Feedback

For whom did the hills dance

ู„ู…ู† ุงู„ุทู„ูˆู„ ุชุฑุงู‚ุตุช

1. For whom did the hills dance
The whisperings of your deserted abode

ูก. ู„ูู…ูŽู† ุงู„ุทูู„ูˆู„ู ุชุฑุงู‚ุตูŽุชู’
ู†ูŽุฌู’ูˆูŽู‰ ุญุดุงูƒ ู‚ููุงุฑูู‡ุง

2. A deserted abode that longs for you
And its dwellings cling to you

ูข. ู‚ูุฑูŒ ู†ุจุง ุจูƒ ูˆุฏู‘ูู‡ุง
ูˆุชุนู„ู‘ูŽู‚ุชูƒ ุฏูŠุงุฑูู‡ุง

3. If you are nonexistent in its eyes
Then these are its ruins

ูฃ. ุฅู† ูƒู†ุชูŽ ุฃุนูŠูู†ูŽู‡ุง ุนุฏู…
ุชูŽ ูู‡ุฐู‡ ุขุซุงุฑูู‡ุง

4. A close lifetime like the crisis of time
Whose passage is smooth

ูค. ุฏูู…ูŽู†ูŒ ูƒู…ุณุญุจุฉ ุงู„ุฃุฒู…
ู…ูŽุฉู ู…ูุณุญูŽู„ุงู‹ ุฅู…ุฑุงุฑูู‡ุง

5. Its realities died and its imagination and lies lived
And the night of oblivion stretched

ูฅ. ู…ุงุชุช ุญู‚ุงุฆู‚ูู‡ุง ูˆุฎูู„
ู„ูุฏูŽ ุฒููˆุฑู‡ุง ูˆู…ูุนุงุฑูู‡ุง

6. With its daytime and nighttime
I have verses for it if it becomes desolate

ูฆ. ูˆุงู…ุชุฏู‘ูŽ ู„ูŠู„ู ุงู„ุณุงููŠุง
ุชู ุจุฌูˆู‘ูู‡ุง ูˆู†ูŽู‡ุงุฑูู‡ุง

7. Its cure is complete
It was content with shedding tears as if they were its eyelashes

ูง. ุนู†ุฏูŠ ู„ู‡ุง ุฅู† ุฃุฌุฏุจุชู’
ูˆูŽูƒู‘ูŽุงูุฉูŒ ุชู…ุชุงุฑูู‡ุง

8. And it wept well. Did its tears convey
To you the inquirer its news?

ูจ. ุฃูŽู†ูุณุชู’ ุจุฅุณุจุงู„ ุงู„ุฏู…ูˆ
ุนู ูƒุฃู†ู‡ุง ุฃุดูุงุฑูู‡ุง

9. Woe to it from a need
If only its sides were healed

ูฉ. ูˆู†ุนู… ุจูƒูŠุช ูู‡ู„ ุชุจู„
ู„ููƒูŽ ุณุงุฆู„ุงู‹ ุฃุฎุจุงุฑูู‡ุง

10. Oh my abode, my ribs, and my family
I entrust to protect its sands if I meet

ูกู . ูˆุงู‡ุงู‹ ู„ู‡ุง ู…ู† ุญุงุฌุฉู
ู„ูˆ ู‚ูุถู‘ููŠูŽุชู’ ุฃูˆุทุงุฑูู‡ุง

11. A treacherous man
The covenant between us did not disappear

ูกูก. ูŠุง ุฏุงุฑู ุชูุฑู’ุจููƒู ูˆุงู„ู‡ุฌูŠ
ุฑู ูˆุฃุถู„ุนูŠ ูˆุฃููˆุงุฑูู‡ุง

12. Nor its document
The nights were devoid of your presence

ูกูข. ุญูุธุงู‹ ุจุฑู…ู„ุฉูŽ ุฅู† ุฃู„ุท
ุทูŽ ุจุฐู…ู‘ุฉู ุบุฏู‘ูŽุงุฑูู‡ุง

13. Hiding it and its secrets
Until it is as if livelihood

ูกูฃ. ู„ุง ุถุงุน ู…ุง ุจูŠู†ูŠ ูˆุจูŠ
ู†ูƒู ุนู‡ุฏูู‡ุง ูˆุฐูู…ุงุฑูู‡ุง

14. Has not been bitter in it
And no desires were fulfilled in it

ูกูค. ุฎู„ูŽุชู ุงู„ู„ูŠุงู„ูŠ ู…ู† ุจุฏูˆ
ุฑููƒู ุชู…ู‘ูู‡ุง ูˆุณูุฑุงุฑูู‡ุง

15. Nor did its veils relax for us
For everyone with two aims in it

ูกูฅ. ุญุชู‰ ูƒุฃู†ู‘ ู…ุนูŠุดุฉู‹
