆู…ู

14. As desperation obeys, then cunningly turns
Greedy, along with the accusing wind

ูกูค. ูƒู…ุง ูŠูุทูŠุนู ุงู„ูŠุฃุณู ุซู… ูŠู„ุชูˆููŠ
ุทู…ุงุนุฉู‹ ู…ุน ุงู„ุดู…ูŠู… ุงู„ุฑุงุฆู…ู

15. How I spend my life herding Death,
Which are the vilest of creatures, deceivers

ูกูฅ. ูƒู… ุฃูู†ูู‚ู ุงู„ุนู…ุฑูŽ ุนู„ู‰ ุฑุนูŠู ุงู„ู…ูู†ูŽู‰
ูˆู‡ูŠ ุฎุจูŠุซุงุชู ุงู„ุซุฑู‰ ู‡ุดุงุฆู…ู

16. And I need time as a companion
Helper and peaceful fate

ูกูฆ. ูˆุญุงุฌุชูŠ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฒู…ุงู† ุตุงุญุจูŒ
ู…ุณุงุนุฏูŒ ูˆู‚ุฏูŽุฑูŒ ู…ุณุงู„ู…ู

17. I eat anyone who grinned at me with his face
Though the face of his heart is hostile

ูกูง. ุฃูƒู„ู‘ู ู…ู† ูƒุงุดูŽุฑู†ูŠ ุจูˆุฌู‡ู‡ู
ุจูุดู’ุฑุงู‹ ููˆุฌู‡ู ู‚ู„ุจูู‡ู ู…ูุฌุงู‡ูู…ู

18. Nothing angered people against me but
That I am an expert and knowledgeable of their world

ูกูจ. ู…ุง ุฃุบุถุจูŽ ุงู„ู†ุงุณูŽ ุนู„ูŠู‘ ู‡ู„ ุณูˆู‰
ุฃู†ูŠ ุจุฏู†ูŠุงู‡ู… ุฎุจูŠุฑ ุนุงู„ู…ู

19. I can do without it frugally
While they have its greedy fortunes

ูกูฉ. ุนู†ุฏูŠ ุงู„ุบู†ูŽู‰ ุนู†ู‡ุง ุนู„ู‰ ุฎูŽุตุงุตุฉู
ูˆุนู†ุฏูŽู‡ู… ุญุธูˆุธูู‡ุง ุงู„ุฌุณุงุฆู…ู

20. Virtue and chastity were allotted to me
As the Apportioner willed, not as they desired

ูขู . ูˆุงู„ูุถู„ู ูˆุงู„ุนูู‘ูŽุฉู ุนู†ู‡ู… ู‚ุณู…ุฉูŒ
ุฃูุนุทูŠุชูู‡ุง ูƒู…ุง ุฃุฑุงุฏ ุงู„ู‚ุงุณู…ู

21. Not every juicy lip,
Though overflowing with its clouds, is untainted

ูขูก. ูˆู„ูŠุณูŽ ูƒู„ู‘ู ุดููŽุฉู ู…ุจู„ูˆู„ุฉู‹
ูˆุฅู† ุณุฎูŽุชู’ ุจู…ุงุฆู‡ุง ุงู„ุบู…ุงุฆู…ู

22. God has among the paths of glory some youths
Whose companion against time is triumphant

ูขูข. ู„ู„ู‡ ููŠ ุทูุฑู’ู‚ู ุงู„ู…ุนุงู„ูŠ ููุชูŠุฉูŒ
ุฑููŠู‚ูู‡ู… ุนู„ู‰ ุงู„ุฒู…ุงู† ุญุงูƒู…ู

23. They recognized the scent of departure, so it became
The breeze of their gentle breaths

ูขูฃ. ุชุนุฑู‘ูŽููˆุง ุฑูŠุญูŽ ุงู„ู‡ุฌูŠุฑู ูุบุฏูŽุชู’
ู†ุณูŠู…ูŽ ุฃู†ูุงุณูู‡ูู…ู ุงู„ุณู…ุงุฆู…ู

