Feedback

These eyes and this glance,

هذي العيون وهذه الحدق

1. These eyes and this glance,
Let whoever has a heart of trust approach.

١. هذي العيون وهذه الحَدَقُ
فليَدنُ من بفؤاده يَثِقُ

2. Had they fallen in love, they would not have blamed,
But they blamed without falling in love.

٢. لو أنهم عَشِقوا لما عذلوا
لكنهم عذلوا وما عشقوا

3. They were unjustly harsh in blaming me,
Had they tasted the cup of passion, they would have been gentle.

٣. عنفوا عليَّ بلومهم سفهاً
لو جُرِّعوا كأس الهوى رفقوا

4. Love is but a perilous path,
Escape is difficult and the footing slippery.

٤. ما الحبُّ إلاّ مسلك خَطِرٌ
عَسِرُ النجاة وموطىءٌ زَلِقُ

5. That is why the lion still stalks
The thicket where the bold hyena tears.

٥. من أجل هذا ظلّ يقنص ليثَ
الغاب فيه الشادنُ الخرق

6. Clad in rough sackcloth
Head to toe speaking volumes.

٦. ومسربل بالخز معتجرٍ
منه باكمله ومنتطقُ

7. My wonder at his brow and softness
When dawn is bright and the darkness yet to disperse.

٧. عجبي لجبهته وطرته
وضح الصباح وما انجلى الغسَقُ

8. Oh night I regretted its planet
When the horizon revealed it to me.

٨. يا ليلةً نادمتُ كوكبها
في حيث اطلعَه لي الأفقُ

9. Had I not hurried to sip its chalice
Containing the cold, I would have burned.

٩. لو لم أعاجل كاسَه بجنى
فيهِ البَرُودِ لكنتُ أحترقُ

10. Until overcoming him with its intoxication
A moon on which fiery meteors flame.

١٠. حتى إذا صرعتهُ سورتها
قمراً عليه الشُهب تأتلقُ

11. I kissed his cheek when it appeared
On its platter, burned from my heart.

١١. قبلت وجنته وقد ظهرت
في صحنها من قلبي الحرق

12. And I was bold, but then recoiled from his mouth,
Passion gives but separation is denied.

١٢. وجسرتُ ثم جبنتُ عن فمه
يُعطي الغرام ويُمنع الفَرِقُ

13. I did not know before I embraced him
That all wings can burn.

١٣. ما كنت أدري قبل ضمّته
إن الجوانح كلها تمقُ

14. Hopes had withered,
My parched thirst roughening their drink.

١٤. قد كانت الآمالُ ذاويةً
ظمأى مكدّر شربها رَنَق

15. Until Abu Hassan allowed them
To sleep, leaves covering their branches.

١٥. حتى أتيح لها أبو حَسَنٍ
فنمت وعَمَّ غصونها الورقُ

16. The world seems paltry and cheap whatever
Hand and paper are given.

١٦. يستصغر الدنيا فاهون ما
تُعطى يداهُ العينُ والوَرِقُ

17. In the image of all perfection gathered for her
And most excellent nature and manners.

١٧. في صورة جُمعَ الكمال لها
والإحسنان الخلَق والخُلق

18. And she surpasses in generosity, magnifying him
Until he is assumed to be the tear itself.

١٨. وتخرق في الجود يُعظمُه
فيكاد يُحسَبُ أنه خرق