1. Is it not enough how you two evade each other
Yet you still resent nothing but your fervent love
ูก. ุฃูู
ุง ูููุงูู ุชููุงูู ูู ุชููุงูููู
ุง
ููููุณุชู ุชููููู
ู ุฅูููุง ููุฑุทู ุญูุจููุง
2. O you who shame the bough, no boredom can dissuade you
Passionately swayed by every gust of wind
ูข. ูุง ู
ูุฎุฌููู ุงูุบูุตูู ู
ุง ููุซููู ุนูู ู
ููููู
ููููู ููููููู ูููุงุกู ููุจูู ููุซูููุง
3. To the imprisoned moon in my shackles I awoke
A captive of fate - to destiny enslaved
ูฃ. ุฃูุตุจูุญุชู ููููู
ุฑ ุงูู
ุฃุณูุฑ ูู ุตูููุฏู
ุฃูุณุฑู ููููุฑูุดุงุกู ุงูู
ูู
ููู ู
ูู
ูููุง
4. At night I envy his sweet scent
And in the morn those who evenly divide
ูค. ุฃูุจูุชู ุฃูุบุจูุทู ูุงูู ุทูุจู ุฑููุชู
ููููุงู ููุฃูุญุณูุฏู ูู ุงูุตูุจุญู ุงูู
ุณุงูููุง
5. O bearer of comfort and relief in your mouth
Leave what little life remains in your hands
ูฅ. ูุง ุญุงู
ููู ุงูุฑุงุญู ูู ูููู ููุฑุงุญูุชููู
ุฏูุน ู
ุง ุจูููููู ุฑูุญู ุงูุนููุดู ูู ูููุง
6. Is not your secret veiled over your sturdy palms
Why care if youโre falsely accused
ูฆ. ุฃููููุณู ุณูุฑูููู ู
ูุณุชูุฑุงู ุนููู ูููููู
ููู
ุง ููุถุฑูููู ุฃูู ุฃูุตุจูุญุชู ู
ููุชููุง
7. Why be angry if slanderers spew their lies
When you know I do not act thus
ูง. ููููู
ุชุบุถุจ ุฅูู ูุงูู ุงูููุดุงุฉ ุณููุง
ููุฃููุชู ุชูุนููู
ู ุฃูููู ููุณุชู ุฃูุณูููุง
8. I attained not your union if what they claimed were true
Nor quenched my thirst the generosity of Ibn Ruzzayk
ูจ. ูุง ูููุชู ููุตูู ุฅูู ูุงูู ุงูููุฐู ุฒูุนูู
ูุง
ูููุง ุณููู ุธูู
ุฃู ุฌูุฏู ุงุจูู ุฑูุฒูููุง
9. Guide of all guides, best of men, your least gift
Surpasses my greatest wishes
ูฉ. ูุงุฏู ุงูุฏุนุงุฉ ุงุจู ุงูุบุงุฑุงุชู ุฎูุฑ ููุชูู
ุฃูุฏูู ุนูุทููุงุชูู ุฃููุตู ุฃูู
ุงูููุง
10. A thousand he slays, yet he defeats them
A thousand he gives, and he enriches you
ูกู . ุงููุงุชูู ุงูุฃูู ููููุงููู
ูููุบููุจููู
ููุงููุงูุจู ุงูุฃููู ุชูููุงู ููููุบูููุง
11. Dispeller of the mighty gloom that befell
A people shaded by your patronage
ูกูก. ูุง ูุงุดููู ุงูุบูู
ูุฉู ุงููุจุฑู ููููุฏ ููุฒูููุช
ุจุดุนุจ ุดูู
ู ุงูุนูุง ููููุง ุชูุงูููุง
12. You surpassed all before any could rival you
Neither ancient souls nor modern equal you
ูกูข. ุจูุฑูุฒุชู ุณูุจูุงู ููู
ุง ุฏุงูุงู ูู ุฃูู
ูุฏู
ุฎูููู ููุฏูู
ุงู ูููุง ุฎูููู ููุฏุงูููุง
13. You saw the paths of glory undiscovered
Had another strived, he too could have trodden your footsteps
ูกูฃ. ุฃูุฑุช ู
ูุณุงุนูู ุณูุจูู ุงูู
ูุฌุฏู ุฌุงูููููุง
ููููู ุณูุนู ูุงูู ุฃููุถุงู ู
ูู ู
ูุณุงุนููุง
14. Kings fear your reproach and distance their abode
Men plead poverty to seek your favour
ูกูค. ููุฎุงูููู ุงูู
ููููู ูุงุกู ุนููู ู
ููุฒููููู
ูููููุชูุฑู ุงูู
ูุฑุกู ุนูู ุจูุนุฏู ููููุฑุฌููุง
15. The hopeful complain to you of their destitution
Then relent as the state treasury laments you
ูกูฅ. ููุดูู ุฅูููููู ุจููู ุงูุขู
ุงู ูููุฑูููู
ู
ููููุซูููู ููุจููุชู ุงูู
ุงูู ููุดูููุง
16. With an elephant filling the lands with his roaring
Stalwart pillars are humbled for him
ูกูฆ. ููููููููู ููู
ูุฃู ุงูุฃููุทุงุฑ ุฐู ููุฌูุจู
ููุถุญู ูู ุซุงุจูุชู ุงูุฃูุทูุงุฏู ู