24. The vastness of the land is too narrow in their crowds
So their land is under the mantle of resolves

ูขูค. ูŠุถูŠู‚ู ุฑุญุจู ุงู„ุฃุฑุถู ููŠ ุฃุฒุญุงู…ู‡ู…
ูุฃุฑุถูู‡ู… ุชุญุช ุงู„ุณู‘ูุฑูŽู‰ ุงู„ุนุฒุงุฆู…ู

25. Like arrows above them are discerning sights
And faces like unsheathed swords

ูขูฅ. ุตูˆู‘ูŽุญูŽ ูƒู„ู‘ู ู†ุงุจุชู ููŠ ุนุงู…ู‡ู…
ุญุชู‰ ุงู„ุฌูู…ูŽุงู…ู ุงู„ุณูˆุฏู ูˆุงู„ู„ู‡ุงุฒู…ู

26. If a fawn calls under them for help
Its long nights are cut short

ูขูฆ. ุชุญู…ูู„ูู‡ู… ู…ู†ุชู‚ูŽูŠุงุชูŒ ุณููˆู‚ูู‡ุง
ุชูŽุญูู„ู‘ู ู…ู†ู‡ุง ู„ู„ุฑู‘ูุจู‰ ุงู„ู…ุญุงุฑู…ู

27. As if the night is the darkness of a people
Raided at dawn by the assailant

ูขูง. ุชุฒู‚ูˆ ุจุฃุตูˆุงุชู ุงู„ุญุตุง ุฃุฎูุงููู‡ุง
ูƒู„ ุชุญูุตู‘ ุงู„ูˆูŽุจุฑูŽ ุงู„ุฌูˆุงู„ู…ู

28. Say to him who doubts my back warily,
โ€œIncrease your foolishness, I am a peaceable manโ€

ูขูจ. ูƒุฃู†ู…ุง ุงู„ุฃุฑุถู ู„ู‡ุง ู…ูŽู‡ุงุฑูู‚ูŒ
ูŠูู…ู„ูŠ ุงู„ุณู‘ุฑู‰ ูˆุชูƒุชุจู ุงู„ู…ู†ุงุณู…ู

29. No hand outstretched dims the sun, nor
Does a foreign fang bite in sudden assault

ูขูฉ. ู…ุซู„ ุงู„ุณู‡ุงู… ููˆู‚ู‡ุง ุจุตุงุฆุฑูŒ
ู…ูุจูŠุถู‘ูŽุฉูŒ ูˆุฃูˆุฌูู‡ูŒ ุณูˆุงู‡ู…ู

30. My time has already revealed my pages to you
And my attributes became visible

ูฃู . ุฅุฐุง ุงุณุชุบุงุซุช ุชุญุชู‡ุง ุชุนุฑูŠุณุฉ
ุชู‚ุงุตุฑุช ู„ูŠู„ุงุชูู‡ุง ุงู„ุชู…ุงุฆู…ู

31. So who are you today while my victory is present
And my absent fortune is coming to me

ูฃูก. ูƒุฃู†ู…ุง ุงู„ู„ูŠู„ู ุณูˆุงุฏู ู„ูู…ู‘ูŽุฉู
ุณูู„ู‘ูŽ ู…ู† ุงู„ุตุจุญู ุนู„ูŠู‡ ุตุงุฑู…ู

32. The waning moon has been restored to me
As a full moon, and the nose of darkness is bent

ูฃูข. ู‚ู„ ู„ู„ุฐูŠ ูŠุญุตูุจ ุธู‡ุฑููŠ ุฑูŠุจุฉู‹
ุฒูุฏู’ ุณูŽููŽู‡ุง ุฅู†ูŠ ุงู…ุฑุค ู…ุญุงู„ู…ู

33. The dew has been returned to the earth, and
The cutting swords have filled its sheaths

ูฃูฃ. ู„ุง ุชุทู…ูุณ ุงู„ุดู…ุณูŽ ูŠุฏูŒ ู…ูุฏู‘ูŽุชู’ ูˆู„ุง
ูŠุบู…ูุฒู ููŠ ุงู„ุตู‘ูŽุนุฏุฉู ู†ุงุจูŒ ุนุงุฌู…ู