ู„ู… ูŠุญู„ู ููŠูƒู ู…ูุฑุงุฑูู‡ุง

16. Is like its mouser and barn owl
And the days' wipes are still green and fresh

ูกูฆ. ูˆู…ุขุฑุจุงู‹ ุจุฑุจุงูƒู ู…ุง ุงุณ
ุชุฑุฎุชู’ ู„ู†ุง ุฃุณุชุงุฑูู‡ุง

17. And a beautiful doe whose love secrets are complete
Her misfortunes increased but that did not sadden her

ูกูง. ุฅุฐ ูƒู„ู‘ู ุฐูŠ ู‡ูŽุฏููŠู† ููŠ
ูƒ ูƒูู†ุงุณูู‡ุง ูˆุตููˆุงุฑูู‡ุง

18. She is infatuated with which men's wrists her necklace binds
The gossip of the slanderers corrupted her but her cloak is fine

ูกูจ. ูˆู…ุณุงุฆุญ ุงู„ุฃูŠุงู… ุจู‚
ู„ูŒ ุฃุฎุถุฑูŒ ูˆุนูุฐุงุฑู‡ุง

19. She was created scented but her perfume became rancid
And her words remembered

ูกูฉ. ูˆุฌู‡ูŠุฑุฉ ููŠ ุงู„ุญุณู† ุชููƒ
ุชู…ู ููŠ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุฃุณุฑุงุฑูู‡ุง

20. So her veil doubled over
My friend, do your eyes sleep

ูขู . ูƒุซุฑุช ุถุฑุงุฆุฑู‡ุง ูˆู‚ู„
ู„ูŽ ุจุฐู„ูƒ ุงุณุชุถุฑุงุฑูู‡ุง

21. Or does their wakefulness remain active?
The long night confuses the eyelids with its darkness

ูขูก. ุจู„ู‡ุงุก ูŠูŽุฑุชุจูุทู ุงู„ุญู„ูŠ
ู…ูŽ ู…ู† ุงู„ุฑุฌุงู„ ุฅุณุงุฑูู‡ุง

22. A friend knocked to illuminate
The darkness of the twisted abode

ูขูข. ุฎุจุซุช ุฃุญุงุฏูŠุซ ุงู„ูˆุดุง
ุฉู ุจู‡ุง ูˆุทุงุจ ุฅูุฒุงุฑูู‡ุง

23. And their pillows are rumpled
On a night when its conversation did not diminish

ูขูฃ. ุฎูู„ูู‚ูŽุชู’ ู…ุนุทู‘ูŽุฑุฉู‹ ููŽุฎููŠ
ูŠูุจูŽ ูƒุงุณุฏุงู‹ ุนุทู‘ูŽุงุฑูู‡ุง

24. Strange, how its distant lands collapsed on me
With its two hills and the interior of its house

ูขูค. ูˆุชูŽุฐูŽูƒู‘ูŽุฑูŽุชู’ ุฃู„ูุงุธูู‡ุง
ูุซูŽู†ูŽู‰ ุงู„ู„ุซุงู…ูŽ ุฎูู…ุงุฑูู‡ุง

25. It started treating me with the sting of a bee
Whose honey of contentment flows

ูขูฅ. ูŠุง ุตุงุญุจูŠ ูˆุงู„ุนูŠู†ู ุชุบ
ู†ูŽู…ู ุฃูˆ ูŠูุธูŽู†ู‘ูŽ ุนูุฑุงุฑูู‡ุง

26. Life froze with cold from it
And its perfume began to melt

ูขูฆ. ูˆุงู„ู„ูŠู„ุฉ ุงู„ุทูˆู„ู‰ ูŠูุฎูŽูˆ
ูˆูŽุถู ุจุงู„ุฌููˆู† ุบู…ุงุฑูู‡ุง

27. The composer of its necklace did not tire
Of advice nor is its bead-stringer satisfied

ูขูง. ุทุฑู‚ูŽุชู’ ุฒู…ูŠู„ุฉู ุชุฌุชู„ูŠ
ุธู„ู…ูŽ ุงู„ู„ู‘ููˆู‰ ุฃู†ูˆุงุฑูู‡ุง

28. It knocked on easy terrain while the roads
Are difficult and dangerous

ูขูจ. ูˆุนู„ู‰ ุงู„ุฑุญุงู„ ู…ูู…ูŽู„ู’ู…ูŽู„ูˆ
ู†ูŽ ูˆุณุงุฏูู‡ู… ุฃูƒูˆุงุฑูู‡ุง