ูุฏูููุง
17. The honorable man meets his wealth plundered
While the rascal finds money pouring forth
ูกูง. ู
ูู ููููู ุฃูุบูุจ ุชูููู ุนูุฑุถูู ุญูุฑูู
ุงู
ู
ููููุฑุงู ููุชููุงูู ุงูู
ุงูู ู
ูููููุง
18. You made iron soft as water honed it
God created the like of iron in you as a warrior
ูกูจ. ุณูููู ุงูุญูุฏูุฏู ุนููููู ูุงูู
ุงุกู ุดููููุนููู
ู
ูุซูู ุงูุญุฏูุฏู ุจูุฑุงูู ุงููููู ูุชููุง
19. Deaf to blame, they come not to his summons
But if you call for war, they answer you
ูกูฉ. ุตูู
ูู ุนูู ุงูุฐุงู
ู ูุง ูุฃุชูู ุฏุงุนูููู
ูุงู ุฏูุนููุชู ุฅููู ุญูุฑุจู ุฃูุฌุงุจููุง
20. You dispatched them to the heathen horde
They saw obeying you as the greatest spoils
ูขู . ุจูุนุซุชููู
ููุญูู ุฌููุด ุงูุดูุฑู ูุงููุจูุนูุซูุง
ููุฑูููู ุฃููุจุฑู ุบููู
ู ุฃูู ุฃูุทุงุนููุง
21. They marched unto death as if it were
No path ever trodden or known
ูขูก. ุณุงุฑูุง ุฅููู ุงูู
ููุชู ููุฏู
ุงู ู
ุง ูุฃููููููู
ุฑุฃูุง ุทูุฑููู ูุฑุงุฑู ููุทูู ู
ูุณูููุง
22. They made the throats of the enemy their cup
And trampled the skulls of the archers
ูขูข. ูุฃููุฑุฏูุง ุงูุณูู
ุฑู ุดูุฑุจุงู ู
ูู ููุญูุฑูู
ููุฃููุทูุคูุง ุงููุงู
ู ุจุงููุงุนู ุงูุณููุงุจููุง
23. Striking and stabbing they boldly advance
Shattering mail and piercing interwoven coats of armor
ูขูฃ. ุถูุฑุจุงู ููุทูุนูุงู ููููุฏูู ุงูุจูุถู ู
ูุญูู
ุฉู
ููููุฎุฑููู ุงูุฒูุฑูุฏู ุงูู
ุงุฐููู ู
ูุญุจููุง
24. In every corner of the enemy's land
A bereaved kinsman weeps but for you
ูขูค. ููุจุงุชู ูู ููููู ุตููุนู ู
ูู ุฏููุงุฑูููู
ู
ูููุญู ุนููู ุจูุทููู ููููุงูู ู
ุงุดููุง
25. Yesterday kings led captives, today
A lion returned them to you enslaved
ูขูฅ. ุฃูู
ุณูุง ู
ููููุงู ุฐููู ุฃูุณุฑู ููุตุจููุญูููู
ุฃูุณุฏู ุฃูุชููู ุจูู
ุฃูุณุฑู ู
ูู
ุงูููุง
26. None escaped save those in an impregnable redoubt
Spurred by you to gallop and take flight
ูขูฆ. ููููู
ูููุชูู
ุณููู ู
ูู ูุงูู ู
ูุนูููููู
ู
ูุทูู
ุงู ุญูุซููู ุฑููุถุงู ููุชูุญุฑููุง
27. O Kaaba of munificence, poverty has anchored me
My straitened means hinder my sacred duty to you
ูขูง. ูุง ููุนุจูุฉ ุงูุฌูุฏู ุฃูููู ุงููููุฑ ุฃููุนูุฏููู
ููุฑูููุฉู ุงูุญุงู ุนูู ู
ููุฑูุถู ุญูุฌูููุง
28. Your departed pilgrims bequeathed me hope
Of your magnanimity in requesting your aid
ูขูจ. ููุฏ ุฌุงุฏู ุบุงุฏูู ูู ุฌููุฏุงู ููุฃูุทู
ุนูู
ุณูู
ุงุญูุฉู ููู ูู ุงูุณุชูุณูุงุก ุณุงุฑููุง
29. My journey hopes for none but you, O bounty of time
Without you, to my family I return empty-handed
ูขูฉ. ู
ูู ุฃูุฑุชูุฌู ูุง ููุฑูู
ู ุงูุฏููุฑ ุชููุนูุดููู
ุฌูุฏูุงู ุฅูู ุฎุงุจู ุณูุนูู ูู ุฑูุฌุงุฆููุง
30. I see the plains watered while pleased
Your orchards are equally irrigated
ูฃู . ุฃูุฃูู
ุฏูุญู ุงูุชูุฑูู ุฃูุจุบู ุงูููุถูู ุนููุฏูููู
ู
ููุงูุดูุนุฑู ู
ุง ุฒุงูู ุนูุฏ ุงูุชูุฑู ู
ูุชุฑููุง
ูฃูก. ุฃูู
ุฃูู
ุฏูุญู ุงูุณูููุฉ ุงูููููู ูุฑููุฏููู
ู
ููุฃุถูุนุชุง ุงู ุชูุฎุทููุชูู ุฃููุงุฏููุง
ูฃูข. ูุง ุชุชุฑูููู ููู
ุง ุฃูู
ููููุชู ูู ุณูููุฑู
ุณููุงูู ุฃูููููู ููุญูู ุงูุฃููู ุตูุนูููุง
ูฃูฃ. ุฃูุฑู ุงูุณูุจุงุฎู ูููุง ุฑููู ููููุฏ ุฑูุถููุช
ู
ูููู ุงูุฑููุงุถู ู
ูุณุงูุงุฉู ููุชูุดุฑููุง