34. For everyone who doubts fate bitterly
Among the clan of Abdel Rahim, there is a merciful

ูฃูค. ู‚ุฏ ูƒุงู† ุฃุจุฏูŽู‰ ู„ูƒ ุฏู‡ุฑูŠ ุตูุญุชูŠ
ุดูŠุฆุง ูˆุจุงู†ุช ู…ู†ู‘ูŠูŽ ุงู„ู…ุฑุงุฌู…ู

35. The blossoms are stars, among which some
Borrow light, and others are veiled

ูฃูฅ. ูู…ู† ู„ูƒ ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ูˆู†ุตุฑูŠ ุญุงุถุฑูŒ
ูˆุญุธู‘ููŠูŽ ุงู„ุบุงุฆุจู ุนู†ูŠ ู‚ุงุฏู…ู

36. And the pure lineage which no stain of pollution
From a foreigner has touched with tenacity

ูฃูฆ. ูˆุงู„ู‚ู…ุฑู ุงู„ุขูู„ู ู‚ุฏู’ ุฃุนูŠุฏูŽ ู„ูŠ
ุจุฏุฑุง ูˆุฃู†ูู ุงู„ุธู„ูู…ุงุช ุฑุงุบู…ู

37. They excelled in generosity, so each protector
Of his guest is his brother or contestant

ูฃูง. ุฑูุฏู‘ูŽ ุงู„ู†ุฏู‰ ุฅู„ู‰ ุงู„ุซุฑู‰ ูˆุฑุฌูŽุนุชู’
ูู…ู„ุฃุชูŽ ุบู…ูˆุฏูŽู‡ุง ุงู„ุตูˆุงุฑู…ู

38. And favor was distributed justly through them when
Injustices were referred to their judgment

ูฃูจ. ู„ูƒู„ู‘ู ุดุงูƒู ุบูŽุฏุฑุฉู‹ ู…ู† ุฏู‡ุฑู‡
ุนู†ุฏูŽ ุจู†ูŠ ุนุจุฏู ุงู„ุฑุญูŠู… ุฑุงุญู…ู

39. Say to Abi Saad of what prolonged separation
And cruel parting have dragged me

ูฃูฉ. ุงู„ุฃู†ุฌูู…ู ุงู„ุฒู‘ูู‡ุฑู ูู…ู†ู‡ุง ุซุงู‚ุจูŒ
ู…ุณุชุณู„ูŽูู ุงู„ู†ูˆุฑู ูˆู…ู†ู‡ุง ู†ุงุฌู…ู

40. Yesterday, I would have been content with my desire
That it be said, โ€œHe has returned safelyโ€

ูคู . ูˆุงู„ุนูุชุฑุฉ ุงู„ุจูŠุถุงุกู ู„ู… ูŠุนู„ูŽู‚ู’ ุจู‡ุง
ู…ู† ุฏู†ูŽุณ ุงู„ูู‡ุฌู†ุฉ ุนูุฑู‚ูŒ ูˆุงุตู…ู

41. But today, O flutter of my heart with joy,
Let it be said, โ€œSafe and victorious!โ€

ูคูก. ุงูุณุชูŽุจู‚ูˆุง ุงู„ุฌูˆุฏูŽ ููƒู„ู‘ู ุฏุงูุนูŒ
ุนู† ุถูŠููู‡ู ุฃุฎุงู‡ู ุฃูˆ ู…ูุฒุงุญู…ู

42. They have appointed the reins of authority to the most
Powerful, whom even the greatest cannot subdue

ูคูข. ูˆุงู†ุชุตููŽ ุงู„ูุถู„ู ุจู‡ู… ู…ุฐ ุฌูุนู„ุช
ู…ู†ู‡ ุฅู„ู‰ ุญููƒู…ู‡ู… ุงู„ู…ุธุงู„ู…ู

43. The healers alone were not their chieftain
In their sickness, but the final arbiter

ูคูฃ. ู‚ู„ ู„ุฃุจูŠ ุณุนุฏู ุนู„ู‰ ู…ุง ุฌุฑู‘ูŽู‡ู ุงู„
ุดูˆู‚ู ุนู„ูŠู‘ ูˆุงู„ูุฑุงู‚ู ุงู„ุบุงุดู…ู