29. The tearful one milked then renewed
Weeping from the morning departure

ูขูฉ. ููŠ ู„ูŠู„ุฉู ู„ู… ูŠูŽู†ู’ุซู ุบูŠ
ุฑูŽ ุญุฏูŠุซู‡ุง ุณูู…ู‘ุงุฑูู‡ุง

30. So when my hands did not cling
To anything but wishes and their nails

ูฃู . ุนุฌุจุงู‹ ู„ู‡ุง ู†ูููุถุชู’ ุฅู„ูŠ
ูŠูŽ ุณุญูŠู‚ุฉู‹ ุฃู‚ุทุงุฑูู‡ุง

31. And I held high the short swords
Of the bellies of maidens

ูฃูก. ุจุงู„ุบูˆุทุชูŠู† ุฌุจุงู„ูู‡ุง
ูˆุจุจุทู† ูˆุฌุฑุฉูŽ ุฏุงุฑูู‡ุง

32. Its blessed place narrowed, and curtains
Rose above it

ูฃูข. ุจุงุชุช ุชุนุงุทูŠู†ูŠ ุจู†ุญ
ู„ุฉูŽ ู†ุญู„ุฉูŒ ุฃุดุชุงุฑูู‡ุง

33. An exile that makes me a stranger to love
In its stony place adorned

ูฃูฃ. ูˆุชุจุณู‘ูŽู…ุช ุนู† ุจูŽุฑู‚ุฉู
ุนุณู„ู ุงู„ุฑู‘ูุถุงุจู ู‚ูุทุงุฑูู‡ุง

34. On the flat ground, disheveled
A barrier on it from its dust

ูฃูค. ุฌู…ุฏูŽ ุงู„ุญูŠุง ุจูŽุฑูŽุฏุงู‹ ุจู‡ุง
ูˆุฌุฑูŽุชู’ ูŠุฐูˆุจู ุนูู‚ุงุฑู‡ุง

35. With an old robe, a shawl that
His old skin mixes with its fibers

ูฃูฅ. ู„ู… ูŠุฃู„ู ู†ุงุธู…ู ุนูู‚ุฏูู‡ุง
ู†ูŽุตุญุงู‹ ูˆู„ุง ุฎูŽู…ู‘ูŽุงุฑูู‡ุง

36. The desert of Sarah was good to him
Its slopes, plateaus, and lands

ูฃูฆ. ุทุฑู‚ูŽุชู’ ุจุณู‡ู„ู ูˆุงู„ู…ุณุง
ู„ูƒู ุตุนุจุฉูŒ ุฃุฎุทุงุฑูู‡ุง

37. He herds sheep that are picked out
And the pebbles of shiny Abiriq his abode

ูฃูง. ุญูŽู„ูŽุจูŽ ุงู„ุจูƒูŠู‘ูŽุฉ ุซู… ุฌูŽุฏ
ุฏูŽ ู…ู† ุงู„ุตุจุงุญู ู†ููุงุฑูู‡ุง

38. If I delay him with my song
His love will motivate him

ูฃูจ. ูุฅุฐุง ูŠุฏูŠ ู„ู… ุชูŽุนุชู„ูู‚ู’
ุจุณูˆู‰ ุงู„ู…ู†ู‰ูŽ ุฃุธูุงุฑูู‡ุง

39. The spring looked with effort
To ignite its strings

ูฃูฉ. ูˆู„ู‚ุฏ ุฑูุนุชู ุทู„ุงุฆุญุงู‹
ุฌูุฑู’ุฏู ุงู„ุจุทูˆู† ู‚ูุตุงุฑูู‡ุง

40. Oh shepherd of virgins! What is
Al-Najd and what are its news?

ูคู . ุถุงู‚ุช ู…ุจุงุฑูƒู‡ุง ูˆุฌุง
ู„ุช ููˆู‚ูŽู‡ุง ุฃุณุชุงุฑูู‡ุง

41. Ignite with those who have dark night fires
For its lighthouse has been saddened

ูคูก. ู†ุฌุฏุงู‹ ุชูุบูŽุฑู‘ูุจู ูˆุงู„ู‡ูˆูŽู‰
ุจู…ุญุฌู‘ูŽุฑู ุฃู…ู‘ุงุฑูู‡ุง

42. If only it had ignited with my crooked
Ribs its fire

ูคูข. ูˆุนู„ู‰ ุงู„ุฑุจูŠุฆุฉู ุฃุดุนุซูŒ
ุณูŽุฏู‘ูŒ ุนู„ูŠู‡ ุบูุจุงุฑูู‡ุง

43. When the fetters of footsteps clatter
My strength continues and its duration

ูคูฃ. ุฐูˆ ุดูŽู…ู’ู„ุฉู ุณูŽู…ูŽู„ู ูŠูุฎุง
ู„ูุทู ุฌู„ุฏูŽู‡ู ุฃุทู…ุงุฑูู‡ุง

44. And the criticism of the times matches
My sight to its visions

ูคูค. ุทุงุจุชู’ ู„ู‡ ุตุญุฑุงุกู ุตุง
ุฑุฉูŽ ุฃูŽุซู„ูู‡ุง ูˆุนูŽุฑุงุฑูู‡ุง

45. And it stands before me, preventing
My departure with excuses

ูคูฅ. ูŠุฑุนู‰ ู‚ู„ุงุฆุตูŽ ุชูู†ุชู‚ูŽู‰
ูˆุญุตูŽู‰ ุงู„ุฃูุจูŽูŠุฑูู‚ู ุฏุงุฑูู‡ุง

