1. I know after you my standing at Al-Ajra'a
And your pleasure at my flowing tears
ูก. ุฃูุนูููู
ุชู ุจูุนุฏููู ูููููุชู ุจุงูุฃูุฌุฑูุนู
ููุฑูุถู ุทูููููู ุนูู ุฏูู
ูุนู ุงูููู
ููุนู
2. They rained heavily on your dwellings melting away
Boiling in the chest and burning inside
ูข. ู
ูุทูุฑุช ุบูุถุงู ูู ู
ูุฒูููู ููุฐุงููุงู
ูู ุฃูุฑุจูุนู ููู
ุคูุฌููุฌุงู ูู ุฃูุถูุนู
3. The tears did not cease flowing the night you departed
And the passion of longing in the excessive passion of the enamored
ูฃ. ููู
ููุซูู ุบูุฑุจู ุงูุฏูู
ุนู ูููุฉ ุบูุฑููุจูุช
ููููุนู ุงูุนูุฐููู ุจูุฑุทู ุนูุฐูู ุงูู
ูููุน
4. It melts my eyelids with tears between them
And passion is all passion if not accompanied by tears
ูค. ูููุญู ุงูุฌููููู ุนููู ุงูุฏูู
ูุนู ูุจูููู
ููุงูุนูุฐูู ูููู ุงูุนูุฐู ุงู ููู
ุชูุฏู
ูุน
5. Leave me be and whatever the eternal separators desire between us
And blame who obeys or disobeys you
ูฅ. ุฏูุนูู ููู
ุง ุดุงุกู ุงูููุฏูุฏู ูุจูููู
ูุงููุตุฏ ุจููููู
ููู ู
ูู ูุทูุนููู ุฃูู ููุนู
6. I have no heart so I cannot understand blame, for I
Deposit it yesterday with the one bidding me farewell
ูฆ. ูุง ูููุจู ูู ูุฃูุนู ุงูู
ููุงู
ู ูุงููููู
ุฃููุฏูุนุชู ุจุงูุฃูู
ุณู ุนูุฏ ู
ูุฏููุนู
7. Do those feeling heartache in places of farewell know
That the dwellings flourished more than my tears?
ูง. ููู ููุนููู
ู ุงูู
ุชุญูู
ูููููู ููุฌุนูุฉู
ุงูู ุงูู
ูุงุฒูู ุฃุฎุตุจุช ู
ู ุฃูุฏู
ุนู
8. How many left, urging me, and how much repressed love
Remains in the chests for those bidden farewell?
ูจ. ููู
ุบุงุฏูุฑูุง ุญูุฑูุถุงู ููููู
ููููุฏุงุนููู
ุจูููู ุงูุฌููุงูุญู ู
ูู ุบูุฑุงู
ู ู
ูุฏูุนู
9. They told the morning to transform, for they
Said to the sun of their departure: "Do not rise!"
ูฉ. ุฃู
ูุฑูุง ุงูุถูุญู ุฃูู ููุณุชูุญูู ูุฃูููููู
ูุงููุง ูุดู
ุณู ุฎูุฏูุฑููู
ูุง ุชุทูุนู
10. It shelters their abodes in a intense darkness
And wards off arrows in coats of mail
ูกู . ุชูุญู
ู ูุจุงุจููู
ุธูุจูู ูู ูููููุฉู
ููุชูุฐูุฏู ุนููู
ุฃุณููู
ู ูู ุจูุฑููุน
11. Tell the one stingy with greeting me farewell piously
How did she allow shedding my blood without piety?
ูกูก. ููู ูููุจูุฎูููุฉ ุจุงูุณููุงู
ุชูุฑูุนุงู
ููููู ุงูุณุชูุจุญุชู ุฏูู
ู ููููู
ุชูุชููุฑูุนู
12. And the beauty of exceptional charm on her face
Below all faces is the care of the Creator
ูกูข. ููุจูุฏูุนูุฉ ุงูุญูุณูู ุงูููุชู ูู ููุฌูููุง
ุฏููู ุงููุฌูู ุนููุงููุฉู ูููู
ูุจุฏูุน
13. Her whiteness brings prosperity near and her
Aloofness in the heart is the most honorable place
ูกูฃ. ุจููุถุงุกู ููุฏูููุง ุงููููู ููููุญูููุง
ุงุนุฑุงุถููุง ูู ุงููููุจู ุฃููุฑู
ู ู
ููุถูุน
14. What is with the frequent pilgrim to your lands
Completing his visit without enjoyment?
ูกูค. ู
ุง ุจุงูู ู
ูุนุชูู
ูุฑู ุจุฑุจุนููู ุฏุงุฆู
ุงู
ูููุถู ุฒููุงุฑูุชูู ุจูุบููุฑู ุชู
ุชููุน
15. How much have you abandoned when connection is profitable
And harmed when able to benefit?