44. The epithets of a people are divisive idols
While your epithets are reconciliations

ูคูค. ู‚ุฏ ูƒู†ุชู ุฃุฑุถูŽู‰ ุฃู…ุณู ู…ู† ุฃู…ู†ูŠู‘ุชูŠ
ุจุฃู† ูŠู‚ุงู„ ุนุงุฏูŽ ูˆู‡ูˆ ุณุงู„ู…ู

45. The eye of exaltation has not seen for itself
In what glory bestows or contests

ูคูฅ. ูุงู„ูŠูˆู…ูŽ ูŠุง ุทูŠุฑุฉูŽ ู‚ู„ุจูŠ ูุฑูŽุญุงู‹
ุจุฃู† ูŠู‚ุงู„ูŽ ุณุงู„ู…ูŒ ูˆุบุงู†ู…ู

46. Like a cloak I departed wearing
Glory, while rough wool is worn by the lowly

ูคูฆ. ู‚ุฏ ู‚ู„ู‘ูŽุฏูˆุง ู…ู†ู‡ ุฒู…ุงู…ูŽ ุฃู…ุฑู‡ู…
ุฃุบู„ุจูŽ ู„ุง ุชูุฎุถูุนู‡ ุงู„ุนุธุงุฆู…ู

47. They tailored the clouds as a garment, so
Your body was clothed - boast of whom you resemble!

ูคูง. ุฅู† ุงู„ูƒูููŽุงุฉ ู„ู… ูŠูƒู† ุนู…ูŠุฏูŽู‡ู…
ููŠ ุฏุงุฆู‡ู… ุฅู„ุง ุงู„ุทุจูŠุจู ุงู„ุญุงุณู…ู

48. White or dyed - the stars' blossoms were brought to it,
Arranged and sewn

ูคูจ. ุฃู„ู‚ุงุจู ู‚ูˆู… ู†ุงูุฑุงุชูŒ ุดูู…ูุณูŒ
ุชู†ุจูˆ ูˆุฃู„ู‚ุงุจููƒูู…ู ู…ูŠูŽุงุณู…ู

49. Apparent pride, and within it
Another, and twin gifts are best

ูคูฉ. ูˆู…ุง ุฑุฃุชู’ ุนูŠู†ู ุงู„ุนู„ุง ู„ู†ูุณู‡ุง
ููŠู…ุง ูŠุณุฏู‘ูŠ ุงู„ู…ุฌุฏู ุฃูˆ ูŠู„ุงุญู…ู

50. They crowned you as a pillar, yet
Crowns are the turbans of the likes of you

ูฅู . ูƒุฎู„ุนู ุฑุญุชูŽ ุจู‡ุง ู…ูƒุชุณูŠุงู‹
ุนุฒู‘ุงู‹ ูˆุชููƒุณูŽู‰ ุงู„ู„ู‘ูุจูŽุฏูŽ ุงู„ุถุฑุงุบู…ู

51. And they sealed with softness that no
Tooth criticized, seeking payment, regretting

ูฅูก. ุฎุงุทูˆุง ุงู„ุณุญุงุจูŽ ุญูู„ู‘ูŽุฉู‹ ูุถูู…ู‘ูู†ูŽุชู’
ุฌุณู…ูŽูƒ ูู„ุชูุฎุฑู’ ุจู…ู† ุชุฌุงุณู…ู

52. The means of eminence supplemented it, taught
To beware lest even the resolute covet

ูฅูข. ุจูŠุถุงุก ุฃูˆ ุตุจูŠุบุฉ ูˆูŽุดู‘ูŽู‰ ู„ู‡ุง
ุฒูู‡ุฑูŽ ุงู„ู†ุฌูˆู…ู ุฑุงู‚ุดูŒ ูˆุฑุงู‚ู…ู

53. If he who flatters stands, he stands
To the face of the dignitary, not to the shameless

ูฅูฃ. ุธุงู‡ุฑุฉ ุงู„ูุฎุฑู ูˆู…ู† ุจุงุทู†ูู‡ุง
ุฃุฎุฑู‰ ูˆุฎูŠุฑ ุงู„ู…ูู†ูŽุญู ุงู„ุชูˆุงุฆู…ู