46. Then perhaps there is a life of bliss for me
Whose purity and blossoms are for me

ูคูฆ. ุฅู† ู…ุงุทู„ุชู‡ ุจุบูุฒู’ุฑูู‡ุง
ู†ู‡ุถุช ุจู‡ู ุฃุนูŠุงุฑูู‡ุง

47. And a wonderful sensation of pleasure
Whose tenth lasted for me

ูคูง. ู†ุธุฑ ุงู„ุฑุจูŠุนูŽ ุจุฌูู‡ู‘ูŽุฏู
ู„ุจู‚ูˆู„ู‡ ุฃูˆุชุงุฑูู‡ุง

48. And a love story in which
I do not tire of its best

ูคูจ. ูŠุง ุฑุงุนูŠูŽ ุงู„ุจูŽูƒูŽุฑุงุชูŽ ู…ุง
ู†ุฌุฏูŒ ูˆู…ุง ุฃุฎุจุงุฑู‡ุง

49. And the polishing of the fangs that
Drinks the sweetness of its syrup

ูคูฉ. ุฃูˆู‚ูุฏู’ ุจุฐูŠ ุงู„ุณู‘ูŽู…ูุฑุงุชู ู„ูŠ
ูู‚ุฏ ุงุณุชุบู…ู‘ูŽ ู…ูู†ุงุฑูู‡ุง

50. Desires fall short of what
Dawn concludes with its spells

ูฅู . ูˆู„ูˆูŽ ุงูŽู†ู‘ู‡ุง ุจุถู„ูˆุนููŠูŽ ุงู„
ุนูˆุฌุงุกู ุชูุฐูƒูŠ ู†ุงุฑูู‡ุง

51. It stayed overnight and my memory is fragrant
Below the mattress as its motto

ูฅูก. ุฅู† ูŠู†ุชู‚ูุถู’ ูƒุฑู‘ู ุงู„ุฎุทูˆ
ุจู ู‚ููˆุงูŠ ูˆุงุณุชู…ุฑุงุฑูู‡ุง

52. I turned away from it indifferent
And its shrine remained straight

ูฅูข. ูˆูŠุฑุฏู‘ู†ูŠ ู†ู‚ุฏู ุงู„ุนูŠูˆ
ู†ู ุชุตุงุฏููŽุชู’ ุฃุจุตุงุฑูู‡ุง

53. And a previous pleasure like the blood of ghazal
That is imagined to be musk when it emanates

ูฅูฃ. ูˆุชู‚ูˆู…ู ู„ูŠ ุจูŠุฏูŽูŠู’ ู…ุดูŠ
ุจู ู…ูŽูุงุฑูู‚ูŠ ุฃุนุฐุงุฑูู‡ุง

54. What the soap is expensive for
And the seed's trader is impoverished

ูฅูค. ูู„ุฑุจู‘ูŽ ู†ูŽุถุฑุฉู ุนูŠุดุฉู
ู„ูŠ ุตููˆูู‡ุง ูˆู†ูุถุงุฑูู‡ุง

55. In the home of a Christian woman
By the name of Christ her yardstick

ูฅูฅ. ูˆุนูŽุฒูŠุจุฉู ู…ู† ู„ุฐู‘ูŽุฉู
ุฑุงุญุชู’ ุนู„ูŠู‘ูŽ ุนูุดูŽุงุฑูู‡ุง

56. It fermented the pots with its stone
And its yeast is its carrots

ูฅูฆ. ูˆู‚ุถูŠู‘ูŽุฉู ููŠ ุงู„ุญุจู‘ู ู„ู…
ูŠูู…ู„ูŽู„ู’ ุนู„ูŠู‘ูŽ ุฎููŠุงุฑูู‡ุง

57. I have never covered the hand of its director
And followed its passions

ูฅูง. ูˆุตู‚ูŠู„ุฉู ุงู„ุฃู†ูŠุงุจู ุชูุด
ุฑูŽุจู ุญูู„ูˆุฉู‹ ุฃูŽุณุขุฑูู‡ุง

58. When its drunkenness came
Its prohibitions did not become permitted for me

ูฅูจ. ุชู‚ุน ุงู„ุฃู…ุงู†ูŠ ุฏูˆู† ู…ุง
ุชูŽุซู†ููŠ ุจู‡ู ุฃุณุญุงุฑูู‡ุง

59. Except for me, a lover of pleasure flees
Which disappears but its shame remains

ูฅูฉ. ุจุงุชุช ูˆุฐููƒุฑููŠ ุทูŠู‘ูุจุงู‹
ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ูุฑุงุดู ุดูุนุงุฑูู‡ุง