ูกูฅ. ููู
ููุฏ ููุฌูุฑุชู ุฅูุฐ ุงูุชููุงุตูู ู
ููุณูุจ
ููุถูุฑุฑุชู ูุงุฏูุฑูุฉู ุนููู ุฃูู ุชูููุนู
16. No harm if you winked a little
When parting or gestured with a finger
ูกูฆ. ู
ุง ูุงูู ุถุฑูู ููู ุบูู
ุฒุชู ุจูุญุงุฌูุจู
ุนููุฏู ุงูุชูููุฑูููู ุฃูู ุฃูุดูุฑุชู ุจุงุตุจูุน
17. And promised me if our union returned
Alas, I will not remain until your return
ูกูง. ููููุนุฏุชููู ุงู ุนูุฏุช ุนููุฏู ููุตุงูููุง
ููููุงุช ู
ุง ุฃูุจูู ุฅููู ุฃูู ุชูุฑุฌูุนู
18. Do you permit the easiest attainment
For me to complain of my passion to you and you listen?
ูกูจ. ููู ุชูุณู
ูุญูู ุจูุจูุฐูู ุฃููุณุฑ ูุงุฆููู
ุฃูู ุฃูุดุชููู ููุฌุฏู ุงููู ููุชูุณู
ูุนู
19. Or witness my body and see the effects of distress
Or ask, if you wish, my tears bear witness?
ูกูฉ. ุฃูู ุดุงููุฏู ุฌูุณูุฏู ุชูุฑู ุฃูุซูุฑู ุงูุถููู
ุฃูู ูุงุณุฃูู ุงู ุดุฆุชู ุดุงููุฏ ุฃูุฏู
ุนู
20. For sickness is a sign of my suppressed love
And tears are proof of my claim
ูขู . ูุงูุณูู
ู ุขูุฉู ู
ุง ุฃูุฌูู ู
ูู ุงููููู
ููุงูุฏูู
ุนู ุจููููุฉู ุนููู ู
ุง ุฃูุฏูุนู
21. And be certain that I am enamored with your love
Then do with me as you wish to do
ูขูก. ููุชูููููู ุฃูููู ุจุญุจููู ู
ูุบุฑูู
ู
ุซูู
ูู ุงูุตููุนู ู
ุง ุดูุฆุชู ุจู ุฃูู ุชูุตููุนู
22. O friend, have you seen a hidden lightning
Like an unsheathed sword amidst the shining lightening?
ูขูข. ูุง ุตุงุญู ููู ุฃูุจุตุฑุชู ุจูุฑูุงู ุฎุงููุงู
ูุงูุณูููู ุณูููู ุนููู ุฃูุจุงุฑูู ููุนููุน
23. Lightening when it flashes shakes my heart
And I remain anxious when it does not flash
ูขูฃ. ุจูุฑูู ุฅูุฐุง ููู
ูุนู ุงูุณุชุทุงุฑ ููุคุงุฏููู
ููููุจูุชู ุฐุง ูููููู ุฅูุฐุง ููู
ูููู
ูุนู
24. The bountiful spring rained on lands
Where I saw the full moon one night
ูขูค. ููุณููู ุงูุฑูุจูุนู ุงูุฌูููู ุฑูุจุนุงู ุทุงููู
ุง
ุฃูุจุตุฑุชู ูููู ุงูุจูุฏุฑู ูููููุฉู ุฃูุฑุจูุนู
25. With what can I irrigate it with the flood of life?
My flowing tears suffice it
ูขูฅ. ููุนูุงู
ู ุฃูุณุชูุณูู ูููู ุณูููู ุงูุญููุง
ููููููู ู
ุง ููุณูููู ูููุถู ุงูุฃูุฏู
ูุนู
26. If I could, I would irrigate it with the flood of love
From the palm of Joseph the most beneficial
ูขูฆ. ููููู ุงูุณุชูุทุนุช ุณูููุชู ุณูููู ุงูุญูุจุง
ู
ูู ููููู ูููุณูู ุจุงูุฃุฏุฑ ุงูุฃูููุนู
27. A youth of abundant generosity, if only his right handโs bounty
Toward the rain was not withholding in place
ูขูง. ุจูุฏู ููุชูู ููู ุฃูููู ุฌูุฏู ููู
ููู
ูููุบููุซู ููู
ูููู ู
ูู
ุณููุงู ุนูู ู
ููุถูุน
28. Pouring the means of great deeds, enamored
Absorbed in the first fruits of generous acts
ูขูจ. ุตูุจูู ุจุฃูุณุจุงุจ ุงูู
ูุนุงูู ู
ูุบุฑูู
ู
ููููู ุจุฃูุจูุงุฑ ุงูู
ููุงุฑูู
ู
ูููุนู
29. For the reverent, wellbeing of gentle breezes
And the transgressors, the rumble of turbulent winds
ูขูฉ. ูููู
ูุนุชููู ุฑูุฎุงุกู ุฑูุญู ุณูุฌูุณุฌู
ููุงูู
ูุนุชูุฏูู ุนุฌุงุฌ ุฑูุญู ุฒูุนุฒูุนู
30. The Lord of Bounty clearly, has never settled
For anything worldly, nor refused
ูฃู . ุฑูุจูู ุงูู
ููุงุฑู
ู ููุถููุญุงู ููู
ุชูุณุชูููุฑ
ุจูุฏูููููุฉู ูููู
ุงู ููููู
ุชูุชูู
ููููุนู
31. Continuously spending himself without reticence
And spending wealth without waste
ูฃูก. ููู
ูุฏูู
ุจุฐู ุงููููุณู ุบููุฑู ู
ูููุฑููุทู
ููููุซูุฑู ุจูุฐูู ุงูู
ุงูู ุบููุฑู ู
ูุถููููุนู
32. So if he smiles, he says to generosity: "Overflow"
And โO clouds of dew, do not recede!"