54. An intention whose qualities on the day
Of the wager he does not know, the destructive gambler

ูฅูค. ูˆุชูˆู‘ูŽุฌูˆูƒ ุนูู…ู‘ูŽุฉู‹ ูˆุฅู†ู…ุง
ุชูŠุฌุงู†ู ุฃู…ุซุงู„ูƒู… ุงู„ุนู…ุงุฆู…ู

55. Setting forth on four legs
As if they are, in their nimbleness, runners

ูฅูฅ. ูˆุฎุชู‘ูŽู…ูˆุง ู…ู„ุณุงุก ู„ู… ูŠุฎุฏูุดู’ ุจู‡ุง
ุณู†ู‘ูŒ ุนู„ู‰ ุฅุซุฑ ุงู„ุนุทุงูŠุง ู†ุงุฏู…ู

56. Before it, the winds did not make light
Of wings as burdens

ูฅูฆ. ูˆุณุงุฆู„ ุงู„ุบูุฑู‘ุฉู ูˆุงูู ุฑุฏููู‡ู
ุฃูุฏู‘ูุจูŽ ุฃู† ูŠูุดููู‚ูŽ ู…ู†ู‡ ุงู„ุญุงุฒู…ู

57. In its lead runs the wolf of the valley
And predators threaten the game with it

ูฅูง. ุฃุญูˆูŽู‰ ุฅุฐุง ู‚ุงู… ุฅู„ูŠู‡ ู…ุงุณุญูŒ
ู‚ุงู… ุฅู„ู‰ ูˆุฌู‡ ุงู„ูˆุฌูŠู‡ ู„ุงุทู…ู

58. It avoids what its foreleg avoids
As they lie on their flanks

ูฅูจ. ุจูŽู†ูŠู‘ูŽุฉ ู„ุง ูŠุฏู‘ูŽุฑููŠ ุตูŽูุงุชูŽู‡ุง
ูŠูˆู…ูŽ ุงู„ุฑู‘ูู‡ุงู† ู…ู† ู„ูุบูˆุจู ู‡ุงุฏู…ู

59. You mounted it as the full moon, and Canopus
Was unharnessed for you - it is the excuse if blamed

ูฅูฉ. ู…ูู†ุทู„ูู‚ูŒ ุจุฃุฑุจุน ู‚ูˆุงุฆู…ู
ูƒุฃู†ู‡ู†ู‘ ุฎูุฉู‹ ู‚ูˆุงุฏู…ู

60. Tresses of brightness whose knots
Were weighed down by their braider

ูฆู . ู…ุน ุงู„ุฑูŠุงุญ ู„ู… ูŠูƒู† ู…ู† ู‚ุจู„ู‡ุง
ุชู‡ุฒุฃ ุจุงู„ุฃุฌู†ุญุฉ ุงู„ู‚ูˆุงุฆู…ู

61. And amplitude of chest despite the narrowness in it -
Articulate, while its people are mute

ูฆูก. ูŠู…ุฑุญ ููŠ ู…ูู‚ูˆุฏู‡ ุฐุฆุจู ุงู„ุบุถุง
ูˆุชูˆุนูุฏ ุงู„ูˆุญุดูŽ ุจู‡ ุงู„ู‚ุดุงุนู…ู

62. Water that gives you an eloquent mouth that
Time does not obscure, untainted tongue

ูฆูข. ูˆูŠุชู‘ูŽู‚ูŠ ู…ุง ุชุชู‘ูŽู‚ูŠ ุจุฑูุณุบูู‡ู
ูˆู‡ูŠ ุนู„ู‰ ุจุทูˆู†ู‡ุง ุงู„ุฃุฑุงู‚ู…ู

63. What is praised in it would forever be condemned
In the like of lips and smiles

ูฆูฃ. ุฃูุฑูƒูุจู’ุชูŽู‡ ุจุฏุฑุงู‹ ูˆู‚ุฏ ุญูุทู‘ูŽุช ู„ูƒ ุงู„
ุฌูˆุฒุงุกู ูู‡ูŠ ุงู„ุนูุฐู’ุฑ ูˆุงู„ุดูƒุงุฆู…ู

64. Adorned with yellow, born of Rum's breed, their
Fathers the Abyssinian forefathers

ูฆูค. ู†ุธุงุฆู…ูŒ ู…ู† ุงู„ู†ู‘ุถุงุฑ ุนูู‚ู’ู†ูŽู‡ู
ุจูŽู‡ู’ุฑุง ุจู…ุง ุฃุซู‚ู„ูŽู‡ู†ู‘ ุงู„ู†ุงุธู…ู