60. Why do you want to monitor my steps
While you are too short to reach its full height?

ูฆู . ุนุฑู‘ูŽุฌุชู ุนู†ู‡ุง ู…ูุนุฑูุถุงู‹
ูˆู‚ุฏ ุงุณุชู‚ุงู… ู…ูŽุฒุงุฑูู‡ุง

61. I protected the leg of its horse
And its love exhausts me

ูฆูก. ูˆุณู„ุงูุฉู ูƒุฏู…ู ุงู„ุบุฒุง
ู„ ุชูุฎุงู„ ู…ูุณูƒุงู‹ ูุงุฑูู‡ุง

62. Ask the seller about my camel with any
Defilement and its separation

ูฆูข. ู…ู…ู‘ุง ุฃุนุงู†ูŽ ุนู„ูŠู‡ ุทููŠ
ุจุฉูŽ ุจุงุจู„ู ุฃู†ู‡ุงุฑูู‡ุง

63. And the protection of the tribe of Abdul Rahim surrounds it
And its neighbors

ูฆูฃ. ุบุงู„ูŽู‰ ุจู‡ุง ุงู„ุณุงุจูˆู†ูŽ ูˆุงู
ุชู‚ุฏูŽ ุงู„ุจูุฏูˆุฑูŽ ุชูุฌุงุฑูู‡ุง

64. When their affliction dispersed them
Their women and children scattered

ูฆูค. ููŠ ุจูŠุชู ู†ูŽุตุฑุงู†ููŠู‘ุฉู
ุจุงุณู… ุงู„ู…ุณูŠุญ ุนููŠุงุฑูู‡ุง

65. More despicable than my enmity is their support
One day when they were its supporters

ูฆูฅ. ูˆูŽูƒูŽุชู ุงู„ู‚ูุฑุงููŽ ุจุญูุฌุฑูู‡ุง
ูˆูˆููƒุงุคูู‡ุง ุฒูู†ู‘ูŽุงุฑู‡ุง

66. The smooth plateau prevents
Its dried up vegetation from being tread upon

ูฆูฆ. ู…ุงูƒุณุชู ูƒูู‘ูŽ ู…ุฏูŠุฑูู‡ุง
ูˆุนู„ู‰ ู‡ูˆุงูŠูŽ ู…ูŽุฏุงุฑูู‡ุง

67. The clear oasis allows
The sinners to enjoy its fruits

ูฆูง. ู„ู…ุง ุญูŽู„ุชู’ ุฑุดูŽูุงุชูู‡ุง
ู„ู… ุชุญู„ู ู„ูŠ ุฃูˆุฒุงุฑูู‡ุง

68. The dew did not make it poor at night
Except to complete its ease

ูฆูจ. ูˆุณูˆุงูŠูŽ ูˆุงุซูุจู ู„ุฐู‘ุฉู
ุชูู†ูŽู‰ ูˆูŠุจู‚ูŽู‰ ุนุงุฑูู‡ุง

69. If not for fear of its questioning
Its lifespans would be trivialized

ูฆูฉ. ู…ุง ู„ู„ุฑุฌุงู„ ุชุฑูˆู…ู ุฃุด
ูˆุงุทููŠ ุงู„ุทู‘ููˆุงู„ูŽ ู‚ูุตุงุฑูู‡ุง

70. Wise, and the explicit word
That angers is shameful

ูงู . ุฃุญููŠุชู ุฑูุณุบูŽ ุฌูŠุงุฏู‡ุง
ูˆุชู†ูˆุกู ุจูŠ ุฃุนูŠุงุฑูู‡ุง

71. And the brave, when worries
Rely on their depths

ูงูก. ุณู„ ู†ุงุฎุณุงู‹ ุฅุจู„ูŠ ุจุฃูŠ
ูŠู ุชุฏู†ู‘ูุณู ุนูŽูˆู‘ุงุฑูู‡ุง

72. The Arabs of palms, their sleep
Made them forget a noble horseman

ูงูข. ูˆุญูู…ู‰ ุจู†ูŠ ุนุจุฏ ุงู„ุฑุญูŠ
ู… ูŠุญูˆุทูู‡ุง ูˆุฌููˆุงุฑูู‡ุง

73. Their fingers flowed and selves and carpenters faded
You have encompassed the horizons' roads from them and their seas