ูฃูข. ููุฅูุฐุง ุชูุจุณููู
ูุงูู ูููุฌูุฏ ุงููุฏูููู
ูููุถุงู ูููุง ุณูุญูุจู ุงูููุฏู ูุง ุชููููุนู
33. And if he is angry, he says to the earth: โQuakeโ
With lightning, and to the mountains: โTotter!โ
ูฃูฃ. ููุฅูุฐุง ุชูู
ููุฑ ูุงูู ููุฃุฑุถู ุงุฑุฌููู
ุจุงูุตุงูููุงุช ูููููุฌุจุงูู ุชูุฒุนุฒุนู
34. And when he rose highest in glory
The great ambitions said to him: โBe transcendent!โ
ูฃูค. ูุงุฐุงู ุนููุง ูู ุงูู
ุฌุฏู ุฃูุนูุง ุบุงููุฉู
ูุงููุช ูููู ุงูููู
ูู
ู ุงูุฌูุณุงู
ู ุชูุฑููููุนู
35. Steadfast of soul when hearts take flight
In awe, worth thousands of armored men
ูฃูฅ. ุซูุจุชู ุงูุฌูููุงูู ุงุฐุง ุงูููููุจ ุชูุทุงููุฑูุช
ูู ุงูุฑููุนู ููุนุฏูู ุฃููู ุฃูููู ู
ูุฏุฑูุน
36. He excelled mankind with virtues never combined
In another, a king, nor gathered
ูฃูฆ. ููุถููู ุงูููุฑู ุจูููุถุงุฆููู ููู
ุชูุชููููู
ูู ุบููุฑููู ู
ููููุงู ููููู
ุชูุชูุฌู
ุนู
37. Nothing deters him from aiding his successors
The enormity of the enemy or the distance of place
ูฃูง. ู
ุง ุฑุงู
ู ุตูุนุจู ุงูู
ูุฑุชููู ู
ูุชูุจุงุนูุฏุงู
ุงููุง ูููุงูู ุนููู ุณูููู ุงูู
ุทูุนู
38. With regiments like floods pressing against each other
And when floods press against each other, they are not repelled
ูฃูจ. ุฌูู
ุนู ุงูุฌููุด ููุดูุชูู ุดูู
ู ุนูุฏุงุชูู
ู
ุง ููุฑูููู ุงูุฃูุนุฏุงุกู ู
ูุซูู ุชุฌู
ููุนู
39. Whoever follows him, how much more faithful a follower he has
And more abundant in honor than who he follows
ูฃูฉ. ููู
ููุซููู ุนูู ููุตุฑููู ุฎูููุงุกููู
ุนูุธูู
ู ุงูุนูุฏููู ูููุง ุจูุนุงุฏู ุงูู
ูุถูุนู
40. From a wafting fragrant branch, for which the world
Scented its air due to its beautiful fragrance
ูคู . ุจูุฌูุญุงูููู ู
ุซูู ุงูุณููููู ุชูุฏุงููุนูุช
ููุฅูุฐุง ุงูุณูููู ุชูุฏุงููุนุช ููู
ุชูุฏููุนู
41. The indifferent, when an aspiration presents itself
And the facing, when called in distress
ูคูก. ู
ู ุชูุจููุน ูููู
ูู ู
ูู ุชุงุจูุน
ุฃูููู ูุฃููููุฑ ุนูุฒูุฉู ู
ูู ุชูุจููุนู
42. And those who spread wings shining white
And the armor piercers, multiplying coats of mail
ูคูข. ู
ูู ุฏููุญูุฉู ุดุงุฐููุฉู ุฃูุฑุฌุช ูููุง ุงูุฏ
ููุง ููุทูุจู ุดูุฐู ูููุง ู
ูุชูุถููุน
43. A people, when the battle cry falls, hasten
Toward the fray with every courageous hero
ูคูฃ. ุงูู
ูุนุฑูุถููู ุฅูุฐุง ุชูุนุฑููุถู ู
ูุทู
ูุนู
ููุงูู
ููุจูููู ุฅูุฐุง ุฏูุนูุง ูู ู
ููุฒูุน
44. They no longer raid the Romans far from their homes