65. The sun's cloak is beneath it
While beneath are a plump cheek and a dazzling forehead

ูฆูฅ. ูˆุฑุญุจุฉ ุงู„ุตุฏุฑ ุนู„ู‰ ุถูŠู‚ู ุจู‡
ู…ูุตูุญุฉ ูˆู‚ูˆู…ูู‡ุง ุฃุนุงุฌู…ู

66. Jewelry has ripped it open, so within it
Are unborn ones whom no misfortunes have befallen

ูฆูฆ. ู„ู…ูŠุงุก ุชุนุทูŠูƒ ูู…ุงู‹ ุฃุดุฏู‚ูŽ ู„ุง
ูŠุบุจู‘ูู‡ ุงู„ุฏู‡ุฑูŽ ู„ุณุงู†ูŒ ู„ุงุซู…ู

67. They have not what remains while you remain
Of what their suckling mothers weaned

ูฆูง. ูŠูุญู’ู…ูŽุฏู ู…ู†ู‡ ู…ุง ุชูุฐูŽู…ู‘ู ุฃุจุฏุง
ุจู…ุซู„ู‡ ุงู„ุดู‘ููุงู‡ู ูˆุงู„ู…ุจุงุณู…ู

68. A hand passes the limits of killing and mutilation among them
Yet they have no crimes

ูฆูจ. ุชูุฒู‡ูŽู‰ ุจุตููุฑู ู…ู† ุจู†ูŠ ุงู„ุฑูˆู… ู„ู‡ุง
ุขุจุงุคู‡ุง ุงู„ุฃุญุงุจุดู ุงู„ุฃุฏุงู‡ู…ู

69. They speak no language, all of them
Among the people are interpreters

ูฆูฉ. ู„ู‡ุง ู…ู† ุงู„ุดู…ุณ ูˆุดุงุญูŒ ุชุญุชู‡
ุฌูŠุฏูŒ ุฃุบู…ู‘ู ูˆุงู„ุจู†ุงู†ู ูุงุญู…ู

70. Her command is your sword which she employs
A hand whose changing of time is subservient

ูงู . ุงูุชุถู‘ูŽู‡ุง ุงู„ุญูŽู„ู’ูŠู ูููŠ ุฃุญุดุงุฆู‡ุง
ุฃุฌู†ู‘ูŽุฉูŒ ู„ู… ุชุญูˆูู‡ู… ู…ุดุงุฆู…ู

71. Your fame is the eyelids of your swords
And your scripts are columns supporting your kingdom

ูงูก. ู„ูŠุณ ู„ู‡ู… ู…ุง ุจู‚ููŠุชู’ ูˆู…ุง ุจู‚ููˆุง
ุนู…ุง ุฃุฏุฑู‘ูŽุช ู…ู† ุฑูŽุถุงุนู ูุงุทู…ู

72. Whenever a tribe disobeys
And takes to rancor and disputes

ูงูข. ุชู…ุถููŠ ุญุฏูˆุฏูŽ ุงู„ู‚ุชู„ู ูˆุงู„ู‚ุทุนู ูŠุฏูŒ
ููŠู‡ู… ูˆู„ูŠุณุช ู„ู‡ู…ู ุฌุฑุงุฆู…ู

73. You summon it to your enemies
As booty - its skulls and remains

ูงูฃ. ู„ุง ูŠู†ุทูู‚ูˆู† ู„ุบุฉู‹ ูˆูƒู„ู‘ูู‡ู…
ุจูŠู† ุงู„ุฃู†ุงู… ุฑูุณูู„ูŒ ุชูŽุฑุงุฌู…ู

74. Exert yourself, so you may attain the likes of it
For exertion is the ladder to exaltation

ูงูค. ุฅู…ุฑูŽุชูู‡ุง ุฏูŽุณู’ุชููƒ ุชุณุชุฎุฏู…ู‡ุง
ูŠุฏูŒ ู„ู‡ุง ุตูŽุฑูู ุงู„ุฒู…ุงู† ุฎุงุฏู…ู