ูงูฃ. ูุฅุฐุง ุฐุฑุงู‡ู… ุจูุฒู’ู„ูู‡ุง
ู…ุฑุญูˆู„ุฉ ูˆุจููƒุงุฑูู‡ุง

74. They flew with their glory and its airport
Narrowed for the stars

ูงูค. ุฃูŽู‡ูˆูู†ู’ ุจุจุงุบูŠ ุถูŠู…ู‡ุง
ูŠูˆู…ุงู‹ ูˆู‡ู… ุฃู†ุตุงุฑูู‡ุง

75. The carrier of its banners rode its difficulties
The smooth canal protects its truth

ูงูฅ. ูˆุงู„ู‡ุถุจุฉู ุงู„ู…ู„ุณุงุกู ุชูŽู…
ู†ุนู ุฃู† ูŠุฏุงุณูŽ ุฎูŽุจุงุฑูู‡ุง

76. A protected purity
With the Master of glories as its neighbor

ูงูฆ. ูˆุงู„ุฏูˆุญุฉู ุงู„ุนูŠู†ุงุกู ุชุญ
ู„ูˆ ู„ู„ุฌูู†ุงุฉู ุซูู…ุงุฑูู‡ุง

77. Wakeful, he stays up if
He remembers the faults to be cautious of them

ูงูง. ู…ุง ุจุงุช ูŠููู‚ูุฑู‡ุง ุงู„ู†ุฏูŽู‰
ุฅู„ุง ูˆุซูŽู…ู‘ูŽ ูŠูŽุณุงุฑูู‡ุง

78. Restless in determination if he protects
The stillness of petty souls

ูงูจ. ู„ูˆู„ุง ุชูู‚ูŽู‰ ุณูุคู‘ูŽุงู„ู‡ุง
ู„ุงุณุชูู‡ูˆูู†ูŽุชู’ ุฃุนู…ุงุฑูู‡ุง

79. Bearer of the flags of leadership, his firmness
In patience is its ammunition

ูงูฉ. ุญู„ู…ุงุก ูˆุงู„ูƒู„ู…ู ุงู„ู‚ูˆุง
ุฐูุนู ู…ูุบุถูุจูŒ ุนูˆู‘ูŽุงุฑูู‡ุง

80. He surpassed the mature though his age
Did not reach their limits

ูจู . ูˆู…ุบุงู…ุฑูˆู† ุฅุฐุง ุงู„ูƒู…ุง
ุฉู ุชูˆุงูƒู„ุชู’ ุฃุบู…ุงุฑูู‡ุง

81. He went forth, his precedence given over
His peers by their admission

ูจูก. ุนูุฑู’ุจู ุงู„ุฃูƒูู‘ู ู†ู…ุชู‡ูู…ู
ู…ู† ูุงุฑุณู ุฃุญุฑุงุฑูู‡ุง

82. They were amazed as the steed rounded
The race track to the goal

ูจูข. ุณุงู„ุช ุฃู†ุงู…ู„ู‡ู… ูˆุดุง
ู„ุช ุฃู†ูุณูŒ ูˆู†ุฌุงุฑูู‡ุง

83. That the birds of prey were delayed
And the skilled came forward

ูจูฃ. ููŽุฌู‘ูŽุงูƒูŽ ุขูุงู‚ู ุงู„ู…ุนุง
ู„ูŠ ู…ู†ู‡ูู…ู ูˆุจุญุงุฑูู‡ุง

84. Do not be surprised, for he is
More dissolving than their dust

ูจูค. ุทุงุฑูˆุง ุจู…ุฌุฏูู‡ู…ู ูˆู‚ูŽุต
ุตูŽุฑ ุจุงู„ู†ุฌูˆู… ู…ูŽุทุงุฑูู‡ุง

85. Highest among the stars in positions
And eyes though small

ูจูฅ. ุฑูƒุจูŽ ุงู„ุตุนุงุจูŽ ู…ู† ุงุจู†ู‡ู…
ุฑูƒู‘ูŽุงุถูู‡ุง ู…ูุบูˆุงุฑูู‡ุง

86. It is the oasis of glory in which
Investing does not fail

ูจูฆ. ูˆุญูŽู…ูŽู‰ ุญู‚ูŠู‚ุฉ ู…ุฌุฏู‡ู…
ุณูŽู„ูุณู ุงู„ู‚ูŽู†ุงุฉู ู…ูู…ุงุฑูู‡ุง