The Gulf is closer for you to launch ships
ูคูค. ููุงููุงุซูุฑููู ุงููุงู
ู ููุจุฑูู ุจููุถูู
ููุงูุฎุงุฑูููู ู
ูุถุงุนูุงุชู ุงูุฃูุฏุฑูุนู
45. If seven seas like the ocean
Were beyond them, and you increased them, they would not prevent you
ูคูฅ. ูููู
ู ุฅูุฐุง ููููุนู ุงูุตูุฑูุฎู ุชูุจุงุฏูุฑูุง
ููุญูู ุงูุญูู
ุงู
ู ุจูููููู ุฃูุจูุฌ ุฃูุฑููุน
46. How many praiseworthy stands you took in battle
Everlasting, and what excellent generosity you exhibited
ูคูฆ. ูุง ููุบุฒููู ุงูุฑูู
ู ุจูุนุฏู ุฏููุงุฑูููู
ุงููู ุงูุฎูููุฌู ููุฏูููู ุฃููุฑูุจู ู
ุดุฑูุน
47. Even the birds, trusting the ample provision
Followed your regiments above outspread forests
ูคูง. ููู ุฃูููู ู
ูุซูู ุงูุจูุญุฑ ุณูุจุนูุฉู ุฃูุจุญูุฑู
ู
ูู ุฏูููููู
ูุฃูุฒุฏุชููู
ููู
ุชูู
ููุน
48. And after you people in generosity and supremacy
Are two kinds: either a thief or a pretender
ูคูจ. ููู
ูููููุฉู ููู ูู ุงูููุบู ู
ูุญู
ูุฏูุฉู
ุฃูุจูุฏุงู ููููู
ุฌูุฏู ุญูู
ูุฏ ุงูู
ููููุนู
49. O rain, do not rush and what my composition bears
Except one with an overflowing stream
ูคูฉ. ููุงูุทููุฑู ู
ูู ุซูููุฉู ุจุฃููู ู
ูุดุจูุนู
ุชูุจูุนูุช ุฌูููุดููู ููููู ุบุงุจู ู
ูุณุจุน
50. I have returned to poetry after leaving it
Hoping for your generosity - what place hopes!
ูฅู . ููุงููุงุณู ุจูุนุฏูู ูู ุงูู
ููุงุฑูู
ููุงูุนููู
ุฑูุฌููุงูู ุงู
ูุง ุณุงุฑููู ุฃูู ู
ูุฏูุนู
51. Asking for your generosity is honor for the asker
Your call is ennoblement and honor of position
ูฅูก. ูุง ุบููุซู ูุง ุชูุณุฌู
ููู
ุง ุญู
ู ู
ุฑุจุนู
ุจููุฏุงูู ุงููุง ุฐู ุบูุฏูุฑ ู
ูุชุฑูุนู
52. So if you remain, I will not care for those passed
And if you give life, I will not mind any death
ูฅูข. ุฑุงุฌูุนุชู ูููู ุงูุดูุนุฑู ุจุนุฏ ุทููุงููู
ุทูู
ูุนุงู ุจูุฌูุฏูู ุฃููู ู
ูููุนู ู
ูุทู
ูุนู
53. If not for you, I would not accept contentment and my
Lowliness after long superiority and self-sufficiency
ูฅูฃ. ููุณุคุงูู ุฌูุฏููู ุนูุฒููุฉู ููู
ุฌุชุฏู
ููููุฏุงูู ุชูุดุฑููู ููุนูุฒููุฉู ู
ูุถูุน
54. So submit across the passage of time enjoying
Your great rule and highest position
ูฅูค. ูุงุฐุง ุจูููุชู ููููุณุชู ุฃูุญูููู ู
ูู ู
ูุถู
ููุฅูุฐุง ุญูููุชู ูููุง ุฃูุจุงููู ู
ูู ููุนู
ูฅูฅ. ููููุงูู ููู
ุฃูุฑุถู ุงูููููุนู ููุฐููููุชู
ู
ูู ุจูุนุฏู ุทููู ุชูุนุฒููุฒู ููุชูููููุนู
ูฅูฆ. ูุงูุณูู
ุนููู ู
ูุฑูู ุงูุฒูู
ุงูู ู
ูู
ุชููุนุงู
ุจูุนูุธูู
ู ู
ููููู ููุงูู
ุญููู ุงูุฃูุฑูุนู