75. One who enjoys another's shade will ransom you,
Seeking his own affair while he is sated

ูงูฅ. ุฏููˆููŠู‘ููƒู… ุฌููˆู†ู ุฃุณูŠุงููƒูู…ู
ูˆูƒูุชุจูƒู… ู„ู…ู„ูƒูƒู… ุฏุนุงุฆู…ู

76. He fell asleep on this civility ignorantly
While you stand rejecting the flecked pebbles

ูงูฆ. ูˆูƒู†ุชู…ู ู…ุชู‰ ุนูŽุตูŽุช ู‚ุจูŠู„ุฉูŒ
ูˆุฃุฎุฐุชู’ ุจุงู„ูƒูŽุธูŽู… ุงู„ุฎุตุงุฆู…ู

77. Binding his inability out of love for us,
Caring not what the critic says

ูงูง. ุฃุทุฑุชู…ู ู…ู†ู‡ุง ุฅู„ู‰ ุฃุนุฏุงุฆูƒู…
ุฃุฌุงุฏู„ุง ุฃูˆูƒุงุฑูู‡ุง ุงู„ุฌู…ุงุฌู…ู

78. When his cloak falls short, the envious chides him
In every member with speech

ูงูจ. ู‚ู… ุจู…ุณุงุนูŠูƒ ูู†ู„ ุฃู…ุซุงู„ูŽู‡ุง
ุฅู† ุงู„ู…ุณุงุนูŠ ู„ู„ุนู„ุง ุณู„ุงู„ู…ู

79. By you, O people of Abdel Rahim, are those whose
Destiny's birds are ominous

ูงูฉ. ูŠูŽูุฏูŠูƒ ู…ุดู…ูˆู„ูŒ ุจุธู„ู‘ู ุบูŠุฑู‡
ูŠุณุนูŽู‰ ุณูˆุงู‡ ูˆู‡ูˆ ูƒุงุณู ุทุงุนู…ู

80. I married my hopes to your oaths
So their wombs bore strong bonds

ูจู . ู†ุงู…ูŽ ุนู„ู‰ ู‡ุฐูŠ ุงู„ุตูุงุฉู ุบูู„ุฉู‹
ูˆุฃู†ุช ู…ู† ู†ุจุฐ ุงู„ุญุตุงุฉู ู‚ุงุฆู…ู

81. I sold my hopes, feeling secure,
And the branch of my livelihood thrives tenderly among you

ูจูก. ุนุงู‚ุฏูŽ ููŠ ุญุจู‘ ุงู„ู‡ูˆูŠู†ุง ุนุฌุฒูŽู‡
ุฃู† ู„ุง ูŠุจุงู„ูŠ ู…ุง ูŠู‚ูˆู„ ุงู„ู„ุงุฆู…ู

82. A folk whom the camels that hasten
To water have filled their lair

ูจูข. ุฅุฐุง ู†ุถุง ุณูุฑุจุงู„ูŽู‡ ูƒู„ู‘ูŽู…ูŽู‡ู
ู…ู† ุญุณุฏู ููŠ ูƒู„ู‘ู ุนุถูˆู ูƒุงู„ู…ู

83. With you is a perpetual abundance of wealth
That rights and legal dues recognize

ูจูฃ. ุจูƒู… ุจู†ูŠ ุนุจุฏ ุงู„ุฑุญูŠู… ูŠุงู…ู†ุช
ุฅู„ู‰ ุงู„ู…ู†ู‰ ูˆุทูŠุฑู‡ุง ุฃุดุงุฆู…ู

84. You fulfill bounty whose like
Enemies allege and the unjust permit themselves

ูจูค. ุฒูˆู‘ุฌุชู ุขู…ุงู„ูŠูŽ ู…ู† ุฃูŠู’ู…ุงู†ูƒู…
ููˆู„ุฏูŽุชู’ ุจุทูˆู†ูู‡ุง ุงู„ุนู‚ุงุฆู…ู

85. You are of a people who share with their Lord
What they have gained

ูจูฅ. ุจุงุนู ุฑุฌุงุฆูŠ ุจูƒูู…ู ู…ูˆุณู‘ูŽุนูŒ
ูˆุบุตู†ู ุนูŠุดู‰ ููŠ ุฐูŽุฑุงูƒู… ู†ุงุนู…ู