87. Leadership became a sanctuary
In it, and you are its bracelet

ูจูง. ู„ุง ุชุณุชุจุงุญู ู…ุตูˆู†ุฉูŒ
ูˆุฃุจูˆ ุงู„ู…ุนุงู„ูŠ ุฌุงุฑูู‡ุง

88. It is the best of its timeโ€™s family,
A home, and you are its finest

ูจูจ. ูŠู‚ุธุงู†ู ุฃุณู‡ุฑูŽู‡ ุฅุฐุง
ุฐูŽูƒูŽุฑูŽ ุงู„ุนูŠูˆุจูŽ ุญูุฐุงุฑูู‡ุง

89. If the sky was counted when pleased
Its planets are many, not its moons

ูจูฉ. ู‚ูŽู„ูู‚ู ุงู„ุนุฒูŠู…ุฉู ุฅู† ุญูŽู…ูŽู‰
ุตูุบูŽุฑูŽ ุงู„ู†ููˆุณู ู‚ุฑุงุฑูู‡ุง

90. Through you, its clouds' goodwill spread
And its pride was complete

ูฉู . ุญู…ู‘ูŽุงู„ู ุฃู„ูˆูŠุฉู ุงู„ุณูŠุง
ุฏุฉู ุซูŽุจู’ุชูู‡ุง ุตูŽุจู‘ูŽุงุฑูู‡ุง

91. It clung angrily to the snakes
Of the enemies' lips

ูฉูก. ุณุจู‚ูŽ ุงู„ูƒู‡ูˆู„ูŽ ูˆุณูู†ู‘ูู‡
ู…ุง ุงุณุชูุฐู’ุฑูุนุชู’ ุฃูŽุดุจุงุฑูู‡ุง

92. You provoked it with beauties
Its left hand did not stiffen

ูฉูข. ูˆุฌูŽุฑูŽู‰ ูู‚ุฏู‘ูŽู…ู‡ ุนู„ู‰
ุฃู‚ุฑุงู†ูู‡ ุฅู‚ุฑุงุฑูู‡ุง

93. And manners that passion loved you
For, its sorcery remaining eternal

ูฉูฃ. ุนุฌูุจูˆุง ูˆู‚ุฏ ู„ูู‘ูŽ ุงู„ุฌูŠุง
ุฏูŽ ุฅู„ู‰ ุงู„ู…ุฏู‰ ู…ูุถู…ุงุฑูู‡ุง

94. It split the hearts of enviers but
Its dust is not easily split

ูฉูค. ุฃู†ู‘ ุงู„ู‚ูˆุงุฑุญูŽ ุฃูุฎู‘ูุฑุชู’
ูˆุชู‚ุฏู‘ู…ุชู’ ุฃู…ู‡ุงุฑูู‡ุง

95. How many hands for you are like nujum
And like pouring rain

ูฉูฅ. ู„ุง ุชุนุฌุจู†ู‘ูŽ ูุฅู†ู‘ูŽู‡
ุฃู…ุถู‰ ุงู„ู†ุตูˆู„ู ุทูุฑุงุฑูู‡ุง

96. With it, my state is satiated and the thorns
Of my time are picked from it

ูฉูฆ. ุฃุนู„ู‰ ุงู„ูƒูˆุงูƒุจู ููŠ ุงู„ู…ู†ุง
ุฒู„ู ูˆุงู„ุนูŠูˆู†ู ุตูุบุงุฑูู‡ุง