86. And you have worn it, so take it off, for the dew's
Equity is not to divide the spoils

ูจูฆ. ุฃุณู…ู†ูŽ ู‚ูˆู…ูŒ ู…ู„ุฃุชู’ ุนุฑูŠู†ูŽู‡ู…
ู…ุซู„ูŽ ุงู„ุญุตูˆู† ุงู„ุฅุจู„ู ุงู„ุณูˆุงุฆู…ู

87. You built it, so clarify, and describe it
With its like - thus are noble deeds

ูจูง. ูˆุนู†ุฏูƒู… ุฌูŽุฐูŠู…ู ู…ุงู„ู ุฃุจุฏุง
ุชุนุฑููู‡ู ุงู„ุญู‚ูˆู‚ู ูˆุงู„ู…ุบุงุฑู…ู

88. Grant it uniquely as a gesture of honor to one whose
Daughters of nobility have always been gifted to you

ูจูจ. ุชู„ุชุฒู…ูˆู† ูƒูŽุฑูŽู…ุง ู…ุง ุชุฏู‘ุนููŠ
ููŠู‡ ุงู„ุนุฏุง ูˆูŠุณุชุญู„ู‘ู ุงู„ุธุงู„ู…ู

89. Arabized with your praise - in it is the pleasure
Of some people, and in some people, its critics

ูจูฉ. ุฅู†ูƒูู…ู ู…ู† ู…ุนุดุฑู ุนู†ุฏู‡ูู…ู
ููŠู…ุง ุงุณุชูุงุฏูŽ ุฑุจู‘ูู‡ู… ู…ุณุงู‡ู…ู

90. When it is flawed or confused, its father is Dari
Poetry, and the stars roam with it

ูฉู . ูˆู‚ุฏ ู„ุจุณุชู… ูุงุฎู„ุนูˆุง ุฅู† ุงู„ู†ุฏู‰ ุงู„
ุนุงุฏู„ูŽ ุฃู† ุชูู‚ูŽุณู‘ูŽู…ูŽ ุงู„ู…ุบุงู†ู…ู

91. The souls and spirits fall in love with it
As a bracelet - if only they were steadfast!

ูฉูก. ุจู†ุชู… ุจู‡ุง ูุจูŠู‘ูู†ูˆุง ูˆุงุตููŽู‡ุง
ุจู…ุซู„ู‡ุง ูู‡ูƒุฐุง ุงู„ู…ูƒุงุฑูู…ู

92. They grieve them bitterly, and heal them by what
It articulates - it is the touch and the piercings

ูฉูข. ุฎูุตู‘ููˆุง ุจู‡ุง ุชูƒุฑูู…ุฉู‹ ู…ูŽู† ู„ู… ูŠุฒู„
ุชูู‡ุฏูŽู‰ ู„ูƒู… ุจู†ุงุชูู‡ ุงู„ูƒุฑุงุฆู…ู

93. By it, your slumbering and distant ones love -
Present and dreaming of the lands

ูฉูฃ. ู…ุนุฑูุจุฉู‹ ุจู…ุฏุญูƒู… ููŠู‡ุง ุฑูุถูŽู‰
ู‚ูˆู…ู ูˆููŠ ู‚ูˆู…ู ู„ู‡ุง ุณุฎุงุฆู…ู

94. My specter recited it to you in sleep, so it was interpreted
Truthfully, though the sleeping may be deluded

ูฉูค. ู…ุชูŽู‰ ุชูƒู† ุณูŽู„ููˆู„ู ุฃูˆ ุจุงู‡ู„ุฉ
ุขุจุงุกูŽ ุดุนุฑู ูุฃุจูˆู‡ุง ุฏุงุฑู…ู

95. Its key and seal testify for me
That I am the seal of poets

ูฉูฅ. ุณูˆุงุฆุฑูŒ ู…ุน ุงู„ู†ุฌูˆู… ุชุฑุชู…ูŠ
ุจู‡ุง ู†ุฌูˆุฏู ุงู„ุฃุฑุถ ูˆุงู„ุชู‡ุงุฆู…ู