97. And a fortress from the beauty of your view
That does not disappoint hearts

ูฉูง. ู‡ูŠ ุฏูˆุญุฉู ุงู„ู…ุฌุฏู ุงู„ุชูŠ
ู„ุง ูŠูุฎู„ููู ุงุณุชุซู…ุงุฑูู‡ุง

98. It wraps its tails around me
And pulls me into its essence

ูฉูจ. ุบุฏุช ุงู„ุฑูŠุงุณุฉู ู…ูุนุตู…ุงู‹
ููŠู‡ุง ูˆุฃู†ุชูŽ ุณููˆุงุฑูู‡ุง

99. And a subtle one that the dew lined
Its traces when it greeted

ูฉูฉ. ู‡ูŠ ุฎูŠุฑู ุฃู‡ู„ู ุฒู…ุงู†ูู‡ุง
ุจูŠุชุงู‹ ูˆุฃู†ุชูŽ ุฎููŠุงุฑูู‡ุง

100. Its targeting wearied though
Its repetitive firing did not help me

ูกู ู . ุฅู† ุงู„ุณู…ุงุก ุฅุฐุง ุณุฑุชู’
ู…ุนุฏูˆุฏุฉู‹ ุฃู†ูˆุงุฑูู‡ุง

101. The gifts - their beauty is not
Thanked for nor their amounts

ูกู ูก. ูƒุซูุฑูŽุชู’ ูƒูˆุงูƒุจู‡ุง ูˆู„ูŠ
ุณูŽ ูƒุซูŠุฑุฉู‹ ุฃู‚ู…ุงุฑูู‡ุง

102. So for you my ransom is a giver who
Gives blessings without choosing them

ูกู ูข. ุจูƒ ุนู…ู‘ ูˆูŽุฏู’ู‚ู ุณุญุงุจูู‡ุง
ุฌูˆุฏุงู‹ ูˆุชู…ู‘ ูุฎุงุฑูู‡ุง

103. And your time is a possessor of eras whose
Kindness is denied

ูกู ูฃ. ูˆุชุดุจู‘ูŽุซุชู’ ุบูŽูŠุธุงู‹ ุจุฃุน
ู†ุงู‚ู ุงู„ุนุฏุงุฉ ุดูุงุฑูู‡ุง

104. The dinar of your generosity or affection for me
Not its weights

ูกู ูค. ู‚ุงุฏุญุชูŽู‡ุง ุจู…ุญุงุณู†ู
ู…ุง ุฃุตู„ุฏุชู’ ุฃูŠุณุงุฑูู‡ุง

105. And it has renewed its help for you
What its virgins first offered

ูกู ูฅ. ูˆุฎู„ุงุฆู‚ู ู…ูŽู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู‡ูˆู‰
ู„ูƒ ุจุงู‚ูŠุงู‹ ุณูŽุญู‘ูŽุงุฑูู‡ุง

106. It folds the lands though its messengers
Did not throw

ูกู ูฆ. ุดู‚ู‘ูŽุชู’ ู‚ู„ูˆุจูŽ ุงู„ุญุงุณุฏูŠ
ู†ูŽ ูˆู…ุง ูŠูุดูŽู‚ู‘ู ุบูุจุงุฑูู‡ุง

107. Its dice
From every prominent poem

ูกู ูง. ูƒู… ู…ู† ูŠุฏู ู„ูƒ ูƒุงู„ุบู…ุง
ู… ูˆูƒุงู„ุณุญุงุจู ุบูุฒุงุฑูู‡ุง

108. When the burning of its passion flares up
It reaches the great and its visitors

ูกู ูจ. ุชูุฑู’ูˆูŽู‰ ุจู‡ุง ุญุงู„ูŠ ูˆูŠูุฏ
ุฑูŽูƒู ู…ู† ุฒู…ุงู†ูŠ ุซุงุฑูู‡ุง

109. Do not fear boredom
A maiden whose passion is surrendered to you

ูกู ูฉ. ูˆุญุตูŠู†ุฉู ู…ู† ุญุณู† ุฑุฃ
ูŠูƒ ู„ุง ูŠูู‚ูŽุถู‘ู ุตูุฏุงุฑูู‡ุง

110. With chastity as her excuse
In any house you want

ูกูกู . ุชุถูููˆ ุนู„ูŠู‘ูŽ ุฐูŠูˆู„ูู‡ุง
ูˆุชุถู…ู‘ูู†ูŠ ุฃุฒุฑุงุฑูู‡ุง

111. You say this is its bride
The rhymes followed it

ูกูกูก. ูˆู„ุทูŠูุฉู ุจุงุชุช ูˆู‚ุฏ
ุญูู‘ูŽู‰ ุงู„ู†ุฏู‰ ุขุซุงุฑูู‡ุง

112. And its unmatched subjugated them
If not for its preceding era

ูกูกูข. ุฃุนูŠุชู’ ุฅุตุงุจุชูู‡ุง ูˆุฅู†ู’
ู„ู… ูŠูุนูŠู†ูŠ ุฅููƒุซุงุฑูู‡ุง

113. And its cycles repeating
The stalwarts of the pre-Islamic era would have wished

ูกูกูฃ. ูˆุงู„ุฃุนุทูŠุงุชู ุฌู…ุงู„ูู‡ุง ุงู„
ู…ุดูƒูˆุฑู ู„ุง ุฃู‚ุฏุงุฑูู‡ุง

114. That it was their poetry
If it was given justice above the Turos

ูกูกูค. ูููุฏุงูƒ ู…ูุนู’ุทู ูŠุจุฐูู„ู ุงู„
ู†ูุนู…ูŽู‰ ูˆู„ุง ูŠุฎุชุงุฑูู‡ุง

115. Their tenths would be taken
Every day a liked gift

ูกูกูฅ. ูˆูˆู‚ุชูƒ ุฑูŠุจูŽ ุงู„ุฏู‡ุฑ ุฃูŠ
ุฏู ุนูุฑููู‡ุง ุฅู†ูƒุงุฑูู‡ุง

116. Whose recurrence is good
It is conveyed to you by the mouth of praiser

ูกูกูฆ. ุฏูŠู†ุงุฑู ุฌูˆุฏูƒู ุฃูˆ ูˆุฏุง
ุฏูƒ ู„ูŠ ูˆู„ุง ู‚ูู†ุทุงุฑูู‡ุง

117. Its purity and choicest

ูกูกูง. ูˆุงุณุชุฃู†ูุช ู„ูƒ ุนููˆู†ู‡ุง
ู…ุง ุฃุณู„ููŽุชู’ ุฃุจูƒุงุฑูู‡ุง